Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 40

Enlaces rápidos

D
GB
F
NL
USA
Dampfkran Ardelt 57t
23057

Publicidad

Capítulos

loading

Resumen de contenidos para Trix Ardelt 57t

  • Página 1 Dampfkran Ardelt 57t 23057...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Seite Sommaire : Page Inhaltsverzeichnis: Informations concernant la locomotive réelle Informationen zum Vorbild Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Multiprotokollbetrieb Mode multiprotocole Ergänzende Hinweise Indication complémentaire Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Betriebshinweise: Fahrbetrieb Remarques sur l’exploitation : Circulation Betriebshinweise: Kranbetrieb...
  • Página 4 Informationen zum Vorbild und Stützarmscharnieren verstaut werden konnten. Damit realisierte man bei dem sechsachsigen Fahrzeug ohne Für einen reibungslosen Bahnbetrieb sind Instandhaltung Überschreitung der mittleren Radsatzlast von 18 t, einer und Ausbau des Schienennetzes unerlässlich. Zu den hierzu angemessenen Ausladung und einer tragbaren Abstützbrei- erforderlichen Arbeiten gehören u.a.
  • Página 5 Information about the prototype the buffer beam and support arm pivots. This allowed an adequate boom swing on this six-axle unit without exceed- Maintenance and expansion of a rail network are essential ing the center axle load of 18 metric tons and an acceptable for smooth railroad operations.
  • Página 6 Informations concernant la locomotive réelle que, durant le transport, leur contre-poids pouvait être dé- posé sur le wagon de transport et que les parties inférieures Pour une exploitation ferroviaire fiable, l’entretien et l’amé- du contre-poids, grâce aux deux roues du treuil, pouvaient nagement du réseau de voies sont essentiels.
  • Página 7 Informatie van het voorbeeld de onderwagen werd gelegd en de onderste delen van het contragewicht door middel van beide haspelwielen in Voor een probleemloze spoorweguitbating zijn het in stand de “buikholte” tussen bufferbalk en steunarmscharnie- houden en de uitbouw van het spoornet onontbeerlijk. Tot ren konden worden opgeborgen.
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Kennung (UID). Garantieurkunde. • Der Decoder meldet sich an einer Central Station oder • Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html Mobile Station mit seiner UID automatisch an. • Der befahrbare Mindestradius ist 437 mm. • Name ab Werk: Ardelt 57t 6664...
  • Página 9: Ergänzende Hinweise

    Programmierung Programmierung • Die Eigenschaften können über die Configurations Vari- • Die Eigenschaften können über die grafische Oberfläche ablen (CV) mehrfach geändert werden. der Central Station bzw. teilweise auch mit der Mobile Station programmiert werden. • Die CV-Nummer und die CV-Werte werden direkt einge- geben.
  • Página 10: Schaltbare Funktionen

    - f3 f4 - f7 Schaltbare Funktionen STOP mobile station 60653 / 60657 60216 / 60226 60212 / 60213 Trix 66950 / 66955 60214 / 60215 Arbeitsscheinwerfer Funktion f0 Funktion f0 Funktion f0 Rauchgenerator Funktion 1 Funktion f1...
  • Página 11 Bedeutung Wert DCC ab Werk Adresse 1 - 127 PoM Minimalgeschwindigkeit 0 - 255 PoM Anfahrverzögerung 0 - 255 PoM Bremsverzögerung 0 - 255 PoM Maximalgeschwindigkeit 0 - 255 Werkreset/Herstellerkennung Erweiterte Adresse (oberer Teil) CV 29, Bit 5 =1 Erweiterte Adresse (unterer Teil) CV 29, Bit 5 =1 Traktionsadresse 0 - 255...
  • Página 12: Safety Notes

    • The operating instructions for your central unit will give well as transferred along with the product to others. you exact procedures for setting the different parame- • Please see your authorized Trix dealer for repairs or ters. spare parts.
  • Página 13: Supplemental Notes

    Programming Programming • The characteristics can be programmed using the • The characteristics can be changed repeatedly using the graphic screen on the Central Station or also partially Configuration Variables (CV). with the Mobile Station. • The CV numbers and the CV values are entered directly. •...
  • Página 14: Controllable Functions

    - f3 f4 - f7 Controllable Functions STOP mobile station 60653 / 60657 60216 / 60226 60212 / 60213 Trix 66950 / 66955 60214 / 60215 Working lights Function f0 Function f0 Function f0 Smoke generator Function 1...
  • Página 15 Discription DCC Value Factory-Set Address 1 - 127 PoM Minimum Speed 0 - 255 PoM Acceleration delay 0 - 255 PoM Braking delay 0 - 255 PoM Maximum speed 0 - 255 Factory Reset / Manufacturer Recognition Extended address (upper part) CV 29, Bit 5 =1 Extended address (lower part) CV 29, Bit 5 =1...
  • Página 16: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    • Pour toute réparation ou remplacement de pièces, votre centrale de commande multitrain. adressez vous à votre détaillant-spécialiste Trix. • Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie ci-joint. • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html...
  • Página 17 à une station centrale ou à une station mobile qu’il est 1 à 10239 (adresses longues) connecté. • Chaque adresse est programmable manuellement. • Nom en codee en usine: Ardelt 57t 6664 • L’adresse brève ou longue est choisie par l’intermédiaire des CVs. Programmation •...
  • Página 18: Indication Complémentaire

    cider avec ceux de l’appareil de commande. • Toutes les fonctions peuvent être commutées en fonction du mappage des fonctions (voir le descriptif des CVs). • Pour toute information complémentaire, voir le tableau des CVs, protocole DCC. Il est recommandé, de réaliser la programmation, fonda- mentalement, sur la voie de programmation.
  • Página 19: Fonctions Commutables

    - f3 f4 - f7 Fonctions commutables STOP mobile station 60653 / 60657 60216 / 60226 60212 / 60213 Trix 66950 / 66955 60214 / 60215 Feux de travail Fonction f0 Fonction f0 Fonction f0 Générateur de fumée Fonction 1...
  • Página 20 Affectation DCC Valeur Parm. Usine Adresse 1 - 127 PoM Vitesse minimale 0 - 255 PoM Temporisation d‘accélération 0 - 255 PoM Temporisation de freinage 0 - 255 PoM Vitesse maximale 0 - 255 Réinitialisation d’usine/identification du fabricant Adresse étendue (partie supérieure) CV 29, Bit 5 =1 Adresse étendue (partie inférieure) CV 29, Bit 5 =1...
  • Página 21: Veiligheidsvoorschriften

    • Het op de juiste wijze instellen van de diverse parame- • Voor reparaties en onderdelen kunt zich tot Uw Trix ters staat beschreven in de handleiding van uw digitale handelaar wenden.
  • Página 22: Extra Opmerking

    Mobile Station met zijn UID. Programmering • De eigenschappen van de decoder kunnen via de confi- • Naam af de fabriek: Ardelt 57t 6664 guratie variabelen (CV) vaker gewijzigd worden. Programmering • De CV-nummers en de CV-waarden worden direct inge- •...
  • Página 23: Schakelbare Functies

    - f3 f4 - f7 Schakelbare functies STOP mobile station 60653 / 60657 60216 / 60226 60212 / 60213 Trix 66950 / 66955 60214 / 60215 Werkschijnwerper Functie f0 Functie f0 Functie f0 Rookgenerator Functie 1 Functie f1...
  • Página 24 Betekenis Waarde DCC Af fabriek Adres 1 - 127 PoM Minimale snelheid 0 - 255 PoM Optrekvertraging 0 - 255 PoM Afremvertraging 0 - 255 PoM Maximumsnelheid 0 - 255 Fabrieksinstelling/fabriekherkenning Uitgebreld adres (bovenste gedeelte) CV 29, Bit 5 =1 Uitgebreld adres (onderste gedeelte) CV 29, Bit 5 =1 tractieadres...
  • Página 26 Fahrbetrieb • Running Operation • Circulation • Rijbedrijf Kranwagen-Zug in Transport-Stellung (siehe auch „Ergänzende Hinweise“ auf Seite 9) Crane car train ready for transport (See also „Supplemental Notes“ on Page 13) Train de wagon-grue en position de transport (Voir également « Indication complémentaire » page 18) Kraanwagentrein in de transportstand (Zie ook “Extra opmerking”...
  • Página 27 Gegengewichte Stützsockel Counterweights Support bases Contrepoids Socles de stabilisation Contra-gewichten Steunsokkels...
  • Página 28 Kranbetrieb • Crane Operation • Exploitation de la grue • Kraanbedrijf Stützsockel aufstellen und Stützarme einstellen Setting up the support bases and adjusting the outrigger support arms Placer les socles de stabilisation et régler les stabilisateurs Steunsokkel plaatsen en steunarmen instellen...
  • Página 31 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. Potential Problems with the Smoke Generator • The smoke generator cannot be filled any more than halfway with smoke fluid. ~ 0,2 ml •...
  • Página 32 nur für die Vitrine only for display use pour la vitrine alleen voor in de vitrine...
  • Página 34 Dampfkran Ardelt Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rah- Kamin E294728 men einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. Kurzkupplung E701630 Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Kupplung E331915 Störungen: Schleifer...
  • Página 35 Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een andere kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voorkomen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklin-service-centrum hersteld/ vervangen worden. Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektromagnetische storingen: Om een betrouwbaar bedrijf te garanderen is een permanent, vlekke- loos wielas - rail contact van het voertuig noodzakelijk.
  • Página 36 Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen 295853/0519/Sc2Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.trix.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...
  • Página 37 Dampfkran Ardelt 57t 23057...
  • Página 39 Página Innehållsförteckning: Sidan Indice de contenido: Säkerhetsanvisningar Aviso de seguridad Notas importantes Viktig information Funcionamiento multiprotocolo Multiprotokollkörning Indicaciones complementarias Kompletterande information Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Instrucciones de uso: Modo circulación Driftanvisningar: Körning Instrucciones de uso: Modo grúa Driftanvisningar: Krandrift Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör...
  • Página 40: Aviso De Seguridad

    • En caso de precisar una reparación o piezas de recambio, rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix. • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta.
  • Página 41 1 – 127 (dirección corta, dirección de tracción) Central Station o en una Mobile Station con su UID: 1 – 10239 (dirección larga) • Nombre de fabrica: Ardelt 57t 6664 • Cada dirección puede programarse manualmente. • La dirección corta o larga se selecciona mediante las CVs.
  • Página 42: Indicaciones Complementarias

    • Todas las funciones pueden maniobrarse conforme al mapeado de funciones (véase Descripción de las CVs). • Para más información, véase Tabla de CVs para protocolo DCC. Por norma, se recomienda realizar las programaciones en la vía de programación. Indicaciones complementarias Durante la circulación del vagón grúa por la maqueta hay que asegurar una velocidad razonable.
  • Página 43: Funciones Posibles

    - f3 f4 - f7 Funciones posibles STOP mobile station 60653 / 60657 60216 / 60226 60212 / 60213 Trix 66950 / 66955 60214 / 60215 Faro de trabajo Función f0 Función f0 Función f0 Generador de humo Función 1 Función f1...
  • Página 44 Significado Valor DCC Preselección Códigos 1 - 127 PoM Velocidad mínima 0 - 255 PoM Arranque progresivo 0 - 255 PoM Frenado progresivo 0 - 255 PoM Velocidad máxima 0 - 255 Reset de fábrica/código de fabricante Dirección ampliada (parte superior) CV 29, Bit 5 =1 Dirección ampliada (parte inferior) CV 29, Bit 5 =1...
  • Página 45: Avvertenze Per La Sicurezza

    Vostra centrale per molti treni. ulteriore cessione del prodotto. • Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il rivenditore Trix. • Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’acclu- so certificato di garanzia. • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html...
  • Página 46 Station oppure Mobile Station con il suo UID. 1 – 127 (indirizzi brevi, indirizzi per trazioni multiple) 1 – 10239 (indirizzi lunghi) • Nome di fabrica: Ardelt 57t 6664 • Ciascun indirizzo è programmabile manualmente. Programmazione • L’indirizzo breve o lungo viene selezionato tramite le CV.
  • Página 47: Avvertenze Supplementari

    possibili funzionamenti erronei. • Tutte le funzioni possono venire commutate in modo rispondente alla mappatura delle funzioni (si veda la descrizione delle CV). • Per ulteriori informazioni, si veda la tabella delle CV nel protocollo DCC. È consigliabile intraprendere le programmazioni essenzial- mente sul binario di programmazione.
  • Página 48: Funzioni Commutabili

    - f3 f4 - f7 Funzioni commutabili STOP mobile station 60653 / 60657 60216 / 60226 60212 / 60213 Trix 66950 / 66955 60214 / 60215 Proiettore da lavoro Funzione f0 Funzione f0 Funzione f0 Apparato fumogeno Funzione 1...
  • Página 49 Significato Valore DCC Di fabbrica Indirizzo 1 - 127 PoM Velocità minima 0 - 255 PoM Ritardo di avviamento 0 - 255 PoM Ritardo di frenatura 0 - 255 PoM Velocità massima 0 - 255 Ripristino di fabbrica/Identificazione di produzione Indirizzo ampliato (parte superiore) CV 29, Bit 5 =1 Indirizzo ampliato (parte inferiore)
  • Página 50: Säkerhetsanvisningar

    Er digitala flertågs-körkon- produkten och måste därför sparas och alltid medfölja troll. produkten. • Kontakta din Trix-handlare för reparationer eller reserv- delar. • Garantivillkor framgår av bifogade garantibevis. • Hantering som avfall: www.maerklin.com/en/imprint.html • Användbar minsta kurvradie är 437 mm.
  • Página 51: Kompletterande Information

    • Dekodern anmäler sej automatiskt till Central Station och tions-variablerna (CV). Mobile Station via sin UID. • CV-nummer och CV-värden anges direkt. • Namn fran tillverkaren: Ardelt 57t 6664 • Alla CVn kan läsas och programmeras flera gånger Programmering (Programmering görs på programmeringsspåret).
  • Página 52: Kopplingsbara Funktioner

    - f3 f4 - f7 Kopplingsbara funktioner STOP mobile station 60653 / 60657 60216 / 60226 60212 / 60213 Trix 66950 / 66955 60214 / 60215 Arbetsstrålkastare Funktion f0 Funktion f0 Funktion f0 Röksats Funktion 1 Funktion f1...
  • Página 53 Betydelse Värde DCC Fabr.inst. Adress 1 - 127 PoM Minimihastighet 0 - 255 PoM Accelerationsfördröjning 0 - 255 PoM Bromsfördröjning 0 - 255 PoM Maxfart 0 - 255 Återställning till fabrikens/tillverkarens ursprungsinställningar Utvidgad adress (övre del) CV 29, Bit 5 =1 Utvidgad adress (undre del) CV 29, Bit 5 =1 Multippelkopplingsadresser...
  • Página 54: Vink Om Sikkerhed

    Deres videre til andre. flertogs-central. • Angående reparationer eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Trix-forhandler. • Garanti ifølge vedlagte garantibevis. • Bortskafning: www.maerklin.com/en/imprint.html • Mindesteradius udgør 437 mm.
  • Página 55: Tillægsbemærkninger

    (programmering på programmeringssporet). eller mobile station med sin UID. • CVerne kan programmeres efter ønske. PoM (Program- • Navn ab fabrik: Ardelt 57t 6664 mering på hovedskinnen) er kun mulig for den markerede Programmering CV i CT-tabellen. PoM skal understøttes af centralen (se apparatets betjeningsvejledning).
  • Página 56: Styrbare Funktioner

    - f3 f4 - f7 Styrbare funktioner STOP mobile station 60653 / 60657 60216 / 60226 60212 / 60213 Trix 66950 / 66955 60214 / 60215 Arbejdslygte Funktion f0 Funktion f0 Funktion f0 Røggenerator Funktion 1 Funktion f1...
  • Página 57 Betydning Værdi DCC Fra fabrikken Adresse 1 - 127 PoM Mindstehastighed 0 - 255 PoM Kørselsforsinkelse 0 - 255 PoM Bremseforsinkelse 0 - 255 PoM Maksimalhastighed 0 - 255 Fabriksnulstilling/Producentmærke Udvidet adresse (Øverste del) CV 29, Bit 5 =1 Udvidet adresse (Nederste del) CV 29, Bit 5 =1 Traktionsadresse 0 - 255...
  • Página 58 Modo circulación • Esercizio di marcia • Körning • Køredrift Convoy de la grúa en posición de transporte (Véase también „Indicaciones complementarias“ en página 6) Treno con carro gru in assetto da trasporto (Si veda anche „Avvertenze supplementari“ a pagina 11) Kranvagnståg i transportläge (Se även ”Kompletterande information”...
  • Página 59 Contrapesos Zócalos de soporte Contrappesi Basamenti di supporto Motvikter Stödplattor Kontravægte Støttesokler...
  • Página 60 Modo grúa • Esercizio della gru • Krandrift • Krandrift Montar los zócalos de soporte y ajustar los brazos de soporte Piazzamento dei basamenti di supporto e installazione dei bracci di appoggio Stödplattorna placeras och stödben ställs in Opstil støttesokler. Støttearme indstilles...
  • Página 63 Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido fumígeno. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el cartucho. Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno •...
  • Página 64 sólo para la vitrina soltanto per la vetrina av modellen i monter/vitrin kun til udstilling...
  • Página 66 Dampfkran Ardelt Nota: algunas piezas están disponibles sólo sin o con otro color. Las piezas que no figuran aquí pueden repararse únicamente en el marco Kamin E294728 de una reparación en el servicio de reparación de Märklin. Kurzkupplung E701630 Consejo general para evitar las interferencias electromagnéticas: Kupplung E331915 Para garantizar un funcionamiento según las previsiones se requiere...
  • Página 67 Bemærk: Nogle dele udbydes kun med eller uden anden farve- sammensætning. Dele, der ikke er anført her, kan kun repareres i forbindelse med en reparation i Märklins reparationsservice. Generel vejledning til forhindring af elektromagnetiske forstyrrelser: For at sikre normal drift, er permanent, problemfri hjul-skinne-kontakt på...
  • Página 68 Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen 332336/0519/Sc2Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.trix.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Este manual también es adecuado para:

23057