red lion RL-SS50V Guia De Inicio Rapido página 6

Bomba de sumidero sumergible
Ocultar thumbs Ver también para RL-SS50V:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

TROUBLESHOOTING INFORMATION • INFORMATION SUR LA RELÈVE DES DÉRANGEMENTS • INFORMACIÓN DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEM • FONCTIONNEMENT
DÉFECTEUX • PROBLEMA
Pump does not turn on.
La pompe ne peut être mise sous
tension.
La bomba no se enciende.
Pump will not shut off.
Le moteur de la pompe
ne s'arrête pas.
La bomba no se apagará.
Pump runs but does not
discharge liquid.
La pompe fonctionne mais il n'y
a pas d'écoulement de liquide.
La bomba funciona, pero no
descarga líquido.
Pump does not deliver
rated capacity.
La pompe ne pompe pas
le volume normal.
La bomba no funciona a la
capacidad nominal.
Pump cycles continually.
La pompe recommence
son cycle sans s'arrêter.
La bomba funciona de manera
continua.
Water sprays out of a hole by a bolt
on the base of the unit.
L'eau gicle de l'orifice d'un boulon
situé à la base de l'appareil.
Sale agua expulsada a través de un
orificio controlado por un perno en la
base la unidad.
PROBABLE CAUSES • CAUSES PROBABLES
• CAUSAS PROBABLES
Pump not plugged in. • La pompe n'est pas branchée. • La bomba
no está enchufada.
Circuit breaker shut off or fuse removed. • Disjoncteur coupé ou
fusible enlevé. • Disyuntor apagado o fusible removido.
Accumulation of trash on float. • Accumulation de débris sur le
flotteur. • Acumulación de desperdicios en el flotador.
Float obstruction. • Flotteur bloqué. • Obstrucción del flotador.
Defective motor. • Moteur défectueux. • Motor defectuoso.
Float obstruction. • Flotteur bloqué. • Obstrucción del flotador.
Pump is air locked. • Poche d'air dans la pompe. • Bloqueo de
aire de la bomba.
Liquid inflow matches pump capacity. • Afflux de liquide
correspondant au volume de la pompe. • El flujo de entrada de
líquido es igual a la capacidad de la bomba.
Check valve installed backwards. • Montage à l'envers de la
soupape d'arrêt. • Válvula de retención instalada al revés.
Check valve stuck or plugged. • Soupape d'arrêt bloquée ou
obstruée. • Válvula de retención atascada u obstruida.
Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la pompe.
• Altura demasiado elevada para la bomba.
Inlet to impeller plugged. • Arrivée de la roue à aubes obstruée.
• Entrada a la turbina obstruida.
Pump is air locked. • Présence d'une poche d'air dans la pompe.
• Bloqueo de aire de la bomba.
Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la pompe.
• Altura demasiado elevada para la bomba.
Low voltage, speed too slow. • Voltage et vitesse pas assez
puissants. • Bajo voltaje, velocidad demasiado lenta.
Impeller or discharge pipe is clogged. • Obstruction de la roue
à aubes ou du tuyau d'écoulement. • La turbina o la tubería de
descarga están obstruidas.
No check valve in long discharge pipe allowing liquid to drain back
into sump. • Absence de soupape d'arrêt dans le grand tuyau
d'écoulement ainsi permettant l'écoulement du liquide dans le
puisard de réception. • No hay válvula de retención en la tubería
de descarga larga, lo que hace que el líquido regrese al sumidero.
Check valve leaking. • Fuite à la soupape d'arrêt. • Fuga de la
válvula de retención.
Basin too small for inflow. • Bassin de réception trop petit pour
l'afflux. • El depósito es demasiado pequeño para el flujo de
entrada.
This pump comes with a bleed hole that allows trapped air to
escape from the pump preventing air lock. Water spraying out of
this hole is completely normal. • Cette pompe est livrée avec un
orifice de purge qui permet à l'air emprisonné de s'échapper de
la pompe évitant ainsi un bouchon d'air. De l'eau qui gicle par ce
trou est tout à fait normale. • Esta bomba viene con un respiradero
que permite que el aire atrapado escape de la bomba evitando las
bolsas de aire. Es completamente normal que salga agua de
este orificio.
CORRECTIVE ACTION • SOLUTIONS
• ACCIÓN CORRECTIVA
Plug in pump. • Branchez le puisard. • Enchufe la bomba.
Turn on circuit breaker or replace fuse. • Mettez le disjoncteur sous tension
ou remplacez le fusible. • Encienda el disyuntor o reemplace el fusible.
Clean float. • Nettoyez le flotteur. • Limpie el flotador.
Check float path and provide clearance. • Vérifiez la voie de
passage du flotteur et dégagez-la au besoin. • Revise la vía del
flotador y despeje.
Have pump serviced by authorized service center. • Faites réparer
la pompe à un centre de service autorisé. Solicite que un centro de
mantenimiento autorizado realice el mantenimiento de la bomba.
Check float path and provide clearance. • Vérifiez la voie de
passage du flotteur et dégagez-la au besoin. • Revise la vía del
flotador y despeje.
Shut power off for approximately 1 minute, then restart. Repeat
several times to clear air from pump. • Couper le courant pendant
1 minute environ puis recommencer. Répéter cette opération
plusieurs fois pour évacuer l'air de la pompe. • Apague durante,
aproximadamente, 1 minuto, luego vuelva a encender. Repita
varias veces para eliminar el aire de la bomba.
Larger pump required. • Une pompe plus puissante est nécessaire.
• Se necesita una bomba más grande.
Check flow indicating arrow on check valve body to ensure it
is installed properly. • Vérifier la fléche indiquant l'écoulement
pour s'assurer que la soupape d'arrêt est bien montée. • Retire
la válvula de retención e inspeccione para un funcionamiento
correcto.
Remove check valve and inspect for proper operation. • Démonter
et vérifier la soupape d'arrêt pour un bon fonctionnement. • Revise
la flecha indicadora de flujo en el cuerpo de la válvula de retención
y asegúrese de que esté instalada correctamente.
Check rating table. • Vérifier le tableau d'évaluation. • Revise la
tabla de valores.
Pull pump and clean. • Tirer la pompe pour la nettoyer. • Levante
la bomba y limpie.
Shut power off for approximately 1 minute, then restart. Repeat
several times to clear air from pump. • Couper le courant pendant
1 minute environ puis recommencer. Répéter cette opération
plusieurs fois pour évacuer l'air de la pompe. • Apague durante,
aproximadamente, 1 minuto, luego vuelva a encender. Repita
varias veces para eliminar el aire de la bomba.
Check rated pump performance. • Vérifier les caractéristiques
techniques de la pompe. • Revise el desempeño nominal de la bomba.
Check for proper supply voltage to make certain it corresponds
to nameplate voltage. • S'assurer que le voltage correspond
bien à celui mentionné sur la plaque. • Revise que el voltaje de
suministro sea el correcto, a fin de asegurarse de que corresponde
al voltaje de la placa.
Pull pump and clean. Check pipe for scale or corrosion. • Tirer
la pompe pour la nettoyer. Vérifier la présence de dépôts ou de
corrosion dans les tuyaux. • Levante la bomba y limpie. Verifique
que las tuberías no presenten sarro ni corrosión.
Install a check valve in discharge line. • Installer une soupape
d'arrêt sur le tuyau d'écoulement. • Instale una válvula de retención
en la línea de descarga.
Inspect check valve for correct operation. • Vérifier la soupape
d'arrêt pour obtenir un bon fonctionnement. • Verifique que la
válvula de retención funcione correctamente.
Install larger basin. • Installer une bassin de réception plus grand.
• Instale un depósito más grande.
No corrective action is required. • Aucune mesure corrective n'est
requise. • No se requiere de ninguna acción correctiva.
6

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rl-ss50tRl-ss100t

Tabla de contenido