Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 36

Enlaces rápidos

Ever safe +
Gr. 1/2/3
9-36 kg
Products may differ from those shown - Photos non contractuelles - Abbildungen ohne Gewähr - Fotograf ie non contrattuali
±15m-10/12y
- Las fotos pueden no coincidir con el producto real - Niet contractuele foto's - Fotos não contratuais - Produkt może różnić
Safety1st.com
się od pokazanego na ilustracji - Produkty sa môžu odlišovať od vyobrazených - Výrobky se mohou lišit od vyobrazení -
Utomobligatoriska fotografier.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Safety 1st Ever safe +

  • Página 1 Ever safe + Gr. 1/2/3 9-36 kg Products may differ from those shown - Photos non contractuelles - Abbildungen ohne Gewähr - Fotograf ie non contrattuali ±15m-10/12y - Las fotos pueden no coincidir con el producto real - Niet contractuele foto’s - Fotos não contratuais - Produkt może różnić Safety1st.com się...
  • Página 2 EN • WARNING Read the instructions carefully before use and keep them for future reference. The child may be hurt if you do not follow these instructions. FR • IMPORTANT Lire attentivement la notice avant utilisation et la conserver pour consultation. L’enfant risque de se blesser si vous ne suivez pas ces instructions.
  • Página 3 Index Instructions for use/Warranty Mode d’emploi/Garantie Gebrauchsanweisung/Garantie Manual de instrucciones/Garantía Istruzioni per l’uso / Garanzia Gebruiksaanwijzing/Garantie Modo de utilização/Garantia Používateľské pokyny/záruka Instrukcja obsługi / gwarancja Návod k použití/záruka Bruksanvisning/Garanti 9/18kg Gr.2/3 15/36kg...
  • Página 4 FITTING THE BACK - MONTAGE DU DOSSIER - MONTIEREN DER RÜCKENLEHNE - MONTAGGIO DELLO SCHIENALE - MONTAJE DEL RESPALDO - RUGLEUNING MONTEREN - MONTAGEM DO ASSENTO - MONTAŻ OPARCIA - MONTÁŽ CHRBTOVEJ OPIERKY - MONTÁŽ ZÁDOVÉ OPĚRKY - MONTERING AV RYGGSTÖD...
  • Página 5 GROUP • GROUPE • GRUPPE • GRUPPO • GRUPO • GRUPA • GROEP • SKUPINA • GRUPP 9/18kg...
  • Página 6 GROUP • GROUPE • GRUPPE • GRUPPO • GRUPO • GRUPA • GROEP • SKUPINA • GRUPP 9/18kg GROUP 1: USING THE BOOSTER WITH BACK AND 5-POINT HARNESS (recommended from 15 months onwards). • The booster is fixed, facing forward, to the fold-down rear seat, using the vehicle’s three point seat belt. •...
  • Página 7 GROUP • GROUPE • GRUPPE • GRUPPO • GRUPO • GRUPA • GROEP • SKUPINA • GRUPP 9/18kg GRUPO 1 : UTILIZAÇÃO DO ASSENTO ELEVATÓRIO COM ENCOSTO E CINTO DE 5 PONTOS (aconselhado a partir de 15 meses) • O assento elevatório com encosto deve ser instalado de frente para a estrada no assento traseiro do automóvel, com a ajuda do arnês de 5 pontos.
  • Página 8 FITTING WITH BACKREST - INSTALLATION AVEC DOSSIER - EINBAU MIT RÜCKENLEHNE - INSTALLAZIONE CON SCHIENALE - INSTALACIÓN DEL RESPALDO - INSTALLATIE MET RUGLEUNING - INSTALAÇÃO COM ENCOSTO - MONTAŻ Z 9/18kg OPARCIEM - INŠTALÁCIA S CHRBTOVOU OPIERKOU - MONTÁŽ SE ZÁDOVOU OPĚRKOU - INSTALLATION MED RYGGSTÖD CLICK...
  • Página 9 FITTING WITH BACKREST - INSTALLATION AVEC DOSSIER - EINBAU MIT RÜCKENLEHNE - INSTALLAZIONE CON SCHIENALE - INSTALACIÓN DEL RESPALDO - INSTALLATIE MET RUGLEUNING - INSTALAÇÃO COM ENCOSTO - MONTAŻ Z 9/18kg OPARCIEM - INŠTALÁCIA S CHRBTOVOU OPIERKOU - MONTÁŽ SE ZÁDOVOU OPĚRKOU - INSTALLATION MED RYGGSTÖD...
  • Página 10 PUSH...
  • Página 11 CLICK...
  • Página 12 HEIGHT ADJUSTMENT - REGLAGE EN HAUTEUR - HÖHENREGULIERUNG - REGOLAZIONE IN ALTEZZA - REGLAJE EN ALTURA - RUGLEUNING IN HOOGTE VERSTELLEN - REGULAÇÃO EM ALTURA - REGULACJA WYSOKOŚCI - NASTAVENIE VÝŠKY - NASTAVENÍ VÝŠKY - HÖJDJUSTERING FR - Pour la bonne effi cacité de votre siège, avant chaque trajet il est impératif d’ajuster le harnais ou la sangle de la ceinture de sécurité...
  • Página 13 HEIGHT ADJUSTMENT - REGLAGE EN HAUTEUR - HÖHENREGULIERUNG - REGOLAZIONE IN ALTEZZA - REGLAJE EN ALTURA - RUGLEUNING IN HOOGTE VERSTELLEN - REGULAÇÃO EM ALTURA - REGULACJA WYSOKOŚCI - NASTAVENIE VÝŠKY - NASTAVENÍ VÝŠKY - HÖJDJUSTERING...
  • Página 14 HEIGHT ADJUSTMENT - REGLAGE EN HAUTEUR - HÖHENREGULIERUNG - REGOLAZIONE IN ALTEZZA - REGLAJE EN ALTURA - RUGLEUNING IN HOOGTE VERSTELLEN - REGULAÇÃO EM ALTURA - REGULACJA WYSOKOŚCI - NASTAVENIE VÝŠKY - NASTAVENÍ VÝŠKY - HÖJDJUSTERING...
  • Página 15 Gr.2/3 GROUP • GROUPE • GRUPPE • GRUPPO • GRUPO • GRUPA • GROEP • SKUPINA • GRUPP 15/36kg...
  • Página 16 Gr.2/3 GROUP • GROUPE • GRUPPE • GRUPPO • GRUPO • GRUPA • GROEP • SKUPINA • GRUPP 15/36kg GROUP 2/3 : USING THE BOOSTER WITH BACK. • The booster is placed on the fold-down rear seat of the vehicle •...
  • Página 17 Gr.2/3 GROUP • GROUPE • GRUPPE • GRUPPO • GRUPO • GRUPA • GROEP • SKUPINA • GRUPP 15/36kg GRUPA 2/3: ZASTOSOWANIE PODWYŻSZENIA SIEDZENIA Z OPARCIEM. • Samochodowy fotelik umieścić na tylnej kanapie. • Dziecko jest zapinane przy pomocy 3-punktowego pasa pojazdu, zgodnie z punktem 16 rozporządzenia ECE/ EEG.
  • Página 18 FITTING WITH BACKREST - INSTALLATION AVEC DOSSIER - EINBAU MIT Gr.2/3 RÜCKENLEHNE - INSTALLAZIONE CON SCHIENALE - INSTALACIÓN DEL RESPALDO - INSTALLATIE MET RUGLEUNING - INSTALAÇÃO COM ENCOSTO - MONTAŻ Z 15/36kg OPARCIEM - INŠTALÁCIA S CHRBTOVOU OPIERKOU - MONTÁŽ SE ZÁDOVOU OPĚRKOU - INSTALLATION MED RYGGSTÖD...
  • Página 19 FITTING WITH BACKREST - INSTALLATION AVEC DOSSIER - EINBAU MIT Gr.2/3 RÜCKENLEHNE - INSTALLAZIONE CON SCHIENALE - INSTALACIÓN DEL RESPALDO - INSTALLATIE MET RUGLEUNING - INSTALAÇÃO COM ENCOSTO - MONTAŻ Z 15/36kg OPARCIEM - INŠTALÁCIA S CHRBTOVOU OPIERKOU - MONTÁŽ SE ZÁDOVOU OPĚRKOU - INSTALLATION MED RYGGSTÖD •...
  • Página 20 FITTING WITH BACKREST - INSTALLATION AVEC DOSSIER - EINBAU MIT Gr.2/3 RÜCKENLEHNE - INSTALLAZIONE CON SCHIENALE - INSTALACIÓN DEL RESPALDO - INSTALLATIE MET RUGLEUNING - INSTALAÇÃO COM ENCOSTO - MONTAŻ Z 15/36kg OPARCIEM - INŠTALÁCIA S CHRBTOVOU OPIERKOU - MONTÁŽ SE ZÁDOVOU OPĚRKOU - INSTALLATION MED RYGGSTÖD •...
  • Página 21 FITTING WITH BACKREST - INSTALLATION AVEC DOSSIER - EINBAU MIT Gr.2/3 RÜCKENLEHNE - INSTALLAZIONE CON SCHIENALE - INSTALACIÓN DEL RESPALDO - INSTALLATIE MET RUGLEUNING - INSTALAÇÃO COM ENCOSTO - MONTAŻ Z 15/36kg OPARCIEM - INŠTALÁCIA S CHRBTOVOU OPIERKOU - MONTÁŽ SE ZÁDOVOU OPĚRKOU - INSTALLATION MED RYGGSTÖD CLICK...
  • Página 22 STORAGE FOR INSTRUCTION MANUAL - RANGEMENT DU MODE D’EMPLOI - AUFBEWAHRUNG FÜR DIE GEBRAUCHSANWEISUNG - DISPOSIZIONE PER IL MANUALE D’ISTRUZIONI - ARREGLO PARA MANUAL DE INSTRUCCIONES - OPBERGER VOOR GEBRUIKSAAN WIJZING - ARRANJO PARA O MANUAL DE INSTRUÇÕES - PRIEČINOK NA ULOŽENIE NÁVODU NA POUŽITIE - KIESZEŃ NA INSTRUKCJĘ UŻYTKU - PŘIHRÁDKA K ULOŽENÍ...
  • Página 23 9/18kg ± 15m / ± 4y 9/18kg Gr.2/3 15/36kg...
  • Página 24 Never place heavy objects on the rear position. parcel shelf as these may be thrown about during an Safety 1st products have been carefully researched and accident. The child restraint must not be used without manufactured for your baby’s safety and comfort. Please...
  • Página 25 “universal” under more stringent specifications than If you have any questions, contact your local those applied to previous models not bearing this Safety 1st retailer (see www.safety1st.com for label. contact information). Make sure that you have the 4 - In case of doubt, consult the manufacturer or following information on hand: retailer of the child restraint.
  • Página 26 countries where this product has been sold by a get your service request pre-approved by us. If subsidiary of the Dorel Group or by an authorized you submit a valid claim under this warranty, we dealer or retailer. may request that you return your product to the authorized dealer or retailer recognized by us or that Our 24 months warranty covers all manufacturing you ship the product to us in accordance with our...
  • Página 27: Important

    à ce que les bagages ou objets susceptibles de causer des blessures à l’occupant du siège en Les produits Safety 1st ont été conçus et testés avec soin pour la sécurité et le confort de votre cas de choc soient solidement arrimés. Ne placez jamais d’objets lourds sur la tablette arrière, afin...
  • Página 28 Pour toute question, veuillez prendre contact “universels” pour ce groupe d‘âge. avec le vendeur local de Safety 1st (voir www. 3 - Ce dispositif de retenue pour enfants a été classé safety1st.com pour les coordonnées). Veillez à...
  • Página 29 de l’achat, exempt de défaut de matériau et de Si vous soumettez une réclamation valide en vertu fabrication. Dans les conditions mentionnés dans de cette garantie, nous pouvons vous demander ce document, cette garantie peut être invoquée par de retourner votre produit au distributeur agréé ou les consommateurs dans les pays où...
  • Página 30 Gepäckstücke und sonstige Gegenstände, welche die verwendet werden. Insassen bei einem Unfall verletzen könnten, sicher Die Safety 1st Produkte wurden für die Sicherheit und verstaut sind. Legen Sie keine schweren Gegenstände auf den Komfort Ihres Kindes mit Sorgfalt entwickelt und die hintere Ablagefläche, um zu vermeiden, dass diese...
  • Página 31 Fragen 44.04 für einen allgemeinen Gebrauch in Fahrzeugen zugelassen und lässt sich auf den meisten Fahrzeugsitzen Für Fragen nehmen Sie bitte mit Ihrem Safety 1st installieren. Händler vor Ort Kontakt auf. (Kontaktdaten unter 2 - Dies ist eine universelle Rückhaltevorrichtung für www.safety1st.com ).
  • Página 32 Material- und Verarbeitungsmängel bei Verwendung genehmigen zu lassen. Wenn Sie unter dieser Garantie unter normalen Bedingungen und gemäß unserem einen gültigen Anspruch vorbringen, verlangen wir Benutzerhandbuch für einen Zeitraum von 24 Monaten möglicherweise, dass Sie das Produkt an den von ab dem Datum des ursprünglichen Einzelhandelskaufs uns autorisierten Händler oder Verkäufer im Einklang durch den Endkunden.
  • Página 33 Non mettere mai oggetti pesanti sul ripiano I prodotti Safety 1st sono stati ideati e testati con cura posteriore dell’autoveicolo, per evitare proiezioni per garantire la sicurezza e il comfort del vostro bam- in caso d’incidente.
  • Página 34 4 - In caso di dubbio, consultare il produttore o il colore arancione; rivenditore del dispositivo di ritenuta. - Il marchio, il modello della vostra auto e il sedile sul quale viene utilizzato il Safety 1st Eversafe+; - L’età, l’altezza e il peso del vostro bambino. Lavaggio Garanzia Rivestimento: •...
  • Página 35 La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre Se si presenta una richiesta valida ai sensi della eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione se il presente garanzia, potremo richiedere al cliente prodotto viene utilizzato in condizioni regolari ed in di restituire il prodotto al rivenditore autorizzato o conformità...
  • Página 36: Importante

    Utilización de la silla únicamente de cara a la marcha. riesgo de proyección en caso de accidente.Tras un accidente, Los productos Safety 1st han sido concebidos y testados para verifique el estado de su Eversafe+, en caso de cualquier ofrecer seguridad y confort a vuestro bebé. Utilizar únicamente deformación o desperfecto, se recomienda reemplazarla por...
  • Página 37: Mantenimiento

    “universal”, en virtud de prescripciones más estrictas que Si tienes preguntas siempre te puedes poner en contacto con el distribuidor local de Safety 1st las aplicadas en modelos anteriores que no incorporan esta (visita www.safety1st.com para los datos de contacto).
  • Página 38: Derechos Del Consumidor

    La presente garantía será aplicable, de acuerdo con anteriores a la solicitud del servicio. Lo más sencillo es las condiciones aquí establecidas, en aquellos países que nos solicite directamente la aprobación previa del en los que el grupo Dorel, o cualquier distribuidor o servicio.
  • Página 39 «. type stoel gebruikt worden. Alle andere hoezen of bekleding De Safety 1st producten zijn met de grootste zorg ontworpen kunnen gevaar voor het kind opleveren. LAAT NOOIT UW en getest voor de veiligheid en het comfort van uw kind.
  • Página 40 - Serienummer onderop de oranje ECE sticker; 3 - Deze autostoel valt onder de categorie „ universeel - Merk, type auto en stoel waarop de Safety 1st „ krachtens strengere voorschriften dan deze toegepast Eversafe+ wordt gebruikt;...
  • Página 41 constructie bij gebruik onder normale omstandigheden naar ons op te sturen in overeenstemming met onze en overeenkomstig onze handleiding voor een instructies. Wij zullen de kosten voor de verzending en periode van 24 maanden vanaf de datum van de terugzending betalen indien alle instructies nageleefd originele aankoop in de detailhandel door de eerste worden.
  • Página 42 Esta cadeira deve ser sempre utilizada de frente para a estrada. sem vigilância. Os elementos rígidos e as peças de plástico de Os produtos Safety 1st foram concebidos para a segurança e o um dispositivo de retenção para crianças devem estar situados conforto do seu bebé.Leia atentamente este manual antes de...
  • Página 43 CEE cor-de-laranja; Limpeza - Marca e modelo do automóvel e o tipo de banco no qual a Safety 1st Eversafe+ é utilizada. - Idade (altura) e peso do seu filho Confecção: • Antes da lavagem, consulte a etiqueta da com- Garantia posição do tecido onde encontrará...
  • Página 44: Direitos Do Consumidor

    apresentar uma reclamação válida no âmbito desta utilizador. De modo a solicitar as reparações ou peças sobresselentes ao abrigo da garantia a título garantia, poderemos solicitar que devolva o produto de defeitos de material e de fabrico, o consumidor ao revendedor autorizado ou revendedor por nós deverá...
  • Página 45 Ten samochodowy fotelik musi być zawsze skierowany w razie wypadku. Na tylnych półkach nie układać w kierunku jazdy. Produkty Safety 1st są starannie żadnych ciężkich przedmiotów, które w razie wypadku konstruowane i badane w celu zapewnienia Twemu zostałyby wyrzucone do przodu.
  • Página 46: Ochrona Środowiska

    „uniwersalny“ pod bardziej W razie jakichkolwiek pytań prosimy kontaktować się z restrykcyjnymi wymaganiami niż zastosowano lokalnym sprzedawcą produktów Safety 1st to w przypadku wcześniejszych modeli. (dane kontaktowe znajdują się na stronie www. 4 - W przypadku jakichkolwiek wątpliwości safety1st.com).
  • Página 47 lub przez autoryzowanego dealera bądź sprzedawcę. żądanie naprawy zostanie wstępnie zatwierdzone przez Dział serwisowy naszej firmy. W przypadku gdy zaistnieje Nasza 24-miesięczna gwarancja obejmuje wszelkie wady konieczność wysłania produktu do punktu serwisowego, produkcyjne w zakresie materiałów i robocizny, pod należy zwrócić produkt do autoryzowanego punktu warunkiem, że produkt jest użytkowany w normalnych serwisowego lub sprzedawcy lub do Działu serwisowego warunkach i zgodnie z naszą...
  • Página 48 Uistite sa, že kusy batožiny a iné Táto autosedačka sa musí používať vždy v predmety, ktoré by v prípade nehody mohli zraniť smere jazdy. Výrobky Safety 1st boli starostlivo cestujúcich, sú bezpečne uložené. Ťažké predmety vyvinuté pre bezpečnosť a pohodlie vášho neukladajte na zadnej odkladacej ploche, aby dieťaťa.
  • Página 49 Ak máte nejaké otázky, obráťte sa na vášho – porovnaní predchádzajúcimi miestneho predajcu Safety 1st(kontaktné infor- modelmi bol tento detský zádržný systém mácie nájdete na adrese www.safety1st.com). klasifikovaný podľa najprísnejších požiadaviek...
  • Página 50 prvým koncovým zákazníkom. Pri žiadosti o opravy výrobky, ktoré nie sú zahrnuté v našej alebo náhrady súčiastok na základe záruky pri chybách záruke, môžu byť riešené za primeraný poplatok. v materiáloch a v prevedení musíte mať doklad o Práva spotrebiteľa : kúpe vykonanej v rámci 24 mesiacov pred žiadosťou o opravu.
  • Página 51: Důležité Upozornění

    Tato autosedačka se musí používat vždy ve cestující, byly bezpečně uloženy. Těžké předměty směru jízdy. Výrobky Safety 1st byly pečlivě neukládejte na zadní odkládací plochu, aby se vyvinuty pro bezpečnost a pohodlí vašeho dítěte.
  • Página 52: Životní Prostředí

    Máte-li jakékoli dotazy, obraťte se na svého 2 - Systém bude pravděpodobně správně místního prodejce Safety 1st namontován do vozidla, pokud výrobce v návodu (kontaktní informace naleznete na www.safety1st. vozidla upřesní, že „univerzální“ systémy zabezpečení...
  • Página 53 způsobené běžným opotřebením, poškozením nepokrývá záruka ani zákonná práva spotřebitele, v důsledku nehody, nesprávným používáním, anebo poškození anebo vady vztahující se k nedbalostí, požárem, kontaktem s kapalinou nebo výrobku, které naše záruka nepokrývá, mohou jinými vnějšími příčinami, poškozením v důsledku být vyřízeny přiměřeným poplatkem.
  • Página 54 Denna stol ska alltid användas i framåtvänt läge. i händelse av en olycka. Använd inte bilbarnstolen utan Safety 1st-produkterna är noggrant konstruerade och överdraget. Byt inte ut stolens överdrag mot ett annat testade för barnets säkerhet och komfort. Vi rekommen- överdrag än det som rekommenderas av tillverkaren,...
  • Página 55 «universella» barnstolar för denna åldersgrupp. 3 - Denna barnsäkerhetsanordning har klassificerats Om du har några frågor kan du kontakta din lokala leverantör av Safety 1st (se www.safety1st.com som «universell» enligt strängare krav än de som för kontaktuppgifter). Se till att du har följande gäller för tidigare modeller som inte har denna...
  • Página 56 enlighet med vår bruksanvisning under en period anvisningar. Vi betalar för transport och returfrakt på 24 månader, från datumet för det ursprungliga om alla anvisningar följs. Skador och/ eller defekter inköpet av den första slutkunden. För att begära som varken omfattas av vår garanti eller av reparation eller reservdelar inom garantitiden för konsumentens lagliga rättigheter och/eller skador fel i material och utförande måste du presentera...
  • Página 60 DOREL U.K. LTD DOREL NETHERLANDS Imperial Place, 4 Postbus 6071 5700 ET HELMOND Maxwell Road, Borehamwood, NEDERLAND Hertfordshire, WD6 1JN UNITED KINGDOM DOREL PORTUGAL Rua Pedro Dias, 25 4480-614 Rio Mau (Vila do Conde) DOREL FRANCE S.A.S Z.I. - 9 bd du Poitou PORTUGAL BP 905 49309 Cholet Cedex...