Página 1
I n s t r u c t i o n s f o r u s e Flex and Flex Sport ® ®...
Página 2
..............4 Instructions for use..........Gebrauchsanweisung..........Guide de fabrication..........Instrucciones para el uso........Istruzioni per l’uso..........Bruksanvisning............Brugsanvisning............Bruksanvisning............Käyttöohjeet............Οδηγίες χρήσης............Gebruiksaanwijzing..........Instruções de Utilização.........
Página 3
EN - Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE- Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft.
Página 6
Secure neoprene pads in place with covers, also included [Figure 8]. NotE: the FLEX™ knee brace provides total control over range of motion (ROM), from full ROM to “lockout” (i.e., no flexion allowed). The amount of flexion and extension can be adjusted by changing the size of the flexion and extension stops.
Página 7
Lift stop cover and insert desired extension stop into top half of groove [Figure 10]. Make sure notch in extension stop faces towards metal bumper located in middle of groove [Figure 11]. Insert desired flexion stop into lower half of groove with notch facing towards metal bumper [Figure 12].
Página 8
[Abbildung 7]. Neoprenkissen mit den mitgelieferten Abdeckungen versehen [Abbildung 8]. HINWEIS: Die FLEX™-Knieorthese lässt sich über den gesamten Bewegungsbereich hinweg nutzen, von „voll beweglich“ bis „gesperrt“ (d.h. keine Beugung möglich). Die Größe der möglichen Beugung und Streckung kann durch den Austausch der verwendeten Begrenzungen verändert werden.
Página 9
Ihnen die orthese verschrieben hat. Bedienungs- & Pflegehinweise • Die Flex-Knieorthese ist besonders lange haltbar. Wie bei jedem Produkt hängt ihre Haltbarkeit jedoch von der Häufigkeit der Benutzung und einer sorgfältigen Pflege ab. Wenn Sie die folgenden einfachen Hinweise berücksichtigen, können Sie Ihre Flex-Orthese lange problemlos tragen: •...
Página 10
EINGESCHräNKtE GArANtIE • Diese Garantie gilt für alle Material- und Verarbeitungsfehler sowie Defekte Ihrer neuen Flex-Knieorthese über einen Zeitraum von einem Jahr ab dem Kaufdatum. Im Garantieumfang sind der Karbonfaser-Orthesenrahmen und die Gelenke enthalten. Alle anderen Materialien wie Riemen, Überzüge und Kissen sind bis zu sechs Monate nach dem Kaufdatum von der Garantie abgedeckt.
Página 11
Fixez les coussinets en néoprène avec les caches, également fournis [Figure 8]. rEmArQUE : L’orthèse de genou FLEX™ offre un contrôle total sur l’amplitude articulaire (ROM), d’une amplitude articulaire complète au « blocage » (aucune flexion autorisée). Le degré de flexion et d’extension peut être ajusté...
Página 12
PoUr AjUStEr LES BUtéES dE FLEXIoN Et d’EXtENSIoN : Retirez la vis de fixation du cache des butées. Notez les marquages EXt et FLX imprimés sur le côté du cache des butées. Ils indiquent l’emplacement des butées d’extension et de flexion [Figure 9]. Soulevez le cache des butées et placez la butée d’extension de votre choix dans la moitié...
Fije las almohadillas de neopreno con las fundas que se suministran [Figura 8]. NotA: el soporte para rodilla FLEX™ proporciona un control total del límite de movimiento (ROM por su sigla en ingles), desde ROM completo a “bloqueo” (se impide la flexión). La cantidad de flexión y extensión se puede ajustar cambiando el tamaño de los retenes de...
tAmAÑoS dE LoS rEtENES dE EXtENSIóN: 10°, 20°, 30°, 40°, Bloqueo (ext. completa) tAmAÑoS dE LoS rEtENES dE FLEXIóN: 45°, 60°, 75°, 90° PArA AjUStAr LoS rEtENES dE FLEXIóN y EXtENSIóN: Retire el tornillo que sujeta la cubierta del retén. Observe las marcas EXt y FLX que se encuentran en el lateral de la cubierta del retén y que indican la colocación de los retenes de extensión y flexión [Figura 9].
Página 15
Fissare i cuscinetti in neoprene con le protezioni, anch’esse incluse [Figura 8]. NotA: il tutore per ginocchio FLEX™ fornisce un controllo totale sul raggio di movimento (ROM), da ROM completo a “bloccato” (cioè, nessuna flessione permessa). L’ampiezza della flessione e dell’estensione può...
Página 16
dImENSIoNI ArrEStI ALL’EStENSIoNE: 10°, 20°, 30°, 40°, bloccato (est. completa) dImENSIoNI ArrEStI ALLA FLESSIoNE: 45°, 60°, 75°, 90° PEr rEGoLArE GLI ArrEStI ALLA FLESSIoNE E ALL’EStENSIoNE: Rimuovere le viti che assicurano la protezione dell’arresto. Notare che le indicazioni EXt e FLX sul lato della protezione dell’arresto indicano la posizione degli arresti all’estensione e alla flessione [Figura 9].
Página 17
(følger med). Det følger med neoprenputer i to størrelser sammen med FLEX™-støtten: 1/8” og 1/16”. Alle kombinasjoner av disse putene kan brukes for å oppnå en mer komfortabel tilpasning og lindre trykket ved leddet.
Página 18
Løft stoppdekslet, og sett ønsket ekstensjonsstopp inn i øvre halvdel av sporet [Figur 10]. Pass på at sporet i ekstensjonsstoppet står mot metalldemperen midt i sporet [Figur 11]. Sett ønsket fleksjonsstopp inn i nedre halvdel av sporet, med hakket mot metalldemperen [Figur 12]. Lukk stoppdekslet og sett tilbake skruen.
Página 19
Pasformen ved knæleddet kan udvides ved at fjerne de monterede gelpuder og erstatte dem med tyndere neoprenpuder (medfølger). Der medfølger neoprenpuder i to størrelser med FLEX™ skinnen: 0,3 cm og 0,16 cm. Alle pudekombinationer kan bruges med henblik på at opnå en mere komfortabel pasform og lette trykket omkring leddet.
Página 20
angiver placeringen af ekstensions- og fleksionsstoppene [Figur 9]. Løft stoppets dæksel, og sæt det ønskede ekstensionsstop i fordybningens øverste halvdel [Figur 10]. Kontroller at hakket i ekstensionsstoppet vender mod den metalstopper, der sidder midt i fordybningen [Figur 11]. Sæt det ønskede fleksionsstop i den nederste halvdel af fordybningen med hakket mod metalstopperen [Figur 12].
Página 21
För att bredda passningen vid knäleden kan de monterade geldynorna tas bort och bytas ut mot tunnare neoprendynor (medföljer). Två storlekar av neoprenfyllning medföljer FLEX™- ortosen: 1/8” och 1/16”. Alla kombinationer av dessa dynor kan användas för att uppnå en mer bekväm passning och lindra trycket vid leden.
Página 22
extensions- och flexionsansstoppen [Bild 9]. Lyft stoppkåpan och för in önskat extensionsstopp i den övre halvan av spåret [Bild 10]. Se till att noten i extensionsstoppet är vänd mot metallstötdämparen som sitter i mitten av spåret [Bild 11]. Sätt in önskat flexionsstopp i den nedre delen av spåret med noten vänd mot metallstötdämparen [Bild 12].
Página 23
Irrota geelityynyt ja aseta niiden tilalle haluamasi neopreenipehmusteet [Kuva 7]. Kiinnitä neopreenipehmusteet suojuksilla, jotka toimitetaan ortoosin mukana [Kuva 8]. HUomAUtUS: FLEX™-polviortoosi mahdollistaa liikelaajuden (ROM) hallinnan täydestä liikelaajuudesta immobilisaatioasentoon (ei koukistusta). Koukistuksen ja ojennuksen astetta voidaan säätää koukistuksen ja ojennuksen rajoittimien kokoa muuttamalla.
Página 24
KoUKIStUKSEN jA ojENNUKSEN rAjoIttImIEN SäätämINEN: Irrota rajoittimen suojuksen ruuvi. Huomaa rajoittimen suojuksessa olevat EXt- ja FLX-merkinnät, jotka ilmoittavat ojennuksen ja koukistuksen rajoittimien sijoituspaikan [Kuva 9]. Nosta rajoittimen suojusta ja aseta haluamasi ojennuksen rajoitin uran yläosaan [Kuva 10]. Varmista, että ojennuksen rajoittimessa oleva pykälä osoittaa kohti uran keskellä...
Página 25
για να φαρδύνετε την εφαρμογή στην άρθρωση του γονάτου, μπορούν να αφαιρεθούν τα τοποθετημένα επιθέματα γέλης και να αντικατασταθούν με λεπτότερα επιθέματα νεοπρενίου (παρέχονται). μαζί με το δικό σας νάρθηκα FLEX™ περιλαμβάνονται δύο μεγέθη επιθεμάτων νεοπρενίου: 1/8” και 1/16”. Οποιοσδήποτε συνδυασμός αυτών των επιθεμάτων...
Página 26
ΣΗμΕΙΩΣΗ: ο νάρθηκας γονάτου FLEX™ παρέχει ολικό έλεγχο στο εύρος κίνησης (ROM), από πλήρες ROM σε «κλείδωμα» (δηλ. δεν επιτρέπεται καθόλου κάμψη). Το ποσοστό κάμψης και έκτασης μπορεί να προσαρμοστεί αλλάζοντας το μέγεθος των αναστολέων κάμψης και έκτασης. Η αλλαγή των αναστολέων θα πρέπει να...
Página 27
Zet de neopreen vulstukken vast met overtrekken, die eveneens meegeleverd worden [Afbelding 8]. oPmErKING: De FLEX™ kniebrace maakt beheersing van de volledige range of motion (ROM) mogelijk, van volledige flexie tot “lock-out” (geen flexie mogelijk). De mate van flexie en extensie kan worden aangepast door de flexie- en extensiestops te verwisselen.
Página 28
EXtENSIEStoPS, AFmEtINGEN: 10°, 20°, 30°, 40°, lockout (volledige ext) FLEXIEStoPS, AFmEtINGEN: 45°, 60°, 75°, 90° HEt AANBrENGEN VAN FLEXIE- EN EXtENSIEStoPS: Verwijder het schroefje waarmee het afdekplaatje over de stop is vastgezet. Let op de markering EXt en FLX aan de zijkant van het afdekplaatje over de stop, die aangeven waar de extensie- en flexiestops geplaatst moeten worden.
Página 29
NotA: a joelheira FLEX™ proporciona um controlo total na amplitude de movimentos (ROM), desde a ROM mais ampla até à posição de “bloqueio” (ou seja, não é permitida flexão). O grau de flexão e extensão pode ser ajustado alterando o tamanho dos bloqueios de flexão e extensão.
Página 30
Certificar-se de que o entalhe no bloqueio de extensão está virado para o batente metálico localizado no meio da ranhura [Figura 11]. Inserir o bloqueio de flexão pretendido na metade inferior da ranhura com o entalhe virado para o batente metálico [Figura 12].
Página 31
Flex® and Flex® Sport are covered by one or more of the following patents. Other U.S. and foreign patents pending. ® indicates trademark registration in U.S.A. and selected countries only. USA:7,044,925...
Página 32
Össur Americas Össur Nordic 27051 Towne Centre Drive P.O. Box 67 Foothill Ranch, CA 92610 751 03 Uppsala, Sweden Tel: +46 1818 2200 Tel: +1 (949) 382 3883 Fax: +46 1818 2218 Tel: +1 800 233 6263 info@ossur.com Fax: +1 800 831 3160 ossurusa@ossur.com Össur UK Building 3000...