Página 2
AVVERTENZE 1. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. istruzioni fornito con il comando elettronico. WARNINGS 1. The appliance may be used by children over 8 years of age and by persons with reduced physical, sensorial or mental capacities, or without the required experience or knowledge, provided they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and understand the hazards involved.
AVERTISSEMENTS appareils. WARNHINWEISE 1. Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit körperlichen, sensoriellen oder mentalen Beeinträchtigungen beziehungsweise Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse darf die Benutzung des Geräts erlaubt werden unter der Bedingung, dass die Kinder sowie die genannten Personen beaufsichtigt beziehungsweise in die für die Verwendung des Geräts geltenden Sicherheitsvorkehrungen eingewiesenen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
Página 4
ADVERTENCIAS instrucciones suministrado con el mando electrónico. ADVERTÊNCIAS 1. O aparelho só pode ser utilizado por crianças de idade superior aos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou que não possuam a experiência ou os conhecimentos necessários, desde que sob vigilância ou depois de terem recebido as instruções relativas à...
Página 6
GENERALITA’ GENERAL GENERALITES ALLGEMEINES INFORMAZIONI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS ALLGEMEINE GENERALI GENERALES INFORMATIONEN 1.1.1 Conformità 1.1.1 Conformity 1.1.1 Konformität 1.1.2 1.1.2 Symbols 1.1.2 Symbolgebung GENERAL WARNINGS ALLGEMEINE HINWEISE GENERAUX REGOLE FONDAMENTALI FUNDAMENTAL SAFETY REGLES GRUNDLEGENDE DI SICUREZZA RULES FONDAMENTALES DE SICHERHEITSREGELN SECURITE GAMMA PRODOTTI PRODUCT RANGE...
Página 7
GENERALIDADES NOÇÕES GERAIS ALGEMEEN INFORMACIÓN GENERAL INFORMAÇÕES GERAIS ALGEMENE INFORMATIE 1.1.1 Conformidad 1.1.1 Conformidade 1.1.2 Simbologia ADVERTÊNCIAS GERAIS ALGEMENE GENERALES WAARSCHUWINGEN REGLAS REGRAS FUNDAMENTELE FUNDAMENTALES DE FUNDAMENTAIS DE SEGURIDAD SEGURANÇA GAMA DE PRODUCTOS PRODUCTENGAMMA CONOZCAMOS EL Bi2 GAMA DE PRODUTOS LEER DE Bi2 KENNEN VAMOS CONHECER O Bi2 TUBOS...
Página 8
GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN Wir bedanken uns dafür, dass Sie Thank you for choosing an Olimpia sich für einen Olimpia Splendid Bi2 Splendid Bi2 cooler-radiator/cooler- Olimpia Splendid Bi2 per la Olimpia Splendid Bi2 pour la Ventil-Radiator/Ventil-Konvektor convector for controlling the climate zur Klimatisierung Ihrer Räume...
INFORMAÇÕES GERAIS ALGEMENE INFORMATIE INFORMACIÓN GENERAL Agradecemos que tenha escolhido um ventilador-radiador/ventiloconvector Olimpia Splendid Bi2 para a climatização dos vossos ambientes. climatización de sus ambientes. Le Aconselhamos a leitura atenta deste manual de uso e instalação antes de iniciar a instalação e pôr o aparelho a funcionar.
Página 10
Sie das Gerät gekauft haben. OLIMPIA SPLENDID appliances L’installation des appareils Die Installation der OLIMPIA must be installed by an authorised OLIMPIA SPLENDID doit être SPLENDID Geräte ist durch essere effettuata da impresa installer who, on completion of the work, will release a declaration bei Abschluss der Arbeiten dem responsabile dell’impianto una...
Página 11
Normas em vigor e das indicações fornecidas pela OLIMPIA SPLENDID no las indicaciones suministradas por OLIMPIA SPLENDID en el manual de instruções fornecido presente manual. com o aparelho. E s t o s...
Página 12
Exemplar beim di un trasferimento su un or damaged, please contact Technischen Kundendienst altro impianto. In caso di suo the local OLIMPIA SPLENDID autre installation. En cas de von OLIMPIA SPLENDID Ihres technical service centre. Gebietes an. richiederne un altro esemplare al OLIMPIA SPLENDID di zona.
Página 13
En caso de deterioro ou utilizador, ou de transferência para outro equipamento. Se OLIMPIA SPLENDID de la zona. requerer outro exemplar ao Serviço de Assistência Técnica da OLIMPIA SPLENDID da zona. OLIMPIA SPLENDID.
Página 14
It is forbidden to carry out Jeglicher Reinigungseingriff v o r d e m A b t r e n n e n d e s any cleaning before having l’apparecchio dalla rete di disconnected the appliance from Gerätes von der elektrischen Stromversorgung durch Stellen a l i m e n t a z i o n e e l e t t r i c a...
Página 15
É proibido qualquer trabalho operación de limpieza sin de limpeza antes de se ter desligado o aparelho da rede de aparato de la alimentación alimentação eléctrica pondo o interruptor geral do equipamento na posição de “desligado”. APAGADO). É p r o i b i d o m o d i f i c a r o s dispositivos de segurança ou a sua regulação sem a autorização las indicaciones del fabricante...
Página 16
CONOSCIAMO IL Bi2 MORE ABOUT THE Bi2 DECOUVRONS LE Bi2 Bi2 KENNEN Bi2 - SLI und SLIR Abb. 1 Bi2 - SLI und SLIR Abb. 2 A - S t r u t t u r a p o r t a n t e i n A - S u p p o r t i n g s t r u c t u r e A - Structure portante en tôle A - Tragkonstruktion...
Página 17
CONOZCAMOS EL Bi2 VAMOS CONHECER O Bi2 LEER DE Bi2 KENNEN A - Estructura portante de A - Estrutura de suporte em A - D r a a g s t r u c t u u r chapa electrocincada de alta chapa electrozincada de alta resistencia.
Página 18
D - P a n n e l l o r a d i a n t e a d D - H e a t i n g p l a t e ; h i g h D - Panneau rayonnant haute D - W ä...
Página 19
D - Panel radiante D - Painel radiador de elevada D - Straalpaneel eficiência ligada à bateria a água quente (versão SLR). Para as versões com dois tubos, o grupo hidráulico tem uma válvula calostat que impede a entrada da água fria no painel. al panel.
Página 20
DIMENSIONI D’INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS Bi2 DIMENSIONS HORS TOUT Bi2 AUSSENABMESSUNGEN Bi2 Bi2 2 TUBI 2 PIPES 2 TUBES 2 SCHLÄUCHE Siehe Abbildung 3. Nehmen Sie al modello in possesso. model in question. Bezug auf das Modell in Ihrem Besitz. DIMENSIONI D’INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS Bi2 DIMENSIONS HORS TOUT Bi2 AUSSENABMESSUNGEN Bi2...
Página 21
DIMENSIONES Bi2 2 TUBOS DIMENSÕES EXTERNAS Bi2 R U I M T E B E S L A G B i 2 2 2 TUBOS LEIDINGEN modelo correspondiente. modelo em vosso poder. DIMENSIONES Bi2 4 TUBOS DIMENSÕES EXTERNAS Bi2 R U I M T E B E S L A G B i 2 4 4 TUBOS LEIDINGEN modelo correspondiente.
Página 22
C A R A T T E R I S T I C H E N O M I N A L T E C H N I C A L C A R A C T E R I S T I Q U E S T E C H N I S C H E N E N N - T E C N I C H E...
Página 23
C A R A C T E R Í S T I C A S C A R A C T E R Í S T I C A S NOMINALE TECHNISCHE T É C N I C A S N O M I N A I S KENMERKEN VERSIE Bi2 2 T É...
Página 24
OLIMPIA SPLENDID manuel. Le non respect des der angegebenen Vorschriften shall not respond for any kann Betriebsstörungen an la ditta OLIMPIA SPLENDID damage to persons, animals or den Geräten verursachen und property. entbindet die Firma OLIMPIA OLIMPIA SPLENDID de toute SPLENDID aus jeder Form der Gewährleistungspflicht sowie...
ã o p r o v o c a r o m a u un incorrecto funcionamiento funcionamento dos aparelhos, isenta a OLIMPIA SPLENDID de empresa OLIMPIA SPLENDID qualquer forma de garantia e da responsabilidade por possíveis danos causados em pessoas, animais ou bens.
Página 26
The appliance must be installed D a s G e r ä t i s t i n e i n e r installato in una posizione tale in a position that allows the dans une position permettant Position zu installieren, die da consentire facilmente la routine maintenance (filter facilement l’entretien ordinaire...
Página 27
El aparato debe ser instalado O aparelho deve ser instalado numa posição tal que permita en una posición que permita u m a f á c i l m a n u t e n ç ã o operaciones de mantenimiento normal (limpeza do filtro) e ordinario (limpieza del filtro) extraordinária, bem como o...
Página 28
INSTALLAZIONE A PARETE O VERTICAL FLOOR OR WALL INSTALLATION MURALE OU INSTALLATION AN DER WAND PAVIMENTO VERTICALE INSTALLATION AU SOL VERTICALE ODER AM FUSSBODEN / VERTIKAL When mounting on the floor with support feet, refer to the Bei Installation am Fußboden mit den Sockeln ist bei der supplied and the relative manual Montage derselben Bezug auf...
Página 29
INSTALACIÓN VERTICAL EN INSTALAÇÃO NA PAREDE OU VERTICALE INSTALLATIE OP NO CHÃO NA VERTICAL MUUR OF VLOER LA PARED O EN EL PISO Em caso de montagem no chão com os pés, para a m o n t a g e m d o s m e s m o s devem-se consultar as folhas al manual correspondiente.
Página 30
INSTALLAZIONE A SOFFITTO HORIZONTAL OR CEILING INSTALLATION AU PLAFOND I N S T A L L A T I O N A N D E R O ORIZZONTALE INSTALLATION OU HORIZONTALE DECKE ODER HORIZONTAL Questa installazione non è T h i s i n s t a l l a t i o n i s n o t Cette installation n'est pas Bei den "Full Flat"...
Página 31
INSTALACIÓN EN EL TECHO INSTALAÇÃO NO TECTO OU HORIZONTALE INSTALLATIE U HORIZONTAL AAN HET PLAFOND NA HORIZONTAL Esta instalación no está E s t a i n s t a l a ç ã o n ã o é D e z e i n s t a l l a t i e i s n i e t permitida para la versión consentida na versão "Full toegestaan voor de "Full Flat"...
Página 32
2.7.2 Collegamenti Connections Branchements Anschlüsse La scelta ed il dimensionamento The choice and sizing of the Wahl und Bemessung der hydraulic lines must be made Wasserleitungen unterliegen der demandato per competenza al by an expert who must operate Zuständigkeit des Entwurfs, der according to the rules of good gemäß...
Página 33
Conexiones Ligações Aansluitingen 2.7.2 A escolha, e o dimensionamento das linhas hidráulicas, são entregues, por competência, ao projectista, o qual deverá obedecer às regras técnicas correctas e às legislações em vigor. Para efectuar as ligações: - colocar as linhas hidráulicas - apertar as uniões utilizando o método “chave contra chave”...
Página 34
SCARICO CONDENSA CONDENSATION DISCHARGE EVACUATION DES KONDENSWASSERABFLUSS CONDENSATS Das Kondenswasserabflussnetz La rete di scarico della condensa The condensation discharge ist geeignet zu dimensionieren network must be suitably des condensats doit être (Mindestinnendurchmesser für das dimensionata (diametro interno sized (minimum inside pipe Rohr 16 mm).
Página 35
DESCARGA DE DESPEJO DA CONDENSA CONDENSAFVOER CONDENSACIÓN A r e d e d e d e s p e j o d a c o n d e n s a c i ó n d e b e e s t a r c o n d e n s a ç...
Página 36
2.8.1 Montaggio del dispositivo di Mounting the condensation M o n t a g e d u d i s p o s i t i f M o n t a g e d e r scarico della condensa nella discharge device in the vertical d’évacuation des condensats versione verticale...
Página 37
Montaje del dispositivo de Montagem do dispositivo de M o n t a g e v a n h e t 2.8.1 descarga de la condensación despejo da condensação na condensafvoersysteem in de en la versión vertical versão vertical verticale versie de la cubeta colectora de Ligar à...
Página 38
ROTAZIONE ATTACCHI FIXTURE ROTATION ROTATION DES FIXATIONS DREHUNG DER ANSCHLÜSSE The operations described and the relative images refer to a Die beschrieben Vorgänge und ad una macchina con attacchi zugehörigen Bilder beziehen a sinistra su cui necessita la sich auf eine Maschine mit side must be rotated.
Página 39
ROTACIÓN EMPALMES ROTAÇÃO DAS TOMADAS ROTATIE AANSLUITPUNTEN As operações descritas, e as respectivas imagens, referem- se a um aparelho com as tomadas do lado esquerdo o apparaat met aansluitpunten la que se requiere la rotación qual necessita da rotação das aan de linkerkant die naar tomadas para a direita.
2.9.2 Smontaggio pannello radiante Dismounting radiant plate Démontage de le panneau Ausbau der Wärmewellenheizung (solo per modello SLR) (SLR model only) rayonnant (seulement pour (nur für Modell SLR) le modèle SLR) 2.9.3 S m o n t a g g i o p a n n e l l o d i Dismounting control panel (if Démontage du panneau de Ausbau der Bedientafel (falls...
Página 41
Desmontaje panel radiante Desmontagem da painel Demontage straalpaneel 2.9.2 (sólo para el modelo SLR) radiante (só no modelo SLR) (alleen voor model SLR) SLR) Desmontaje del panel de Desmontagem do painel de Demontage bedieningspaneel 2.9.3 mando (si está presente) comando (se presente) (indien aanwezig) P ô...
Página 42
2.9.4 Smontaggio scambiatori Dismounting exchangers Démontage des échangeurs Ausbau der Wärmetauscher - Lösen Sie die vier Schrauben (Abb. 2 Pos. A) zur Befestigung des oberen (fig. 2 ref. A) of the upper Wärmetauschers (bei der Ausführung scambiatore superiore (per exchanger (for the Bi2 4 pipe Bi2 4 Schläuche).
Página 43
Desmontaje intercambiadores Desmontagem dos Demontage 2.9.4 permutadores warmtewisselaars - d e s a p e r t a r o s q u a t r o parafusos (fig. 2 ref. A) del intercambiador superior de fixação do permutador superiora (na versão Bi2 4 tubos);...
Página 44
- Drehen Sie alle Schrauben dello scambiatore inferiore zur Befestigung des unteren ref. A) Wärmetauschers (Abb. 23 - rotate the upper exchanger Pos. A) wieder zu. (fig. 23 ref. B) moving the - Drehen Sie den oberen Wärmetauscher (Abb. 23 Pos. destro.
Página 45
- apertar todos os parafusos de - rodar o permutador superior (fig. 23 ref. B) levando as tomadas para o lado direito. lado derecho. e fixá-lo com os quatro Terminadas as operações (afb. 23 ref. C). descritas, montar novamente remonte todos los componentes t o d o s o s c o m p o n e n t e s previamente desmontados seguindo as operações de...
Página 46
2.11 RIEMPIMENTO IMPIANTO FILLING THE SYSTEM REMPLISSAGE DU CIRCUIT FÜLLEN DER ANLAGE When starting up the system, Stellen Sie während des Anlaufs dell’impianto assicurarsi che il make sure that the hydraulic unit der Anlage sicher, dass der lockshield is open. If there is no Halter auf der Wassergruppe electric power and the thermo- offen ist.
Página 47
LLENADO INSTALACIÓN ENCHIMENTO DO VULLEN VAN DE 2.11 INSTALLATIE EQUIPAMENTO Durante la puesta en marcha D u r a n t e o a r r a n q u e d o detentor no grupo hidráulico abierto. En caso de ausencia esteja aberto.
Página 48
- When water starts coming out - Sobald Wasser aus den of the breather valves of the E n t l ü f t u n g s v e n t i l e n d e s appliance, close them and Geräts zu treten beginnt, schließen Sie diese und the nominal value for the...
Página 49
- Quando começa a sair água pelas válvulas de purga do aparelho, fechá-las e continuar o enchimento até ao valor nominal previsto para la instalación. o equipamento. das juntas Se recomienda repetir esta Aconselha-se repetir esta operação depois de o aparelho aparato ha funcionado durante ter funcionado por algumas periódicamente la presión de la...
Página 50
2.14 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG R o u t i n e m a i n t e n a n c e i s Die regelmäßige Wartung indispensabile per mantenere indispensable to keep the Bi2 indispensable pour maintenir ist unverzichtbar, um den cooler-convector in perfect Ventil-Konvektor Bi2 stets working condition, safe and...
Página 51
MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO ONDERHOUD 2.14 El mantenimiento periódico es A m a n u t e n ç ã o p e r i ó d i c a Het periodieke onderhoud indispensable para mantener el é i n d i s p e n s á v e l p a r a a conservação do ventiloconvector Bi2 sempre eficiente, seguro en el transcurso del tiempo.
Página 52
2.16 PULIZIA FILTRO ASPIRAZIONE CLEANING AIR SUCTION N E T T O Y A G E F I L T R E R E I N I G U N G D E S ARIA FILTER ASPIRATION AIR LUFTANSAUGFILTERS The air filters must be checked Es ist obligatorisch, den Zustand der periodicamente lo stato dei at regular intervals and cleaned...
Página 53
L I M P I E Z A F I L T R O LIMPEZA DO FILTRO DE R E I N I G I N G F I L T E R 2.16 ASPIRACIÓN AIRE ASPIRAÇÃO DO AR AANZUIGING LUCHT É...
Página 54
2.16.3 Nettoyage des éléments Reinigung der Filtereinsätze - suck up the powder with a - Saugen Sie den Staub vom Filter mit einem Staubsauger ab (Abb. 31 Pos. A). with running water without - Waschen Sie den Filter using detergents or solvents, unter fließendem Wasser and leave to dry.
Página 55
2.16.3 ref. A) água corrente, sem utilizar detergentes nem solventes e deixar enxugar. of oplosmiddelen (afb. 31 ref. - Montar novamente o filtro Ref. A) prestando particular ref. A), prestando especial atención a la introducción del atenção ao enfiar a ponta (afb.
2.17 CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGY SAVING TIPS C O N S E I L S P O U R L E S ENERGIESPARHINWEISE ENERGETICO ECONOMIES D'ENERGIE - Halten Sie die Filter stets sauber - when far possible, keep the doors - Halten Sie Türen und Fenster and windows closed in the room der zu klimatisierenden Räume...
C O N S E J O S PA R A E L C O N S E L H O S P A R A W E N K E N V O O R 2.17 AHORRO ENERGÉTICO ECONOMIZAR ENERGIA ENERGIEBESPARING - Manter os filtros sempre bem constantemente limpios.
Página 58
TABELLA DELLE ANOMALIE E DEI RIMEDI Effetto Causa Rimedio dell’apparecchio. 2.12). una temperatura uniforme in riscaldamento. tempo per la sua apertura e quindi per far circolare l’acqua calda o fredda di funzione. nell’apparecchio. temperatura o in caso di necessità diminuisce automaticamente. selezionare la funzione silent.
Página 59
TABLE OF ANOMALIES AND REMEDIES Effect Cause Remedy The front heating plate does not reach a - Air present in the inner circuit of the - Release the air several times (see sect. uniform temperature during heating. appliance. 2.12). - The circuit valve needs some time to A delayed activation of the ventilation open and as a result the hot or cold water - Wait for 2 or 3 minutes to open the circuit...
Página 60
TABLEAU DES ANOMALIES ET DES REMEDES Effet CAUSE Remède l’appareil. 2.12). faire circuler l’eau chaude ou froide dans l’appareil. diminue automatiquement. fonction Silent. le circuit. s’assurer que la circulation de l’eau est p o u r r a i t ê t r e d a n s l e c o n t r ô l e ne se ferme pas correctement.
Página 61
TABELLE DER STÖRUNGEN UND BEHELFE Die Eingriffe sind durch einen Fachinstallateur oder ein spezialisiertes Kundendienstzentrum durchzuführen. Wirkung Ursache Behelf Die stirnseitige Wärmewellen.-Heizung - Vorhandensein von Luft im Innenkreis - Entlüften Sie mehrmals ausreichend (siehe Abs. 2.12). erreicht keine gleichmäßige Heiztemperatur. des Geräts.
Página 62
TABLA DE ANOMALÍAS Y SOLUCIONES Efecto Causa Solución El panel radiante frontale no alcanza una temperatura uniforme durante el del aparato. calentamiento. temperatura o de función. en el aparato. de confort. SILENT. puede estar en el control electrónico. quemado. cierra correctamente. microinterruptor.
Página 63
TABELAS DOS PROBLEMAS E DAS SOLUÇÕES Efeito Causa Solução O painel radiador frontal não alcança - Presença de ar no circuito interno do - Purgar bem o ar várias vezes (ver par. uma temperatura uniforme durante o aparelho. 2.12). aquecimento. A ventilação inicia atrasada em relação ás - A válvula de circuito necessita de algum - Aguardar 2 ou 3 minutos pela abertura...
Página 64
TABEL VAN AFWIJKINGEN EN OPLOSSINGEN Effect Oorzaak Oplossing Het frontale straalpaneel de temperatuur of de functie. apparaat te laten circuleren. toe of af. installatie. niet correct. correct a a n s l u i t u n i t t u s s e n s t r a a l p a n e e l de thermisch akoestische isolatie met hand te laten draaien.