Resumen de contenidos para KTM Power Parts 45212948044
Página 1
Information Power Parts 45212948044 11. 2010 3.211.695 *3211695* www.ktm.com...
Página 2
Todos nuestros productos han sido desarrollados y producidos según los estándares más altos utilizando los mejores materiales disponibles. Las KTM Power Parts están probadas en competencia y garantizan un óptimo rendimiento. NO SE PUEDE HACER RESPONSABLE A LA KTM POR UN MONTAJE O UN USO INCORRECTO DE ESTE PRODUCTO.
Página 4
- Auspuff demontieren. - Auspuffblende (3) in den Auspuff einsetzen (Position siehe Bild A). HINWEIS: Auspuffblende mit der längeren Seite voran in den Auspuff montieren. - Auspuff mit Auspuffblende montieren. HINWEIS: Vor dem Festziehen der Schrauben, gesamte Anlage ausrichten. - Auspuffedern montieren. - Kettenschutz (1) demontieren.
Página 5
- Vergaser um 180° drehen. - Schrauben (1) der Schwimmerkammer entfernen. - Hauptdüse (2) demontieren und Hauptdüse 55 (Lieferumfang) montieren (3Nm). - Schwimmerkammer positionieren und Schrauben (1) montieren (2Nm). - Gasseil und Gasschieber wieder zusammenbauen. HINWEIS: Reihenfolge der Teile siehe Bild A. (5) Gasschieberdeckel (Lieferumfang) (3) Gasschieberfeder (4) Federtasse...
Página 6
- Gasschieberdeckel mit Gasschieber im Vergaser positionieren und Schraube (1) festziehen (3Nm). - Vergaser in die korrekte Position drehen (Bild A) - Schrauben (2) festziehen. - Luftregulierschraube (3) bis auf Anschlag im Uhrzeigersinn hineindrehen und 1 1/2 Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen - Gasbowdenzugspiel einstellen (Bild B und C).
Página 8
- Remove the exhaust. - Insert the exhaust cover (3) into the exhaust (see the position in Figure A). NOTE: Mount the exhaust cover in the exhaust with the longer side first. - Mount the exhaust with the exhaust cover. NOTE: Before tightening the screws, align the entire unit.
Página 9
- Turn the carburetor by 180°. - Remove the screws (1) of the float chamber. - Remove the main jet (2) and mount main jet 55 (included) (3 Nm). - Position the float chamber and mount the screws (1) (2 Nm). - Reassemble the throttle cable wire and throttle slide.
- Position the throttle slide cover with the throttle slide in the carburetor and tighten the screw (1) (3 Nm). - Turn the carburetor to the correct position (Figure A) - Tighten the screws (2). - Turn the air control screw (3) all the way clockwise and turn back out 1 1/2 rotations counterclockwise.
Volume della fornitura: N. 3 molle frizione (1) 45232905000 N. 6 kit rondelle distanziali da 1,7 mm (2) 45232007044 N. 1 terminale di scarico (3) 45237024000 N. 1 corona dentata 44Z (4) 45110051044 N. 1 coperchio valvola del gas (5) 45231927000 N.
Página 12
- Smontare lo scarico. - Inserire il terminale di scarico (3) nello scarico (v. posizione figura A). NOTA: Montare nello scarico il terminale, con il lato più lungo rivolto in avanti. - Montare lo scarico con il terminale. NOTA: Prima di serrare le viti, allineare l'impianto completo. - Montare le molle dello scarico.
Página 13
- Ruotare il carburatore di 180°. - Estrarre le viti (1) della vaschetta del galleggiante. - Smontare il getto massimo (2) e montare il getto massimo 55 (in dota- zione) (3 Nm). - Posizionare la vaschetta del galleggiante e montare le viti (1) (2 Nm). - Riassemblare il cavo e la valvola del gas.
Página 14
- Posizionare nel carburatore il coperchio con la valvola del gas e serrare la vite (1) (3 Nm). - Ruotare il carburatore nella posizione corretta (figura A) - Serrare le viti (2). - Avvitare la vite di registro dell'aria (3) fino a battuta in senso orario, quindi svitarla di 1 1/2 giro in senso antiorario - Regolare il gioco del cavo flessibile del gas (figura B e C).
Página 15
Contenu de la livraison : 3x Ressorts d'embrayage (1) 45232905000 6x Rondelles 1,7mm (2) 45232007044 1x Déflecteur d'échappement (3) 45237024000 1x Couronne 44Z (4) 45110051044 1x Couvercle du boisseau (5) 45231927000 1x Chaîne 1/2x3/16” L=104 maillons (6) 45110265104 1x Buse principale 55 Dellorto (7) 45131023055 Travaux préalables - Nettoyer le véhicule à...
Página 16
- Déposer l'échappement. - Mettre le déflecteur d'échappement (3) dans l'échappement (position voir figure A). REMARQUE : Monter le déflecteur d'échappement dans l'échappement, avec le côté le plus long en premier. - Monter l'échappement muni de son déflecteur. REMARQUE : Avant de serrer les vis, orienter l'ensemble correctement.
Página 17
- Tourner le carburateur de 180°. - Enlever les vis (1) de la cuve à niveau constant. - Démonter la buse principale (2) et monter la buse principale 55 (contenu de la livraison) (3Nm). - Mettre en place la cuve à niveau constant et visser les vis (1) (2Nm). - Assembler le câble d'accélérateur et le boisseau.
Página 18
- Mettre en place le couvercle de boisseau avec le boisseau et serrer la vis (1) (3Nm). - Tourner le carburateur dans la bonne position (figure A) - Serrer les vis (2). - Visser la vis de régulation d'air (3) jusqu'en butée, dans le sens horaire, puis la dévisser d'1 1/2 tour dans le sens contraire.
Volumen de suministro: 3x resortes del embrague (1) 45232905000 6x juegos de arandelas distanciadoras de 1,7 mm (2) 45232007044 1x panel de escape (3) 45237024000 1x corona de cadena 44Z (4) 45110051044 1x tapa corredera (5) 45231927000 1x cadena 1/2x3/16” L=104 eslabones (6) 45110265104 1x chiclé...
Página 20
- Desmontar el equipo de escape. - Colocar el panel de escape (3) en el equipo de escape (véase la posición en la figura A). NOTA: Montar el panel de escape en el equipo de escape con el lado largo delante. - Montar el equipo de escape con el panel de escape.
Página 21
- Girar el carburador 180°. - Retirar los tornillos (1) de la cámara del flotador. - Desmontar el chiclé principal (2) y montar el chiclé principal 55 (volumen de suministro) (3 Nm). - Posicionar la cámara del flotador y montar los tornillos (1) (2 Nm). - Volver a ensamblar el cable del gas y la corredera del gas.
- Posicionar la tapa de la corredera del gas con la corredera del gas en el carburador y apretar el tornillo (1) (3 Nm). - Girar el carburador a la posición correcta (figura A) - Apretar los tornillos (2). - Enroscar el tornillo de regulación del aire (3) hasta el tope en sentido hora- rio y desenroscarlo 1 1/2 vuelta en sentido antihorario - Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador (figuras B y C).