2C
UV-bescherming met goede kleurherkenning (EN 170)
1, 2
Kleurnummer
Vizieren met kleur 3 (72 90 03) en 5 (72 90 05):
3; 5
Filter voor lassen – kleurnummer (EN 169)
2
UV-bescherming - het filter kan de kleurherkenning be-
invloeden (EN 170)
3; 5
Kleurnummer (EN 170)
Kapframe:
166
Standaard EN 166
3; 4;
3 – toepassing – vloeistoffen
5
4 – toepassing – grote stofdeeltjes
5 – toepassing – gas en kleine stofdeeltjes
5
Hoogst toegestane schaal – lassen (EN 169)
2 - 5
Hoogst toegestane schaal – UV (EN 170)
UNIMASK – MANUAL DE USUARIO – ESPAÑOL
Importante
A fin de garantizar su propia seguridad, lea y recuerde las siguientes
instrucciones antes de utilizar el producto. Si tiene alguna pregunta,
póngase en contacto con el fabricante o con su distribuidor autori-
zado. Guarde el manual para poder realizar las consultas necesarias
en el futuro.
1. Introducción
La máscara CleanAIR
UniMask está adaptada para su uso con re-
®
spiradores purificadores de aire autónomos (en adelante, PAPR, por
sus siglas en inglés) CleanAIR
de aire comprimido de flujo continuo (en adelante, «sistemas de
aire comprimido CleanAIR
») y, por lo tanto, brinda protección del
®
aparato respiratorio.
La sobrepresión que se genera en la capucha evita que entren agen-
tes contaminantes en la zona de respiración. De esta manera, se
garantiza el confort del usuario incluso en periodos de uso prolonga-
dos. La respiración no cuesta ningún esfuerzo porque el usuario no
necesita vencer la resistencia del filtro.
UniMask proporciona protección facial y respiratoria contra partículas
de impacto a alta velocidad y de alta potencia.
Si no está seguro sobre la adecuación de la capucha para algún uso
específico, ¡consulte al fabricante o a su distribuidor!
2. Limitaciones de uso
1. No utilice nunca la capucha en los siguientes entornos ni cuando
se den las siguientes condiciones:
• En entornos cuya concentración de oxígeno sea inferior al
17 %.
• En entornos enriquecidos con oxígeno.
• En entornos en los que el usuario no conozca el tipo de
sustancias peligrosas presentes ni su concentración.
• En entornos que representen una amenaza inmediata para
la vida y la salud.
2. Si la película de protección está deteriorada, sustitúyala inme-
diatamente.
3. La capucha no protege contra fuertes impactos, explosiones o
sustancias corrosivas.
4. Desplácese a un lugar seguro y tome las medidas oportunas
en caso de que acontezca alguno de los siguientes problemas
mientras utiliza la capucha:
• Si siente un incremento considerable en la resistencia a la
respiración o cualquier otro problema de respiración.
• Si experimenta irritación o detecta un sabor u olor desagra-
dables al respirar.
• Si no se encuentra bien o siente náuseas.
5. Utilice filtros originales certificados diseñados específicamente
para su respirador purificador de aire autónomo. Cambie los
filtros cada vez que detecte un cambio de olor en el aire sumini-
strado por el respirador.
o bien con sistemas de respiración
®
6. Los filtros diseñados para impedir el paso de partículas sólidas y
líquidas (filtros de partículas) no protegen al usuario contra los
gases. Los filtros diseñados para impedir el paso de gases, no
protegen al usuario contra las partículas. Es necesario utilizar
filtros combinados en entornos de trabajo contaminados con
ambos tipos de polución.
7. El material con el que está fabricada la capucha puede producir
reacciones alérgicas en personas sensibles.
8. Preste atención cuando realice la comprobación del estado del
producto antes de su uso. No lo utilice si está dañada alguna
pieza del sistema.
9. No coloque la capucha sobre superficies calientes.
10. Este producto está diseñado para su uso en entornos con un
rango de temperatura entre 0 °C y 60 °C y con una humedad
relativa entre el 20 % y el 95 %.
3. Control y sustitución de piezas de recambio
Ajuste de la dirección del flujo de aire
Deslizando los mandos de la base frontal de la máscara, se puede
ajustar el flujo de aire de tres maneras distintas (flujo de aire sobre
el visor desde la parte superior, sobre el visor desde la parte inferior y
hacia la boca). Si cierra ambos mandos, el flujo de aire entrará desde
arriba. Si abre ambos mandos, el flujo de aire se dividirá a partes
iguales entre todas las aperturas al entrar en la máscara.
Sustitución de la membrana de la válvula de exhalación
Retire la cubierta de plástico y luego la membrana usada. Introduzca
la nueva membrana en el pin de plástico en su lugar original. Vuelva
a colocar la cubierta.
Sustitución del visor
Gire hacia arriba los seguros laterales del visor (para abrir) y retírelo.
Coloque el nuevo visor en la misma posición y vuelva a girar los se-
guros laterales hacia abajo (para cerrar). Asegúrese de que el visor
encaja debidamente.
Retirada del sello facial
En primer lugar, retire el visor, seguido del sello facial, sacándolo de la
máscara empujando con los pulgares. La manera más fácil de hacer-
lo es empezar por el lateral, justo por encima de los seguros del visor.
Fijación del nuevo sello facial
Empiece alineando las muescas del sello facial con las muescas de
la pantalla protectora en el lado izquierdo, y asegúrese de que los
indicadores triangulares de ambos lados coinciden. Sujete los com-
ponentes en la posición adecuada con una mano mientras presiona
los componentes con la otra mano hasta que encajen. Empiece por
arriba, luego por abajo y acabe por el lado opuesto. Asegúrese de
que el sello facial está debidamente ajustado a la pantalla.
4. Limpieza y mantenimiento
La vida útil de la capucha y los visores depende de muchos factores,
como el frío, el calor, las sustancias químicas, la luz solar o un uso
incorrecto. Debe revisarse el estado de la capucha a diario por si
presentara daños en su estructura interior o exterior. ¡El correcto uso
y mantenimiento de la capucha protectora aumentarán su vida útil y
mejorarán la seguridad de los usuarios!
Comprobaciones previas a su uso:
Compruebe que todas las piezas de la capucha están en perfecto
estado y correctamente instaladas.
Limpieza:
• Tras cada cambio de turno, limpie la capucha, compruebe cada
una de las piezas y sustituya las que estén dañadas.
• La limpieza debe realizarse en una sala con suficiente ventilación.
¡Evite inhalar las sustancias contaminantes nocivas acumuladas
en las piezas!
• Para la limpieza de las piezas de plástico, utilice agua tibia (hasta +40
°C) con jabón u otros detergentes no abrasivos y un cepillo suave.
• El sello facial puede lavarse en la lavadora o el lavavajillas a una
temperatura máxima de 30 °C. El sello facial puede secarse en
una secadora a una velocidad que no supere las 800 rpm. Lave el
sello facial por separado. Debe retirarse de la máscara antes de
realizar cualquier mantenimiento.
13