Página 2
Index Instructions for use/Warranty Gebrauchsanweisung/Garantie Mode d’emploi/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie Manual de instrucciones/Garantía Modo de utilização/Garantia Istruzioni per l’uso / Garanzia 0528968_Manual_OneSafeXT-XM_S1st_2014.indd 2 15/07/13 09:35...
Página 3
EN • Congratulations on your purchase. rranty To ensure maximum protection and optimum comfort for your child, it is essential rantie rantie that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. rantie rantía DE • Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf. rantia Für den besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Kindes ist es wichtig, die ranzia...
Página 24
Safety Shell Carrying handle • All Safety 1st products have been carefully Instructions and airbag sticker designed and tested for your baby’s safety Instruction manual (Between the shell and and comfort. Use only accessories sold or the polystyrene) approved by Safety 1st. Using other Warning sticker accessories may prove to be dangerous.
Página 25
0+ is featured on the list of The One-Safe XT/XM car seat in the car: accessories compatible with the support. (See support instructions) The seat can be used in the front (if allowed by •...
Página 26
- Do not use carrier contact points other than ECE sticker those described. Make and type of car and seat on which the Safety 1st One-Safe XT/XM is used Care Age, height and weight of your child Fabric: • Before cleaning check the label sewn into the fabric, you will fi...
Página 27
Warranty retailer. • Proof of purchase not presented. • Product not maintained. Dear Customer, • Replacement of any parts subject to wear Thank you for the confi dence you have shown in (wheels, areas which rub, etc.) during normal us by choosing one of our products. We hope it use.
Página 28
Schale Sicherheit Tragebügel • Die Produkte von Safety 1st wurden für die Anweisung und Airbagaufkleber Sicherheit und den Komfort Ihres Kindes mit großer Gebrauchsanweisung (zwischen Schale und Sorgfalt entwickelt und geprüft. Benutzen Sie Styropor) ausschließlich Zubehör, das von Safety 1st verkauft Warnhinweis oder gutgeheißen wurde.
Página 29
Fabrikat, denn er ist ein wichtiger Bestandteil eingebaut werden. des Rückhaltesystems. • Die Verantwortung wird vom Hersteller einzig • Die Produkte von Safety 1st wurden für die im Rahmen der Einführung der Europäischen Sicherheit und den Komfort Ihres Babys Verordnung (R44) übernommen.
Página 30
• Verwenden Sie ausschließlich die beschriebenen Fragen Tragekontakte. Für Fragen nehmen Sie bitte mit Ihrem Safety 1st Händler vor Ort Kontakt auf. (Kontaktdaten unter www.safety1st.com ). Achten Sie in diesem Fall darauf, dass Sie folgende Daten zur Hand haben: - Die Seriennummer, die sich unten auf dem orangen ECE-Aufkleber befi...
Página 31
Garantie Fahrlässigkeit oder Stoßeinwirkungen am Stoff und/oder Gestell auf. • Normale Abnutzungserscheinungen infolge Wir garantieren, dass dieses Produkt den des täglichen Gebrauchs des Produkts gegenwärtig gültigen Sicherheitsnormen (Räder, rotierende oder sich bewegende Teile entspricht und dass es zum Zeitpunkt des usw.).
Página 32
Coque Sécurité Poignée Instructions et autocollant pour «Airbag». • Les produits Safety 1st ont été conçus et testés Mode d’emploi (entre la coque et le avec soin pour la sécurité et le confort de votre polystyrène) bébé. N’utilisez que des accessoires vendus ou Autocollant de mise en garde approuvés par Safety 1st.
Página 33
0+) doit être utilisé dos à la route. comportement du dispositif de retenue. • La responsabilité du fabricant ne saurait être • Les produits Safety 1st ont été conçus et engagée, que dans le cadre de l’attribution testés avec soin pour la sécurité et le confort Règlement...
Página 34
Pour toute question, veuillez prendre contact • Veillez à ce que les pieds de votre dispositif avec le vendeur local de Safety 1st (voir de retenue pour enfants soient bien posés sur www. safety1st.com pour les coordonnées).
Página 35
Garantie un tiers ou un vendeur non agréé. • Lorsque le défaut a été causé par une utilisation ou un entretien incorrect ou Nous vous garantissons que ce produit a été insuffi sant, une négligence ou des chocs au fabriqué conformément aux normes de sécurité niveau du textile et/ou du châssis.
Página 36
Veiligheid Kuip • Safety 1st producten zijn met zorg ontworpen Draagbeugel en getest voor de veiligheid en het comfort van Instructie- en airbagsticker uw baby. Gebruik uitsluitend accessoires die Opbergvak voor de gebruiksaanwijzing door Safety 1st goedgekeurd en verkocht Waarschuwingssticker worden.
Página 37
(Groep 0+; geschikt voor een kind met een Safety 1st adviseert u in dat geval de autostoel lichaamsgewicht minder dan 13kg./ Tot een af te dekken met een doek of deken zodat leeftijd van ongeveer 12 maanden). de bekleding, gordels en ijzeren gespen niet •...
Página 38
Zorg dat je de volgende gegevens bij de hand hebt: eenvoudiger te bevestigen is. Serienummer onderop de oranje ECE sticker; • Controleer of de onderkant van de Merk, type auto en stoel waarop de Safety 1st autostoel correct op de passagiersstoel of One-Safe XT/XM wordt gebruikt; achterbank geplaatst is.
Página 39
Garantie Wij garanderen dat dit product is vervaardigd de onderdelen, zoals te verwachten is bij een volgens de Europese veiligheidsvereisten en dagelijks gebruik (wielen, draaiende en mobiele kwaliteitsnormen die gelden voor dit product, en dat elementen, enz.). het product vrij is van defecten in vakmanschap en materiaal op moment van de aankoop.
Página 40
fi lho num verdadeiro projéctil. Botão de desbloqueio • Os elementos rígidos e de plástico de um Indicador de fi xação da cadeira One-Safe XT/XM dispositivo de retenção de criança devem estar Ganchos de fi xação situados e instalados de forma a que não possam, em condições normais de utilização do automóvel,...
Página 41
• Os produtos Safety 1st foram concebidos e em condições normais de utilização do automóvel, testados com cuidado, para segurança e conforto fi...
Página 42
O número de série constante na parte inferior da etiqueta CEE cor-de-laranja; Marca e modelo do automóvel e o tipo de banco no qual a Safety 1st One-Safe XT/XM é Base: utilizada. • Limpar a base com um pano húmido.
Garantia • Quando se está perante o desgaste normal das Garantimos que este produto foi fabricado em peças, tal como se pode esperar de uma utilização conformidade com as normas de segurança diária (rodas, elementos rotativos e móveis, etc.). europeias e requisitos de qualidade actualmente em vigor para este produto e que no momento de aquisição pelo revendedor, este produto estava Quando é...
Página 44
Modo de empleo (entre la carcasa y el Utilice sólo los accesorios vendidos o aprobados poliestireno) por Safety 1st . El uso de otros accesorios puede Etiqueta de advertencia ser peligroso. Ranuras para el ajuste del arnés •...
Página 45
• La responsabilidad del fabricante se limitará a lo eficacia del dispositivo de retención. dispuesto en el Reglamento Europeo (R44). El • Los productos Safety 1st han sido creados y uso de este producto homologado no excluye testados para ofrecer la máxima seguridad y la prudencia y el respeto de las normas de confort a su bebé.
• Antes de lavarlo, consultar la etiqueta de Marca y modelo de automóvil y asiento sobre composición textil cosida a la vestidura dónde el que se usa la Safety 1st One-Safe XT/XM, se encuentran las instrucciones y los símbolos Edad, altura y peso de tu hijo.
Página 47
Si surgiera algún problema, el producto contacto con su comercio o visitar nuestra web. deberá ser devuelto a un vendedor o distribuidor Safety 1st acreditado, acompañado La garantía no será aplicable en los casos del correspondiente certifi cado de garantía...
Página 48
Scocca Sicurezza Maniglione per il trasporto Istruzioni e adesivo airbag • I prodotti Safety 1st sono stati ideati e testati Istruzioni per l’uso (tra la scocca e il con cura per la sicurezza e il confort del vostro polistirene) bambino. Utilizzate esclusivamente accessori Adesivo con avvertenze venduti o approvati da Safety 1st.
Página 49
0+ sia citata funzionamento del dispositivo di ritenuta. sulla lista degli accessori compatibili con tale • I prodotti Safety 1st sono stati ideati e testati supporto. (cfr. manuale del supporto) con cura, per la sicurezza e il comfort del •...
Página 50
Il marchio, il modello della vostra auto e il Lavaggio sedile sul quale viene utilizzato il Safety 1st One-Safe XT/XM; Rivestimento: L’età, l’altezza e il peso del vostro bambino. • Prima del lavaggio, consultare l’etichetta di composizione del tessuto cucita sulla confezione, per verifi...
Página 51
Garanzia • Il difetto sia stato causato da un utilizzo o una manutenzione scorretti o insuffi cienti, trascuratezza o urti a livello delle parti tessili Vi garantiamo che questo prodotto è stato e/o del telaio. fabbricato in conformità alle normative di •...
Página 52
DOREL FRANCE S.A. DOREL ITALIA S.P.A. Z.I. - 9 bd du Poitou a Socio Unico BP 905 Via Verdi, 14 49309 Cholet Cedex 24060 Telgate (Bergamo) FRANCE ITALIA DOREL BELGIUM DOREL HISPANIA, S.A. BITM Brussels International Trade Mart C/Pare Rodés n°26 Atomiumsquare 1, BP 177 Torre A 4°...