Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 22

Enlaces rápidos

T-MODE
TM xx ER-ERO
QUICK
INSTALLATION
GUIDE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FAAC TM ER Serie

  • Página 1 T-MODE TM xx ER-ERO QUICK INSTALLATION GUIDE...
  • Página 2: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI 1) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica. 2) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3mm. 3) Cablare i fili come da schema, nel caso il motore ruoti al contrario non invertire il filo nero e marrone, in quanto alla fine del set-up, in maniera totalmente automatica si avrà la corrispondenza tra il tasto salita o discesa e il corretto senso di rotazione del motore. 1.1 MOTORE COMANDATO SOLO DA TELECOMANDO 230 V ~ MARRONE AT T E NZ I O N E : N EL C A SO NON SI UTILIZZI UN COMANDO A PULSANTE NON COLLEGARE IL FILO NERO (o rosso). GIALLO-VERDE ROSSO oppure...
  • Página 3 MEMORIZZAZIONE DELLA PRIMA RADIO NELLA RICEVENTE INTERNA AL MOTORE POSSONO ESSERE MEMORIZZATI AL MASSIMO 20 DISPOSITIVI RADIO (TELECOMANDI MURALI, ANEMOMETRI RADIO ECC.). LA MEMORIZZAZIONE PUO’ AVVEVENIRE IN QUALUNQUE STATO DEL MOTORE. 1) DURANTE LA FASE DI MEMORIZZAZIONE DEL PRIMO TELECOMANDO E FINO ALLA FINE DELLA PROCEDURA DI SETTAGGIO FINE- CORSA, IL MOTORE VIENE MOVIMENTATO A UOMO PRESENTE. (TASTO MANTENUTO PREMUTO) 2) PRIMA DI AVERE COMPLETATO IL SETTAGGIO DEI FINECORSA, IL MOTORE POTREBBE RUOTARE IN SENSO CONTRARIO AL CO- MANDO DATO (ES: PRESSIONE DEL TASTO SALITA E L’AVVOLGIBILE SI MUOVE NELLA DIREZIONE DI DISCESA) ; ALLA FINE DEL SET-UP , IN MANIERA AUTOMATICA, SI AVRA’ LA CORRISPONDENZA TRA TASTO SALITA O DISCESA E IL SENSO DI ROTAZIONE CORRETTO. OPERAZIONE DA ESEGUIRE RISPOSTA DEL MOTORE ALIMENTARE SOLO IL MOTORE A CUI SI VUOLE MEMORIZZARE IL TELECOMANDO il motore conferma con una breve movimentazione in entrambe le direzioni movimento MEMORIZZARE IL TELECOMANDO SUL MOTORE Premere 2 secondi il tasto P e successivamente il tasto STOP/POSIZIONE PREFERITA 2 secondi 2 secondi ENTRO 10 SECONDI SETTAGGIO FINECORSA TAPPARELLE...
  • Página 4 3.2 SETTAGGIO FINECORSA TAPPARELLE IN MODO SEMIAUTOMATICO VERIFICARE QUALE TASTO COMANDA LA SALITA, E TENERLO PREMUTO, SENZA RILA- SCIARLO FINO ALL’ARRIVO SULLA POSIZIONE DI FINECORSA BASSO DESIDERATA. PREME- RE CONTEMPORANEAMENTE IL TASTO STOP/POSIZIONE PREFERITA PER CONFERMARE LA POSIZIONE FINO A CHE IL MOTORE NON COMPIA LE MOVIMENTAZIONI INDICATE OPPURE FINECORSA BASSO 3.3 SETTAGGIO FINECORSA TAPPARELLE IN MODO MANUALE E’ possibile invertire l’ordine temporale della sequenza di settaggio finecorsa, partendo prima dal punto 2, e passare al punto 1. OPERAZIONE DA ESEGUIRE R I S P O S T A D E L MOTORE FINECORSA ALTO Premere il pulsante che comanda la salita ( ) , portarsi sul finecorsa alto.
  • Página 5 SETTAGGIO FINECORSA TENDE STANDARD O A CADUTA (no ERO) E’ possibile invertire l’ordine temporale della sequenza di settaggio finecorsa, partendo prima dal punto 2, e passare al punto 1. OPERAZIONE DA ESEGUIRE R I S P O S T A D E L MOTORE FINECORSA ALTO Premere il pulsante che comanda la salita ( ) , portarsi sul finecorsa alto e rilasciare il pulsante. Premere DUE VOLTE per 2 secondi il pulsante stop/posizione preferita, rila- sciarlo per 1 secondo, e mantenerlo nuovamente premuto fino a che il motore non compia due brevi movimentazioni in entrambi i sensi.
  • Página 6 RESET FINECORSA ( i telecomandi rimangono memorizzati)) IL RESET RIPORTA IL MOTORE ALLA CONFIGURAZIONE DI FABBRICA. TALE OPERAZIONE PUO’ ESSERE ESEGUITA IN QUALUNQUE MOMENTO, ANCHE DURANTE LA PROCEDURA DI SET-UP . 1) Premere il tasto programmazione due volte per 2 secondi 2) Entro 2 secondi premere nuovamente il tasto programmazione per 7 secondi 3) Il motore compie una breve movimentazione in entrambi i sensi a conferma dell’avvenuta memorizzazione. Ogni pressione 2 secondi 7 secondi...
  • Página 7: Electrical Connections

    ELECTRICAL CONNECTIONS 1) Before carrying out any work on the system, cut off the electrical power. 2) Provide the automated system’s power supply with an omnipolar switch featuring a contact opening distance equal to or greater than 3mm. 3) Connect the wires as shown in the diagram. Should the motor turn in the opposite direction, do not reverse the black and brown wires, as when setup is completed, the system will automatically make correspond the up or down key with the correct sense of rotation of the motor. 1.1 MOTOR CONTROLLED ONLY BY REMOTE CONTROL 230 V ~ BLUE BROWN ATTENTION: IF A PUSH-BUTTON CONTROL IS NOT USED, DO NOT C ONN EC T T H E BL AC K (O R R ED) WIRE.
  • Página 8 MEMORISING THE FIRST RADIO THE MOTOR’S BUILT-IN RECEIVER CAN STORE UP TO A MAXIMUM OF 20 RADIO DEVICES (WALL REMOTE CONTROLS, RADIO WIND GAUGES, ETC.). MEMORISATION CAN BE PERFORMED IN ANY MOTOR STATE. 1) DURING THE MEMORISING PHASE OF THE FIRST REMOTE CONTROL AND UP TO THE COMPLETION OF THE TRAVEL LIMIT SETTING PROCEDURE, THE MOTOR IS MOVED USING THE DEAD-MAN SWITCH (KEY KEPT PRESSED) 2) BEFORE COMPLETING THE TRAVEL LIMIT SETTING, THE MOTOR COULD TURN IN THE DIRECTION OPPOSITE TO THE COMMAND GIVEN (E.G. UP KEY PRESSED AND ROLLER SHUTTER GOES DOWN) ; AT THE END OF SET-UP , ENTIRELY AUTOMATICALLY, THERE WILL BE CORRESPONDENCE BETWEEN THE UP OR DOWN KEY AND THE CORRECT SENSE OF ROTATION. STEPS TO PERFORM MOTOR RESPONSE POWER ONLY THE MOTOR FOR WHICH YOU WISH TO MEMORISE THE REMOTE CONTROL the motor will confirm with a brief movement in both directions...
  • Página 9 3.2 SETTING THE ROLLER SHUTTER TRAVEL LIMIT IN SEMI-AUTOMATIC MODE CHECK WHICH KEY CONTROLS UP , AND KEEP IT PRESSED, WITHOUT RELEASING IT, UNTIL IT ARRIVES IN THE DESIRED TRAVEL LIMIT DOWN POSITION. SIMULTANEOUSLY PRESS THE STOP/PREFERRED POSITION KEY TO CONFIRM THE POSITION UNTIL THE MOTOR PERFORMS THE INDICATED MOVEMENTS TRAVEL LIMIT DOWN 3.3 SETTING THE ROLLER SHUTTER TRAVEL LIMIT IN MANUAL MODE It is possible to reverse the time order of the travel limit setting sequence, starting from step 2 and then performing step 1. STEPS TO PERFORM MOTOR RESPONSE TRAVEL LIMIT UP Press the button that controls ascent ( ) , go to travel limit up. Press the stop/preferred position push-button for 2 seconds, release it for 1 second, and keep pressed again until the motor moves briefly in both directions.
  • Página 10 SETTING THE TRAVEL LIMIT FOR STANDARD OR DROP DOWN SUN BLINDS (not ERO) It is possible to reverse the time order of the travel limit setting sequence, starting from step 2 and then performing step 1. STEPS TO PERFORM MOTOR RESPONSE TRAVEL LIMIT UP Press the button that controls ascent ( ) , go to travel limit up and release the push-button. Press the stop/preferred position push-button TWICE for 2 seconds, release it for 1 second, and keep pressed again until the motor performs two brief movements in both directions.
  • Página 11: Troubleshooting

    RESETTING THE TRAVEL LIMIT (the remote controls stay memorised) RESET RESTORES THE MOTOR’S FACTORY CONFIGURATION. THIS CAN BE CARRIED OUT AT ANY TIME, EVEN DURING THE SET-UP PROCEDURE. 1) Press the programming key twice for 2 seconds 2) Within 2 seconds, press the programming key again for 7 seconds 3) The motor will rotate briefly in both directions to confirm memorisation Each pression 2 seconds 7 seconds RESET OK TOTAL DELETION OF THE RECEIVER (the travel limits stay memorised)
  • Página 12 CONNEXIONS ÉLECTRIQUES 1) Couper le courant électrique avant tout type d’intervention sur l’installation. 2) Prévoir sur le réseau d’alimentation de l’automatisme un interrupteur omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3mm. 3) Câbler les fils d’après le schéma ; si le moteur tourne en sens inverse, ne pas inverser le fil noir et marron, car à la fin du set-up, on obtiendra, de façon entièrement automatique, la correspondance entre la touche montée ou descente et le sens de rotation correct du moteur. 1.1 MOTEUR UNIQUEMENT COMMANDÉ À PARTIR DE LA TÉLÉCOMMANDE 230 V ~ BLEU MARRON ATTENTION : ne pas connecter le fil noir (oU roUGe) si l’on n’Utilise pas de commande À boUton.
  • Página 13 MÉMORISATION DE LA PREMIÈRE RADIO ON PEUT MÉMORISER SUR LE RÉCEPTEUR À L’INTÉRIEUR DU MOTEUR UN MAXIMUM DE 20 DISPOSITIFS RADIO (TÉLÉCOMMANDES MURALES, ANÉMOMÈTRES RADIO, ETC.). LA MÉMORISATION PEUT ÊTRE RÉALISÉE QUEL QUE SOIT L’ÉTAT DU MOTEUR. 1) DURANT LA PHASE DE MÉMORISATION DE LA PREMIÈRE TÉLÉCOMMANDE ET JUSQU’À LA FIN DE LA PROCÉDURE DE RÉGLAGE DES FINS DE COURSE, LE MOTEUR EST ACTIONNÉ EN HOMME MORT. (TOUCHE MAINTENUE ENFONCÉE). 2) AVANT D’AVOIR TERMINÉ LE RÉGLAGE DES FINS DE COURSE, LE MOTEUR POURRAIT TOURNER DANS LE SENS INVERSE À CELUI DE LA COMMANDE ENVOYÉE (EX. : UNE PRESSION SUR LA TOUCHE MONTÉE ET LE VOLET ROULANT S’ACTIONNE DANS LE SENS DE LA DESCENTE) ; À LA FIN DU SET-UP , ON OBTIENT DE FAÇON AUTOMATIQUE LA CORRESPONDANCE ENTRE LA TOUCHE MONTÉE OU DESCENTE ET LE SENS DE ROTATION CORRECT.
  • Página 14 3.2 RÉGLAGE DU FIN DE COURSE DES VOLETS ROULANTS EN MODALITÉ SEMI-AUTOMATIQUE VÉRIFIER QUELLE TOUCHE COMMANDE LA REMONTÉE ET LA MAINTENIR ENFONCÉE SANS LA RELÂCHER JUSQU’À L’ARRIVÉE SUR LA POSITION DE FIN DE COURSE SOUHAITÉE. ENFONCER SIMULTANÉMENT LA TOUCHE STOP/POSITION PRÉFÉRÉE POUR CONFIRMER LA POSITION JUSQU’À CE QUE LE MOTEUR EFFECTUE LES MOUVEMENTS INDIQUÉS. FIN DE COURSE INFÉRIEUR 3.3 RÉGLAGE DU FIN DE COURSE DES VOLETS ROULANTS EN MODALITÉ MANUELLE On peut invertir l’ordre temporel de la séquence de réglage des fins de course en partant du point 2 pour passer au point 1. OPÉRATION À EFFECTUER RÉPONSE DU MOTEUR FIN DE COURSE SUPÉRIEUR Appuyer sur le bouton qui commande la remontée ( ) , et se placer sur le fin de course supérieur. Appuyer pendant 2 secondes sur le bouton stop/position préférée, le relâcher pendant 1 seconde, et le maintenir enfoncé...
  • Página 15 RÉGLAGE DES FINS DE COURSE POUR STORES STANDARD OU VERTICAUX (pas ERO) On peut invertir l’ordre temporel de la séquence de réglage des fins de course en partant du point 2 pour passer au point 1. OPÉRATION À EFFECTUER R É P O N S E D U MOTEUR FIN DE COURSE SUPÉRIEUR Appuyer sur le bouton qui commande la remontée ( ) , se placer sur le fin de course supérieur puis relâcher le bouton. Appuyer DEUX FOIS pendant 2 secondes sur le bouton stop/position préférée, le relâcher pendant 1 seconde, et le maintenir de nouveau enfoncé...
  • Página 16 REMISE À ZÉRO DES FINS DE COURSE (les télécommandes restent mémorisées) LE RESET RÉTABLIT LA CONFIGURATION D’USINE DU MOTEUR. CETTE OPÉRATION PEUT ÊTRE EFFECTUÉE À TOUT MOMENT, ÉGALEMENT AU COURS DE LA PROCÉDURE DE SET-UP . 1) Appuyer deux fois sur la touche programmation pendant 2 secondes 2) Dans un délai de 2 secondes, appuyer de nouveau sur la touche programmation pendant 7 secondes. 3) Le moteur effectue un mouvement bref dans les deux sens pour confirmer la mémorisation. Chaque pression 2 secondes 7 secondes...
  • Página 17 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE 1) Vor Arbeiten an der Anlage die Stromzufuhr unterbrechen. 2) Das Versorgungsnetz der Automation ist mit einem allpoligen Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte mindestens 3 mm auszurüsten. 3) Die Verdrahtung gemäß Stromlaufplan ausführen; wenn sich der Motor in die entgegengesetzte Richtung dreht, den schwarzen und den braunen Draht nicht vertauschen: Am Ende der Einstellung erfolgt automatisch die Abstimmung zwischen den Tasten Einfahren oder Ausfahren und der richtigen Drehrichtung des Motors. 1.1 NUR ÜBER FERNBEDIENUNG GESTEUERTER MOTOR 230 V ~ BLAU A C H T U N G : F A L L S K E I N E BRAUN TASTENBEDIENUNG VERWENDET W IRD, D EN SCH WA R ZEN DR A HT NICHT ANSCHLIESSEN (oder Rot) GELB-GRÜN Schwarz...
  • Página 18 EINSPEICHERUNG DER ERSTEN FUNKVORRICHTUNG IM IM MOTOR INTEGRIERTEN EMPFÄNGER KÖNNEN MAXIMAL 20 FUNKVORRICHTUNGEN EINGESPEICHERT WERDEN (WANDMONTIERTE FERNBEDIENUNGEN, FUNK-WINDMESSER USW.). DIE EINSPEICHERUNG KANN BEI JEDEM MOTORZUSTAND ERFOLGEN. 1) WÄHREND DER EINSPEICHERUNG DER ERSTEN FERNBEDIENUNG UND BIS ZUM ABSCHLUSS DES SETUP-VORGANGS ZUM FESTLEGEN DER ENDSCHALTER WIRD DER MOTOR IM TOTMANNBETRIEB BEWEGT. (TASTE ANHALTEND GEDRÜCKT). 2) VOR ABSCHLUSS DES SETUP-VORGANGS ZUM FESTLEGEN DER ENDSCHALTER KÖNNTE SICH DER MOTOR BEI GESENDETEM IMPULS IN DIE ENTGEGENGESETZTE RICHTUNG DREHEN (BSP .: BEIM DRÜCKEN DER TASTE EINFAHREN FÄHRT DER ROLLLADEN/DIE MARKISE AUS). NACH DEM SETUP WERDEN DIE TASTE EINFAHREN ODER AUSFAHREN SOWIE DIE KORREKTE DREHRICHTUNG AUTOMATISCH ABGESTIMMT. ARBEITSSCHRITT REAKTION DES MOTORS NUR DEN MOTOR MIT STROM VERSORGEN, IN DEM DIE FERNBEDIENUNG GESPEICHERT WERDEN SOLL Der Motor bestätigt mit einer kurzen Bewegung in beide Bewegungsrichtungen DIE FERNBEDIENUNG AUF DEM MOTOR EINSPEICHERN...
  • Página 19 3.2 HALBAUTOMATISCHES EINSTELLEN DER ENDSCHALTER FÜR ROLLLÄDEN SICHERSTELLEN, MIT WELCHER TASTE DAS EINFAHREN GESTEUERT WIRD UND DIESE SO LANGE DRÜCKEN (NICHT LOSLASSEN), BIS DIE GEWÜNSCHTE POSITION ENDSCHALTER UNTEN ERREICHT IST. GLEICHZEITIG DIE TASTE STOPP/BEVORZUGTE POSITION DRÜCKEN, UM DIE POSITION ZU BESTÄTIGEN, UND ZWAR SO LANGE, BIS DER MOTOR DIE ANGEGEBENEN BEWEGUNGEN AUSFÜHRT ODER ENDSCHALTER UNTEN 3.3 MANUELLES EINSTELLEN DER ENDSCHALTER FÜR ROLLLÄDEN Die Schritte zum Einstellen der Endschalter können auch in umgekehrter Reihenfolge ausgeführt werden (zuerst Schritt 2, und anschließend Schritt 1). ARBEITSSCHRITT R E A K T I O N D E S MOTORS ENDSCHALTER OBEN Die Taste zum Einfahren ( oder ) drücken und den Endschalter oben...
  • Página 20 EINSTELLEN DER ENDSCHALTER BEI STANDARD- ODER FALLARMMARKISEN (ohne ERO) Die Schritte zum Einstellen der Endschalter können auch in umgekehrter Reihenfolge ausgeführt werden (zuerst Schritt 2, und anschließend Schritt 1). ARBEITSSCHRITT R E A K T I O N D E S MOTORS ENDSCHALTER OBEN Die Taste zum Einfahren ( oder ) drücken, den Endschalter oben anfahren und die Taste loslassen.
  • Página 21: Fehlerbehebung

    ENDSCHALTER RÜCKSETZEN (die Fernbedienungen bleiben eingespeichert) MIT RESET WERDEN DIE WERKSEINSTELLUNGEN FÜR DEN MOTOR WIEDERHERGESTELLT. DIESER VORGANG KANN JEDERZEIT - AUCH WÄHREND DER SETUP-PHASE – DURCHGEFÜHRT WERDEN. 1) Die Programmiertaste zweimal für zwei Sekunden drücken. 2) Die Programmiertaste innerhalb von zwei Sekunden erneut für 7 Sekunden drücken. 3) Der Motor bewegt sich kurz in beide Richtungen, wodurch die erfolgte Einspeicherung bestätigt wird. Jeder Tastendruck 2 Sekunden 7 Sekunden RESET OK...
  • Página 22: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS 1) Antes de efectuar cualquier intervención en el equipo, quite la alimentación eléctrica. 2) La red de alimentación del equipo debe estar dotada de un interruptor omnipolar con una distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. 3) Cablee los hilos como se indica en el esquema. Si el motor gira en sentido contrario no invierta el hilo negro y el marrón, puesto que al final del set-up se obtendrá, de modo completamente automático, la correspondencia entre la tecla de subida o bajada y el correcto sentido de rotación del motor. 1.1 MOTOR MANDADO SÓLO POR TELEMANDO 230 V ~ AZUL MARRÓN ATENCIÓN: SI NO SE UTILIZA UN MANDO DE PULSADOR NO CONECTE EL HILO NEGRO (O ROJO) AMARILLO-VERDE NEGRO O...
  • Página 23: Memorización De La Primera Radio

    MEMORIZACIÓN DE LA PRIMERA RADIO EN LA RECEPTORA INTERNA AL MOTOR PUEDEN MEMORIZARSE AL MÁXIMO 20 DISPOSITIVOS RADIO (TELEMANDOS DE PARED, ANEMÓMETROS RADIO, ETC.). LA MEMORIZACIÓN PUEDE REALIZARSE EN CUALQUIER ESTADO DEL MOTOR. 1) DURANTE LA FASE DE MEMORIZACIÓN DEL PRIMER TELEMANDO Y HASTA EL FINAL DEL PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN DE LOS FINALES DE CARRERA, EL MOTOR ES MOVIDO MANTENIENDO LA TECLA PRESIONADA (“HOMBRE PRESENTE”). 2) ANTES DE HABER COMPLETADO LA CONFIGURACIÓN DE LOS FINALES DE CARRERA, EL MOTOR PODRÍA GIRAR EN SENTIDO CONTRARIO AL MANDO DADO (POR EJ: SE PRESIONA LA TECLA DE SUBIDA Y EL ENROLLABLE BAJA) ; AL FINAL DEL SET-UP SE OBTENDRÁ, DE MODO AUTOMÁTICO, LA CORRESPONDENCIA ENTRE LA TECLA DE SUBIDA O BAJADA Y EL SENTIDO DE ROTACIÓN CORRECTO. OPERACIONES QUE SE HAN DE REALIZAR RESPUESTA DEL MOTOR ALIMENTE SÓLO EL MOTOR AL QUE SE QUIERE MEMORIZAR EL TELEMANDO el motor confirma con un breve movimiento en ambas direcciones MEMORICE EL TELEMANDO EN EL MOTOR Presione 2 segundos la tecla P y seguidamente la tecla STOP/POSICIÓN PREFERIDA 2 segundos...
  • Página 24: Configuración Final De Carrera Persianas En Modo Semiautomático

    3.2 CONFIGURACIÓN FINAL DE CARRERA PERSIANAS EN MODO SEMIAUTOMÁTICO COMPRUEBE QUÉ TECLA MANDA LA SUBIDA Y MANTÉNGALA PRESIONADA, SIN SOLTARLA, HASTA LLEGAR A LA POSICIÓN DE FINAL DE CARRERA INFERIOR DESEADA. PRESIONE SIMULTÁNEAMENTE LA TECLA DE STOP/POSICIÓN PREFERIDA PARA CONFIRMAR LA POSICIÓN HASTA QUE EL MOTOR EFECTÚE LOS MOVIMIENTOS INDICADOS O BIEN FINAL DE CARRERA INFERIOR 3.3 CONFIGURACIÓN FINAL DE CARRERA PERSIANAS EN MODO MANUAL Se puede invertir el orden temporal de la secuencia de configuración final de carrera empezando antes por el punto 2, y luego pasar al punto 1. OPERACIONES QUE SE HAN DE REALIZAR R E S P U E S T A D E L MOTOR FINAL DE CARRERA SUPERIOR Presione el pulsador que manda la subida ( ) , y sitúese en el final de carrera superior.
  • Página 25 CONFIGURACIÓN FINAL DE CARRERA TOLDOS ESTÁNDAR O VERTICALES (no ERO) Se puede invertir el orden temporal de la secuencia de configuración final de carrera empezando antes por el punto 2, y luego pasar al punto 1. OPERACIONES QUE SE HAN DE REALIZAR R E S P U E S T A D E L MOTOR FINAL DE CARRERA SUPERIOR Presione el pulsador que manda la subida ( ) , sitúese en el final de carrera superior y suelte el pulsador. Presione DOS VECES durante 2 segundos el pulsador de stop/posición pre- ferida, suéltelo durante 1 segundo y vuélvalo a presionar, manteniéndolo presionado, hasta que el motor efectúe dos breves movimientos en ambos...
  • Página 26 RESTABLECIMIENTO FINAL DE CARRERA (los telemandos permanecen memorizados) EL RESET RESTABLECE LA CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA DEL MOTOR. DICHA OPERACIÓN PUEDE SER REALIZADA EN CUALQUIER MOMENTO, INCLUSO DURANTE EL PROCEDIMIENTO DE SET-UP . 1) Presione dos veces la tecla de programación durante 2 segundos. 2) Antes de que transcurran 2 segundos vuelva a presionar la tecla de programación durante 7 segundos 3) El motor efectuará un breve movimiento en ambos sentidos para confirmar que la memorización se ha realizado correctamente.
  • Página 27: Door Afstandsbediening En Drukknop Bediende Motor

    ELEKTRICITEITSAANSLUITINGEN 1) Alvorens ingrepen op de installatie te verrichten moet de elektrische voeding worden uitgeschakeld. 2) Breng een alpolige schakelaar met een afstand tussen de contacten van minstens 3mm aan op het voedingsnet van het automatisch systeem. 3) Sluit de draden aan zoals in het schema; als de motor in de tegengestelde richting draait, mogen de zwarte en de bruine draad niet worden omgewisseld, omdat aan het einde van de set-up de omhoog- en omlaag-toets en de correcte draairichting van de motor volledig automatisch met elkaar in overeenstemming worden gebracht. 1.1 ALLEEN DOOR AFSTANDSBEDIENING BEDIENDE MOTOR 230 V ~ BLAUW L E T O P : A L S G E E N BRUIN BEDIENINGSKNOP WORDT GEBRUIKT, MOE T D E Z WA RT E D R A A D NIE T...
  • Página 28: Ingedrukt Blijven Houden Tot De Motor Bevestiging Geeft

    EERSTE RADIO IN HET GEHEUGEN OPSLAAN IN DE ONTVANGER VAN DE MOTOR KUNNEN MAXIMAAL 20 RADIOBESTUURDE TOESTELLEN WORDEN OPGESLAGEN (WANDMODEL AFSTANDSBEDIENINGEN, RADIO-WINDMETERS, ENZ.). GEHEUGENOPSLAG KAN PLAATSVINDEN MET DE MOTOR IN ELKE WILLEKEURIGE TOESTAND. 1) TIJDENS DE GEHEUGENOPSLAG VAN DE EERSTE AFSTANDSBEDIENING EN TOT HET EINDE VAN DE PROCEDURE VOOR HET AFSTELLEN VAN DE EINDSCHAKELAARS WORDT DE MOTOR BEDIEND IN DE “DEAD MAN”-MODUS. (TOETS MOET INGEDRUKT WORDEN GEHOUDEN) 2) VOORDAT DE PROCEDURE VOOR HET AFSTELLEN VAN DE EINDSCHAKELAARS IS VOLTOOID, KAN HET ZIJN DAT DE MOTOR IN DE TEGENOVERGESTELDE RICHTING T.O.V. HET GEGEVEN COMMANDO DRAAIT ( BIJV: ALS OP DE OMHOOG-KNOP WORDT GEDRUKT GAAT HET ROLLUIK OMLAAG); AAN HET EINDE VAN DE AUTOMATISCHE SET-UP ZULLEN DE TOETS VOOR STIJGING OF DALING EN DE JUISTE DRAAIRICHTING AUTOMATISCH OVEREENSTEMMEN. UIT TE VOEREN HANDELING REACTIE VAN DE MOTOR SCHAKEL DE VOEDING ALLEEN NAAR DE MOTOR IN WAARIN U DE AFSTANDSBEDIENING WILT OPSLAAN de motor bevestigt met een korte beweging in beide richtingen AFSTANDSBEDIENING IN DE MOTOR OPSLAAN...
  • Página 29 3.2 EINDSCHAKELAARS ROLLUIKEN HALFAUTOMATISCH INSTELLEN CONTROLEER WELKE TOETS HET COMMANDO VOOR OPTREKKEN GEEFT, EN HOUD HEM INGEDRUKT TOT DE GEWENSTE POSITIE VAN DE EINDSCHAKELAAR ONDERIN IS BEREIKT. DRUK OM DE POSITIE TE BEVESTIGEN TEGELIJKERTIJD DE TOETS STOP/VOORKEURSPOSITIE IN TOT DE MOTOR DE AANGEGEVEN BEWEGINGEN UITVOERT EINDSCHAKELAAR ONDERIN 3.3 EINDSCHAKELAARS ROLLUIKEN HANDMATIG INSTELLEN De volgorde voor het instellen van de eindschakelaar kan worden omgedraaid, dus eerst punt 2 en vervolgens punt 1. UIT TE VOEREN HANDELING REACTIE VAN DE MOTOR EINDSCHAKELAAR BOVENIN Houd de knop voor het optrekken ( ) ingedrukt tot de eindaanslag bovenin is bereikt. Druk de toets stop/voorkeurspositie 2 seconden in, laat hem 1 seconde los, en druk hem opnieuw in tot de motor een korte beweging in beide richtingen uitvoert.
  • Página 30 EINDSCHAKELAARS VOOR STANDAARDZONNESCHERMEN OF ZONNESCHERMEN MET UITVALSCHERM INSTELLEN (geen ERO) De volgorde voor het instellen van de eindschakelaar kan worden omgedraaid, dus eerst punt 2 en vervolgens punt 1. UIT TE VOEREN HANDELING REACTIE VAN DE MOTOR EINDSCHAKELAAR BOVENIN Houd de knop voor het optrekken ( ) ingedrukt tot de eindaanslag bovenin is bereikt. Druk de toets stop/voorkeurspositie TWEE KEER 2 seconden in, laat hem 1 seconde los, en houd hem opnieuw ingedrukt tot de motor twee korte bewegingen in beide richtingen uitvoert.
  • Página 31 EINDSCHAKELAARS RESETTEN (de afstandsbedieningen blijven in het geheugen opgeslagen) DE RESET BRENGT DE MOTOR TERUG IN DE FABRIEKSINSTELLING. DEZE HANDELING KAN OP ELK MOMENT WORDEN UITGEVOERD, OOK TIJDENS DE SET-UPPROCEDURE. 1) Druk de programmeertoets twee keer 2 seconden in. 2) Druk binnen 2 seconden de programmeertoets opnieuw 7 seconden in. 3) De motor voert een korte beweging in beide richtingen uit, ter bevestiging dat geheugenopslag heeft plaatsgevonden. Iedere keer indrukken 2 seconden...
  • Página 32 Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. FAAC se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à...

Este manual también es adecuado para:

Tm ero serie

Tabla de contenido