13. MANUTENZIONE E CONTROLLI – CHECK AND MAINTENANCE - UNTERHALTUNG
UND KONTROLLEN - ENTRETIENS ET CONTRÔLES - MANUTENCIÓN Y CONTROLES
Togliere l'alimentazione elettrica quando non si usa l'unità per lungo tempo.
Disconnect the unit from the electrical supply if not used for a long period of time.
Die elektrische Versorgung abschalten, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
Éteindre l'alimentation électrique si on n'utilise pas l'unité pendant beaucoup de
temps.
Quitar la alimentación cuando no se utilizza el equipo durante mucho tempo.
Per qualsiasi operazione di manutenzione togliere l'alimentazione elettrica. Oltre al pericolo di corti circuiti per
contatto accidentale con parti in tensione, all'interno del ventilconvettore si trovano parti in movimento che
potrebbero causare seri danni a cose e persone.
Disconnect the unit from the electrical main supply before any maintenance.It may exist the short circuit danger
due to an accidental contact with the components under voltage, and moreover, inside the unit, there are
components in motion, which can cause physical damages to people.
Für jede Unterhaltung die elektrische Versorgung abschalten . Außer dem Gefahr von Kurzschluss für zufälligen
Kontakt mit Spannungsteile, im Gerät befinden sich Teile, die im Bewegung sind und ernsthafte Gegenstand-und
Personenschaden verursachen könnten.
Pour toutes les opérations d'entretien, éteindre l'alimentation électrique. Au delà des dangers de court-circuit par
un contact accidentel avec des partes en tension, il y a, dans l'appareil, des partes en mouvement qui pourraient
causer des sérieuses dammages aux choses et personnes.
Para cualquiera operación de manutención quitar la alimentación eléctrica. Más allá del peligro de corto circuíto
por contacto accidental con partes en tensión, al interior del ventilconvector hay partes en movimento que podrían
causar daños a cosas y personas.
Per pulire l'unità usare panni o spugne morbidi bagnati con acqua tiepida. Non usare prodotti chimici o solventi
per nessuna parte del ventilconvettore. Non spruzzare acqua direttamente sulle superfici.
Quando si puliscono le alette degli scambiatori fare attenzione a non tagliarsi. Piegare o danneggiare le alette
potrebbe compromettere l'efficienza dello scambiatore.
To wash the unit, use soft and wet-tepid-watered clothes or sponges. Do not use chemical products or solvents in
any part of the fancoil.
Be carefull while cleaning the coil fins, they may cut. To fold or to damage the fins coil may reduce the exchanger
efficiency.
Zur Reinigung des Gerätes, weiche Lappen und laues Wasser verwenden. Vermeiden Sie die Verwendung
chemischer Produkte und Lösungsmittel. Beim Reinigen nicht mit Wasser abspritzen.
Beim Reinigung der Batterierippen, vorsichtig sein, sich nicht schneiden. Ein Biegen oder Beschädigen der
Rippen kann die Leistungstüchtigkeit des Gerätes beeinflussen.
Nettoyer l'unité avec des draps ou des éponges douces et mouillées avec de l'eau tiède. Ne pas utiliser des
produits chimiques ou dissolvants pour aucune partie du ventiloconvecteur. Ne pas asperger de l'eau diréctement
sur les surfaces.
Quand on nettoye les ailettes de l'échangeur, il faut faire attention à ne se couper pas. Plier ou damager les
ailettes pourrait compromettre l'éficacité de
l'échangeur.
Para limpiar el equipo, utilizar esponjas o paños mórbidos bañados de agua tibia. No utilizar pruductos químicos o
solubilizadores en ninguna parte del ventilconvector. No derramar agua directamente en las superfices.
Cuando se limpia las pequeñas alas de la baterías, hacer cuidado para no cortarse. Inclinar o dañar las pequeñas
alas podría comprometer la eficencia de la batería.
21