Descargar Imprimir esta página

Carel μboss Instrucciones De Montaje página 2

Publicidad

ADVERTÊNCIAS GERAIS / ADVERTENCIAS GENERALES
REGRAS PARA A ELIMINAÇÃO / GUIDELINES FOR DISPOSAL
O equipamento (ou o produto) deve ser objeto de coleta diferenciada em conformidade
com as normas locais vigentes em matéria de eliminação.
Não eliminar o produto como resíduo sólido urbano, mas eliminá-lo nos centros de coleta
específicos.
O produto contém uma bateria e, portanto, é necessário removê-la separando-a do resto
do produto seguindo as instruções indicadas a seguir antes de proceder à sua eliminação.
Um uso inapropriado ou uma incorreta eliminação pode gerar efeitos negativos para a
saúde humana e para o ambiente.
Em caso de eliminação abusiva dos resíduos elétricos e eletrônicos são previstas sanções
estabelecidas pelas normativas locais vigentes em matéria de eliminação.
Este aparato (o producto) debe ser objeto de recogida separada conforme a las normativas
locales vigentes en materia de desechado.
No desechar el producto como residuo sólido urbano. Se debe desechar en los centros de
recogida especializados.
El producto contiene una batería que debe ser retirada y separada del resto del producto
siguiendo las instrucciones que se proporcionan a continuación, antes de proceder al
desechado.
Un uso impropio o un desechado incorrecto del producto pueden producir efectos
negativos en la salud humana y en el medio ambiente.
En caso de un desechado ilegal de los residuos eléctricos y electrónicos, están previstas
sanciones especificadas por la legislación local vigente en materia de desechado de
residuos.
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES / ADVERTENCIAS IMPORTANTES
O produto CAREL é um produto avançado cujo funcionamento é especificado
na documentação técnica fornecida com o produto ou que pode ser baixada, mesmo
antes da compra, do site www.carel.com. O cliente (fabricante, projetista ou instalador do
equipamento final) assume toda a responsabilidade e risco em relação à fase de configuração
do produto para obter os resultados previstos relativos à instalação e/ou equipamento final
específico. A falta dessa fase de estudo, a qual é pedida/indicada no manual de uso, pode
originar anomalias de funcionamento nos produtos finais pelos quais a CAREL não pode
ser considerada responsável. O cliente final deve usar o produto somente nas modalidades
descritas na documentação relativa ao mesmo produto. A responsabilidade da CAREL
relativamente ao próprio produto, é regulada pelas condições gerais de contrato CAREL
editadas no site www.carel.com e/ou pelos específicos acordos com os clientes.
El producto CAREL es un producto avanzado, cuyo funcionamiento viene
especificado en la documentación técnica suministrada con el producto o descargable,
incluso antes de su adquisición, desde el sitio web www.carel.com. El cliente (fabricante,
proyectista o instalador del equipo final) asume toda responsabilidad y riesgo
relacionados con la fase de configuración del producto para conseguir los resultados
previstos en relación con la instalación y/o equipamiento final específico. La falta de dicha
fase de estudio, la cual se solicita/indica en el manual del usuario, puede generar malos
funcionamientos en los productos finales de los cuales CAREL no podrá ser considerada
responsable. La responsabilidad de CAREL en relación con su producto viene regulada
por las condiciones generales de contrato de CAREL editadas en la web www.carel.com
y/o por acuerdos específicos con los clientes.
CAUTION
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one of the following measures:
reorient or relocate the receiving antenna;
increase the separation between the equipment and receiver.;
connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected;
consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
FCC Caution: Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible
for compliance could void the user's authority to operate this equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
(1)
this device may not cause harmful interference, and
this device must accept any interference received, including interference that may
(2)
cause undesired operation.
FCC RF Radiation Exposure Statement:
1. This Transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other
antenna or transmitter.
2. This equipment complies with FCC RF radiation exposure limits set forth for an
uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with a
minimum distance of 20 centimeters between the radiator and your body.
CAUTION
1. "CAUTION" Risk of explosion if the battery is replaced by an incorrect type or short
circuit;
2. Never open the equipment. For safety reasons, the equipment should be opened only
by qualified skilled person; only front cover can be removed to insert SIM;
3.
can only be safely used lower than 2000 meters altitude
NOTA
O folheto de instruções está disponível
La hoja de instrucciones se encuentra
em outros idiomas e pode ser baixado
disponible en otros idiomas y se puede
no site www.carel.com (na seção
descargar desde la web www.carel.com
"Cloudgate/Technical Lefalet: https://
(en la sección "Cloudgate/Technical
www.carel.com/product/cloudgate).
Lefalet: https://www.carel.com/product/
cloudgate).
SUPORTE
Em caso de mau funcionamento do
En caso de averías o fallos del dispositivo,
contacte con el personal de soporte de
dispositivo, contatar o pessoal de
suporte da CAREL. Em caso de dúvidas
CAREL. Para cualquier consulta, por favor,
ou sinalização contatar a sw.support@
contacte con sw.support@carel.com
carel.com
CAREL INDUSTRIES HQs
Via dell'Industria, 11 – 35020 Brugine – Padova (Italy)
Tel. (+39) 0499716611 – Fax (+39) 0499716600 – e-mail: carel@carel.com – www.carel.com
Se ambas as antenas forem instaladas remotamente fora do quadro, deverão ser
colocadas a uma distância de pelo menos 30 cm entre si.
De qualquer maneira, será necessário instalar a(s) antena(s) a uma distância de pelo 20
cm do corpo humano.
Uma tensão de alimentação elétrica diferente da recomendada poderá danificar
seriamente o sistema;
Utilizar terminais adequados para os bornes em uso. Aliviar cada parafuso, introduzir os
terminais e voltar a apertar os parafusos. Terminada a operação, puxar ligeiramente os
cabos para verificar se estão apertados corretamente. Não ligar o dispositivo a linhas
externas da construção.
INSERÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DA SIM:
desconectar a alimentação e retirar a
tampa pressionando-a lateralmente
com os dedos. Tomar cuidado contra
descargas eletrostáticas.
PROCEDIMENTO DE PRIMEIRO ACESSO
A primeira vez que se acessa o µboss é necessário completar o procedimento de
primeiro acesso para configurar a acessibilidade ao dispositivo. O procedimento pode
ser efetuado de 2 modos:
se o µboss estiver conectado a uma rede local, por meio de um PC em rede que
possa acessar o µboss;
através da conexão Wi-Fi integrada (somente nos modelos com Wi-Fi).
ACESSO POR MEIO DE REDE LOCAL A PARTIR DE
OUTRO PC
Certificar-se de que o µboss esteja conectado a uma rede local e que esteja acessível
através de um PC conectado à mesma rede. Ligar o µboss, esperar alguns instantes,
a seguir abrir um browser no PC e conectar-se ao endereço: https://uboss-nnnn. Os
últimos 4 algarismos estão gravados no adesivo na lateral do dispositivo. Seguir o
procedimento guiado de primeiro acesso.
ACESSO MEDIANTE WI-FI INTEGRADA
Ligar o µboss, aguardar alguns instantes, depois efetuar uma pesquisa das redes Wi-
Fi disponíveis a partir do tablet, telefone ou PC. Selecionar a rede mboss-nnnn, os
últimos 4 algarismos estão gravados no adesivo na lateral do dispositivo. A primeira
vez que se acede à rede Wi-Fi não será necessário inserir nenhuma senha. Após efetuar
a conexão à rede Wi-Fi, iniciar o browser e entrar no endereço: https://uboss-nnnn ou
https://192.168.42.1 e seguir o procedimento guiado de primeiro acesso.
ATRIBUIÇÃO DE IP TEMPORÁRIO
Para atribuir um IP fixo temporário à porta LAN do µboss para permitir o acesso caso
não se conheça o IP deste, proceder como indicado a seguir:
manter pressionado por mais de 2 s o "Botão de habilitação de IP temporário" (5);
O LED de alarme começará a piscar com a cor verde;
a partir deste momento, o µboss será acessível no IP 172.16.0.33/16 por
aproximadamente uma hora, ao fim do qual o IP temporário será desabilitado
automaticamente.
Nota: o IP temporário não é visível na configuração de rede do µboss.
FACTORY RESET (RESTAURAÇÃO VALORES FÁBRICA)
Caso seja necessário restaurar as condições do µboss na primeira ligação (cancelamento
da configuração, dos dados históricos e eventuais atualizações instaladas), proceder
como indicado a seguir:
retirar a alimentação do Cloudgate;
aplicar tensão mantendo pressionado por aproximadamente 5 s o "Botão de
habilitação de IP temporário" (4);
o LED "motor SW" (D) começará a piscar lentamente;
quando começar a piscar rapidamente, soltar o botão;
o LED "motor SW" (D) voltará a piscar lentamente por aproximadamente 5 s;
quando o LED voltar a piscar rapidamente, pressionar novamente o botão e aguardar
o retorno do lampejamento lento;
neste ponto, o procedimento de "factory reset" estará em andamento e será possível
soltar o botão e aguardar o reinício do µboss.
FUNÇÃO WPS (PARA MODELOS COM WI-FI)
Para emparelhar através da funcionalidade WPS o próprio dispositivo à rede Wi-Fi do
µboss, proceder como indicado a seguir:
manter pressionado por aproximadamente 10 s o "Botão de habilitação de IP
temporário" (5);
o LED "potência minima de sinal de rádio" (E) acenderá com a cor verde;
ativar agora a funcionalidade WPS no próprio dispositivo para conectar-se à rede
Wi-Fi do µboss.
Nota: a funcionalidade WPS permanece ativa (à espera de emparelhamento) por
aproximadamente 2 minutos.
DIAGRAMA DE LIGAÇÃO / ESQUEMA DE CONEXIONES
Alimentação de 24 Vca / Alimentación de 24 Vca
NOTA
SOPORTE
L N
230 Vac
press
press
shield
shield
collegare a terra funzionale /
connect to functional earth
coppia intrecciata
LAN
FIELD
2
interfaced couple
Relay 1
Relay 2
Relay 3
BMESTRLA00 (relays module)
Expansion board
C548P042/R1
I/O
Dig. Input 24V
digital input
Si las dos antenas están ubicadas fuera del cuadro, se deben colocar a una distancia de
al menos 30 cm entre ellas.
De cualquier modo, se deben instalar las antenas a una distancia mínima de 20 cm del
cuerpo humano.
Una tensión de alimentación eléctrica diferente de la especificada puede dañar
severamente el sistema.
Utilizar terminales adecuados para los conectores en uso. Aflojar cada tornillo e insertar
los terminales, después, apretar los tornillos. Cuando se ha completado la operación,
tirar suavemente de los cables para comprobar el apriete correcto.
dispositivo a líneas externas al edificio.
INSERCIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LA TARJETA SIM:
desconectar la alimentación y retirar
la cubierta presionando el lateral con
los dedos.
Tener cuidado con las descargas
electrostáticas.
PRODECIMIENTO DE PRIMERA PUESTA EN SERVICIO
La primera vez que se acceda a µboss, es necesario completar el procedimiento de
primera puesta en servicio para configurar las propiedades de acceso. Se puede elegir
realizarlo de dos maneras:
si µboss está conectado a una red LAN, se puede acceder a través de otro PC de la
red;
a través de la conexión Wi-Fi integrada (solamente en modelos con Wi-Fi).
ACCESO A TRAVÉS DE OTRO PC DE LA MISMA RED
Comprobar que µboss esté conectado a una red local y que se puede acceder
desde un PC conectado a la misma red. Encender el µboss, esperar unos segundos y
acceder al procedimiento de primera configuración abriendo un navegador en el PC y
conectándose a la URL: https://uboss-nnnn. Los últimos 4 dígitos están grabados en
la etiqueta del lateral del dispositivo. A continuación, seguir el procedimiento guiado
de puesta en servicio.
ACCESO A TRAVÉS DE LA WI-FI INTEGRADA
Encender el µboss, esperar unos segundos, y habilitar la red Wi-Fi en el PC o dispositivo
móvil. Del listado de dispositivos disponibles, seleccionar la red mboss-nnnn; los
últimos 4 dígitos del nombre están grabados en la etiqueta del lateral del dispositivo. La
primera vez que se acceda a la red Wi-Fi, no se requiere contraseña. Una vez conectado
a la Wi-Fi, abrir un navegador en el PC o dispositivo, y entrar en la URL
https://uboss-nnnn o https://192.168.42.1 y seguir el procedimiento online.
ASIGNACIÓN DE IP TEMPORAL
Para asignar una IP fija temporal al puerto LAN de µboss para acceder cuando se
desconoce la IP real, proceder de la siguiente manera:
mantener pulsado el botón de "Habilitar IP temporal" (5) durante 2 segundos;
El LED de alarma comenzará a parpadear en verde;
a partir de este momento, se puede acceder a µboss desde la dirección IP
172.16.0.33/16 durante una hora aproximadamente, después de la cual, la ID temporal
se deshabilitará automáticamente.
Nota: la dirección IP temporal no está visible en la configuración de red de boss mini.
RESTAURACIÓN DE LOS VALORES DE FÁBRICA
En caso de que fuera necesario restaurar el µboss a la configuración predeterminada
(cancelación de la configuración, de los datos históricos y de las posibles actualizaciones
instaladas), proceder como se indica a continuación:
desconectar la alimentación del µboss;
alimentar manteniendo pulsado el botón "habilitar IP temporal" (4) unos 5 s.;
Comenzará a parpadear el Led "motor SW" (D) lentamente;
cuando empiece a parpadear rápido, liberar el botón;
El Led "motor SW" (D) volverá a parpadear lentamente durante unos 5 s;
cuando el Led vuelve a parpadear rápido, pulsar de nuevo el botón y esperar a que
parpadee despacio;
el procedimiento de "restauración de fábrica" está en progreso y se puede liberar la
tecla y esperar a que µboss se reinicie.
FUNCIÓN WPS (PARA MODELOS CON WI-FI)
Para vincular el dispositivo a la red Wi-Fi de µboss a través de la función WPS, proceder de
la siguiente manera:
mantener pulsado el botón de "Habilitar IP temporal" (5) durante 10 s aprox.
el Led de "potencia de señal de radio mínima" (E) se encenderá en verde;
activar la función WPS en el dispositivo para conectarse a la red Wi-Fi de µboss.
Nota: la función WPS permanecerá activa (en espera de vinculación) durante 2
minutos aproximadamente.
Alimentação de 24 Vcc / Alimentación de 24 Vcc
LAN
FIELD
Power input
+
24 Vdc
digital input
No conectar el
press
press
shield
shield
collegare a terra funzionale /
connect to functional earth
coppia intrecciata
2
interfaced couple
Relay 1
Relay 2
Relay 3
BMESTRLA00 (relays module)
Expansion board
C548P042/R1
I/O
Dig. Input 24V
Power input
"µboss" +0500152SP - rel. 1.1 - 20.10.2020

Publicidad

loading