Publicidad

Enlaces rápidos

pr. G8.1/ BR 55 / Reihe 460

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Trix G8.1 Serie

  • Página 1 pr. G8.1/ BR 55 / Reihe 460...
  • Página 2: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild Information About the Prototype Die preußische Güterzug-Dampflokomotive der The class G 8.1 Prussian freight steam locomotive Gattung G 8.1 entstand als Weiterentwicklung der G 8. was a further development of the G 8. The first loco- Die ersten Lokomotiven wurden im Jahr 1913 abge- motives were delivered in 1913.
  • Página 3: Informatie Van Het Voorbeeld

    Informations concernant la Informatie van het voorbeeld locomotive réele De Pruisische goederentreinstoomlocomotief van het type G 8.1 ontstond als verdere ontwikkeling La locomotive à vapeur prussienne pour trains de van de G 8. De eerste locomotieven werden in 1913 marchandises de la catégorie G 8.1 résultait d’un afgeleverd.
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremd- Diese Lokomotive ist mit einer elektrischen teilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten Schnittstelle für Digitalbetrieb (NEM 652) aus- für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht gestattet und kann mit dem Selectrix Fahrzeug- ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder...
  • Página 5: Safety Warnings

    Trix products have been converted in such DC systems (track according to NEM standards) a way that the non-Trix parts or the conversion were with conventional DC power packs (12 volts). causal to the defects and / or damage arising. The...
  • Página 6: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Trix sont Le modèle réduit est destiné à être utilisé sur tous intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits les réseaux à deux rails à courant continu (voies Trix sont transformés et que les pièces d’autres...
  • Página 7: Veiligheidsvoorschriften

    Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd Dit model is geschikt voor het gebruik op twee- en / of Trix-producten omgebouwd worden en de rail-gelijkstroom systemen (rails volgens NEM) en ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw...
  • Página 8 Trix di componenti non espressamente approvati El funcionamiento de este modelo está previsto dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modi- para vías H0 de dos carriles (norma NEM) de fiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati corriente continua con transformadores conven- sullo stesso siano stati causati da modifiche non...
  • Página 9: Avvertenze Per La Sicurezza

    Se excluye todo derecho de garantía, prestación de paggiamenti e caratteristiche : garantía e indemnización sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas ajenas Tale modello è previsto per il funzionamento su no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos sistemi H0 a due rotaie in corrente continua (binari Trix que hayan sido modificados cuando la piezas...
  • Página 10 Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är egenskaper : utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix-produkter Denna modell är avsedd för körning med traditio- har modifierats och de inbyggda främmande delarna nella likströmskörpult (12 V) på...
  • Página 11: Vink Om Sikkerhed

    Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Modellen er beregnet til anvendelse på H0-toleder- Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de jævnstrømssystemer (spor ifølge NEM) med indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var almindelige jævnstrøms-styrepulter (12 V).
  • Página 12 Kupplungen oder Zurüstteile einstecken Mounting couplers or detail parts Poser les attelages et les pièces de finition Koppelingen of extra delen bevestigen Encajar los enganches o los accesorios suplementarios Innesto dei ganci o di parti di completamento Koppling eller tillsatsdelar monteras Koblinger og udstyrsdele indstikkes NEM 362 Märklin 701 630...
  • Página 13 Tenderoberteil abnehmen Removing the upper part of the tender’s superstructure Enlever la partie supérieure du tender Tenderkap verwijderen Retirar la carcasa del ténder Smontaggio della parte superiore del tender Tag av tenderns kåpa Tenderens overdel afmonteres NEM 652...
  • Página 14 Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Trix 66625 Märklin 7149...
  • Página 15 Hochleistungs-Motor und Getriebe sind El motor de alta potencia y los engranajes no wartungsfrei. Bitte nicht ölen! necesitan manutención. ¡Por favor: no engrasar! High-efficiency motro and gear train are Il motore di elevate prestazioni e la maintenance-free. Please do not oil! trasmissione sono esenti da manutenzione.
  • Página 16 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes Märklin 7153...
  • Página 17 Schleifer auswechseln Changing pickup shoes Changer les frotteurs Slepers vervangen Cambio del patín Sostituzione del pattino 206 089 Släpsko byts Slæbesko udskiftes 206 101...
  • Página 18 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Página 19 Bitte achten Sie auf die Details! Please pay attention to the details! Prenez garde aux petits détails! Let U A.U.B. op de fijne detaillering! ¡Preste atención a estos detalles! Vi preghiamo di prestare attenzione ai particolari! Observera detaljerna! Læg venligst mærke til detaljerne!
  • Página 20 Rauchsatz nachrüstbar Can be equipped with a smoke unit Générateur de fumée remplaçable Met rookgarnituur om te bouwen El equipo de humo se puede colocar posteriormente Inserto fumogeno sostituibile Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres Seuthe #20 Seuthe 20...
  • Página 21 Trix 66624 Märklin 02420 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Potential Problems with the Smoke Generator Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit The smoke generator cannot be filled any more Rauchöl gefüllt sein. than halfway with smoke fluid. Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase There should not be any air bubbles in the smoke befinden.
  • Página 22 Causes d'erreurs potentielles Potenziali origini di guasti nel caso avec le générateur fumigène dell’apparato fumogeno Le générateur fumigène ne peut pas être rempli L’apparato fumogeno come massimo deve essere de liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. riempito solamente a metà di olio vaporizzabile. Aucune bulle d'air ne peut se trouver dans le Nell’apparato fumogeno non deve trovarsi alcuna générateur fumigène.
  • Página 23 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Página 24 Tender öffnen Opening the tender Ouvrir le tender Tender openen Abrir el ténder Smontaggio del tender Öppna tendern Tender åbnes...
  • Página 25 NEM (M) digital connector. motive con interfaccia NEM (M). Suitable Trix Selectrix locomotive decoder: 66833. Decoder da locomotive Trix Selectrix adatto: 66833. Prééquipée pour l’installation d’un décodeur de Förberett för inmontering av lokdekodern med locomotive avec interface NEM (M).
  • Página 26 Ne pas faire marcher les véhicules motorisés Trix sur des dispositifs numériques sans avoir installé Trækkende enheder fra Trix må IKKE sættes i drift auparavant un décodeur de locomotive (le moteur på digitalanlæg uden indbygget lokomotiv-decoder peut être endommagé!).
  • Página 28 TRIX Modelleisenbahn GmbH & Co. KG Postfach 4924 D-90027 Nürnberg 607 978 01 04 na www.trix.de Änderungen vorbehalten...

Este manual también es adecuado para:

55 serie460 serie

Tabla de contenido