Descargar Imprimir esta página

BD SenoMark Instrucciones De Uso

Marcador de sitios para biopsias

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 5

Enlaces rápidos

S
M
®
S
M
Biopsy Site Marker
®
ENO
ARK
For use with 9 Gauge ATEC
ENGLISH
SMTSU9G
Instructions For Use
Caution: Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
DESCRIPTION
The Bard
Inc. S
M
Biopsy Site Marker consists of a disposable applicator containing:
®
®
ENO
ARK
3
resorbable polyglycolic acid (PGA) pads. The center pad
contains a titanium wireform.
1
polyethylene glycol (PEG) plug at the proximal end.
Product Code
Wireform Material
SMTSU9G
Titanium
The wireform is intended for long-term radiographic marking of the biopsy site. The pads
are visible via ultrasound for approximately 3 weeks and are essentially resorbed in
approximately 12 weeks.
The syringe-like applicator ts within the 9 gauge ATEC
are deployed from the applicator through the biopsy device and into the biopsy cavity.
INTENDED USE
The S
M
®
is intended to radiographically and sonographically mark breast tissue
ENO
ARK
during a percutaneous breast biopsy procedure.
CONTRAINDICATIONS
This device is not intended for use except as indicated.
WARNINGS
Patients with a known hypersensiti ity to the materials listed in the de ice
description may suffer an allergic reaction to this implant.
The S
M
is not recommended for use in patients with breast implants.
®
ENO
ARK
Do not use in the presence of infection.
A oid the use of e cessi e force during remo al of the applicator to pre ent
breakage of the applicator tip.
This de ice has been designed for single use only. Reusing this medical de ice
bears the risk of cross patient contamination as medical de ices particularly
those with long and small lumina oints and or cre ices between components
are dif cult or impossible to clean once body uids or tissues with potential
pyrogenic or microbial contamination ha e had contact with the medical de ice for
an indeterminable period of time. The residue of biological material can promote
the contamination of the de ice with pyrogens or microorganisms which may lead
to infectious complications.
Do not resterili e. After resterili ation the sterility of the product is not guaranteed
because of an indeterminable degree of potential pyrogenic or microbial
contamination which may lead to infectious complications. Cleaning, reprocessing
and or resterili ation of the present medical de ice increases the probability that
the de ice will malfunction due to potential ad erse effects on components that
are in uenced by thermal and or mechanical changes.
PRECAUTIONS
The device should only be used by physicians trained in percutaneous biopsy
procedures.
o not use this product if the sterile barrier has been previously opened or if the package
is damaged.
This product is provided sterile and is intended for single use only.
DO NOT RESTERILIZE.
o not kink the exible tube.
Maintain correct alignment of the indicators (C
when dispensing pads.
Ensure that all pads are dispensed.
Store at temperatures below 2
Published studied with comparably si ed 31
shown no marker movement and insigni cant marker heating when tested in an M I
System with a 1. T eld strength.
COMPLICATIONS
Potential complications (e.g. infection) that may be associated with the use of the S
are the same as those associated with the use of other biopsy marking devices.
Wireform Shape
Probe Compatability
to access the biopsy cavity.
in Figure 1) with the sample notch
C (
F).
stainless steel biopsy markers have
HOW SUPPLIED
The S
M
ENO
ARK
DIRECTIONS FOR USE (Refer to Figure 1)
Secondary Alignment Indicator (C)
Handle (B)
Plunger (A)
1.
Make certain that the collection of biopsy specimens has been completed. Ensure that
the sample notch has been cleared of all tissue.
2.
Inspect the package to ensure that the package integrity has not been compromised.
The product is sterile unless the seal is broken.
3.
Using standard aseptic techni ue remove the S
9G ATEC
and check for damage. EM
.
emove Adaptor (E) if using ATEC
Biopsy evice. For the ATEC
evice slide the Adaptor (E) in the direction of the handle until it engages with the stop
( ) on the applicator shaft.
.
Following ATEC
Pads
1
cannula leaving the cannula in the breast.
.
Place the S
until the ATEC
.
Align the S
cannula.
8.
Immediately deploy the S
maintaining forward pressure on the handle (B) and correct alignment of the applicator
with the sample notch. The pads will be fully dispensed when the plunger contacts the
handle.
9.
otate the biopsy device cannula 18 degrees to position the sample notch away from
the dispensed pads.
1 .
emove the S
force. (See Caution below.)
11.
Close the sample notch and remove the biopsy device per manufacturer s instructions.
12.
ispose of the applicator properly.
13. Con rm nal marker position with imaging.
Caution: If any resistance is encountered while removing the applicator leave the
S
M
applicator within the probe and remove the entire probe/applicator assembly.
®
ENO
ARK
Failure to do so may result in breakage of the applicator tip.
WARRANTY
Bard Peripheral ascular warrants to the rst purchaser of this product that this product
will be free from defects in materials and workmanship for a period of one year from the
date of rst purchase and liability under this limited product warranty will be limited to repair
or replacement of the defective product in Bard Peripheral ascular s sole discretion or
refunding your net price paid. Wear and tear from normal use or defects resulting from
misuse of this product are not covered by this limited warranty.
TO THE EXTENT ALLOWABLE BY APPLICABLE LAW, THIS LIMITED PRODUCT
WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, WHETHER EXPRESS
OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT
WILL BARD PERIPHERAL VASCULAR BE LIABLE TO YOU FOR ANY INDIRECT,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM YOUR HANDLING
OR USE OF THIS PRODUCT.
Some states/countries do not allow an exclusion of implied warranties incidental or
consequential damages. You may be entitled to additional remedies under the laws of your
state/country.
An issue or revision date and a revision number for these instructions are included for the
user s information on the last page of this booklet. In the event 3 months have elapsed
between this date and product use the user should contact Bard Peripheral ascular Inc. to
see if additional product information is available.
Assembled in Thailand.
M
®
ENO
ARK
1
®
is provided sterile and is intended for single use only.
Tip Protector (G)
ATEC
Stop with
Alignment Indicator (D)
Figure 1
E TIP P
TECT
912-2 (12cm ) or 912-12 (12cm Petite)
9 9-2 (9cm ) or 9 9-12 (9cm Petite) Biopsy
instructions remove the driver mechanism from the biopsy device
M
®
applicator into the ATEC
ENO
ARK
stop ( ) or the Adaptor (E) is seated in the cannula.
M
indicators (C
) with the sample notch in the biopsy device
®
ENO
ARK
M
®
pads by advancing the plunger (A) while
ENO
ARK
M
®
applicator from the biopsy device cannula. Avoid the use of
ENO
ARK
Pellet Deployment
Aperture (F)
Adaptor (E)
(slide back for 9 cm cannula
or remove for 12 cm cannula)
M
device from the package
®
ENO
ARK
(G).
biopsy device cannula and advance

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para BD SenoMark

  • Página 1 HOW SUPPLIED ® The S ® is provided sterile and is intended for single use only. Biopsy Site Marker ® DIRECTIONS FOR USE (Refer to Figure 1) For use with 9 Gauge ATEC ™ ENGLISH Secondary Alignment Indicator (C) Pellet Deployment Tip Protector (G) Aperture (F) Handle (B)
  • Página 2 COMPLICATIONS ® es complications potentielles (par exemple une infection) pouvant tre associées Marqueur de site de biopsie S ® l utilisation du S ® sont les m mes que celles associées l utilisation d autres utiliser a ec ATEC calibre 9 dispositifs de marquage de biopsie.
  • Página 3 LIEFERFORM ® as S ® -Produkt wird steril geliefert und ist nur ur einmaligen -Biopsiesitus-Marker ® erwendung bestimmt. Zur Verwendung mit ATEC (9 Gauge) ™ GEBRAUCHSANWEISUNG (siehe Abbildung 1) DEUTSCH Pellet-Freisetzungs- Sekundäre Ausrichtungsanzeige (C) SMTSU9G Spitzenschutz (G) öffnung (F) Griff (B) Gebrauchsanweisung BESCHREIBUNG er Bard...
  • Página 4 COMPLICAZIONI ® Possibili complica ioni (ad esempio infe ioni) che possono essere connesse all uso del Marcatore di sito di biopsia ® sono analoghe alle complica ioni legate all uso di altri dispositivi di marcatura ® per l'uso con ATEC da 9 gauge ™...
  • Página 5: Descripción

    PRESENTACIÓN ® El S ® se suministra esterili ado y está concebido para un solo uso. Marcador de sitios para biopsias ® INSTRUCCIONES DE USO ( éase la gura 1) Para uso con el ATEC de calibre 9 ™ ESPAÑOL Abertura de Indicador de alineación colocación de...
  • Página 6 COMPLICATIES ® Mogeli ke complicaties ( oals infectie) die gepaard kunnen gaan met het gebruik van de biopsieplaatsmarkeringshulpmiddel ® ® i n de elfde als de complicaties die kunnen optreden bi het gebruik van Voor gebruik met ATEC an 9 gauge andere biopsiemarkeringshulpmiddelen.
  • Página 7 COMPLICAÇÕES ® As potenciais complicaç es (por exemplo infecção) que podem estar associadas Marcador do Local de Biopsia S ® utili ação do S ® são iguais s associadas utili ação de outros dispositivos de Para utili a o com um ATEC de calibre 9 ™...
  • Página 8 ® ® ® ATEC 9 Gauge ™ HNIKA (Γ) (ΣΤ) SMTSU9G Bard Inc. ® ® ™ ATEC (PGA). (Δ) 12 cm (PEG) Eικόνα 1 SMTSU9G 9G ATEC ™ ® ( ). ATEC 0912-20 (12 cm ™ ) 0912-12 (12 cm ATEC 0909- ™...
  • Página 9 KOMPLIKATIONER ® Potentielle komplikationer (f.eks. infektion) som kan v re forbundet med anvendelsen biopsistedmarkør ® af S ® er de samme som dem der er forbundet med anvendelsen af andre Til brug med 9-gauge ATEC ™ anordninger til biopsimarkering. DANSK LEVERING ®...
  • Página 10 INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING (se gur 1) ® biopsimark r ® Sekundär inriktnings-indikator (C) F r an ändning med 9 gauge ATEC ™ Skydd till spets (G) Öppning för Handtag (B) pellets-placering (F) SVENSKA Adapter (E) (Dra tillbaka Kolv (A) SMTSU9G ATEC ™...
  • Página 11 HAITTAVAIKUTUKSET ® Mahdolliset haittavaikutukset (esim. infektio) oita S ® -laitteen käytt n voi liittyä -biopsiakohtamerkkilaite ® ovat samo a kuin muiden biopsiamerkkilaitteiden käytt n liittyvät. Käytettä äksi 9 G ATEC -biopsialaitteen kanssa ™ TOIMITUSTAPA SUOMI ® toimitetaan steriilinä a on tarkoitettu kertakäytt iseksi. KÄYTTÖOHJEET (Katso ku a 1) SMTSU9G Käytt oh eet...
  • Página 12 LEVERINGSFORM ® ette utstyret leveres sterilt og er bare til engangsbruk. biopsistedsmarkør ® BRUKSANVISNING (se gur 1) Til bruk med 9 gauge ATEC ™ NORSK Sekundær innrettings-indikator (C) Åpning for utplassering av markør (F) Spissbeskyttelse (G) SMTSU9G Håndtak (B) Bruksan isning BESKRIVELSE Adapter (E) Stempel (A)
  • Página 13 WSKAZÓWKI DOTYCZ CE U YCIA (patr ryc. 1) ® Marker biopsyjny S ® Pomocniczy wskaźnik ustawienia (C) Otwór aplikatora (F) Do u ytku sondami ATEC ™ Ochraniacz końcówki (G) Uchwyt (B) POLSKI Adapter (E) Tłoczek (A) SMTSU9G Ogranicznik ATEC ™ (odsunąć...
  • Página 14 KISZEREL S ® ® es k t sterilen s áll t uk és ki árólag egys eri has nálatra s olgál. biops iás helymegjel l ® HASZNÁLATI TMUTATÓ (lásd a 1. ábrát) 9 G-s ATEC es k el t rtén has nálatra ™...
  • Página 15 JAK JE PROST EDEK DODÁVÁN ® ® e dodáván steriln a e ur en pou e k ednorá ovému pou it . Zna ko a místa biopsie S ® NÁVOD K POU ITÍ (Vi obrá ek 1) Pro pou ití s ATEC 9 Gauge ™...
  • Página 16 KOMPL KASYONLAR ® ® kullan m yla ili kilendirilebilecek potansiyel komplikasyonlar ( rne in Biyopsi B lge aretleyicisi ® enfeksiyon) di er biyopsi i aretleme ciha lar n n kullan m yla ili kili komplikasyonlarla 9 G ATEC ile kullan m i indir ™...
  • Página 17 ® ® ® ATEC ™ . 1) Secondary Alignment Indicator (C) Pellet Deployment Tip Protector (G) Aperture (F) Handle (B) SMTSU9G Adaptor (E) Plunger (A) ATEC ™ Stop with (slide back for 9 cm cannula ATEC ™ Alignment Indicator (D) or remove for 12 cm cannula) Bard ®...
  • Página 18 確定切片標本已採集完成。確定樣本切口完全沒有組織。 ® 請檢查包裝確保其完好無損。產品開封前為無菌。 ® 切片部位標記 使用標準無菌技術,從包裝取出 S ® 裝置,然後檢查是否受損。 搭配 9 號 ATEC ™ 取下尖端保護套 (G)。 繁體中文 如果使用的是 ATEC 0912-20 (12 cm 大號) 或 0912-12 (12 cm 特小號) ™ 切片裝置,請取出接頭 (E)。若為 ATEC 0909-20 (9 cm 大號) 或 0909-12 (9 cm ™...
  • Página 19 사용 지침(그림 1 참조) ® ® 생검 부위 마커 9게이지 ATEC ™ 에서 사용 한국어 (E) (9cm ATEC ™ 12cm SMTSU9G 사용지침서 설명 Bard ® Inc. S ® 생검 부위 마커는 다음을 포함하는 일회용 도구로 구성되어 있 습니다. 생검 검체의 수집을 완료했는지 확인합니다. 샘플 노치에서 분해성...
  • Página 21 Contents Catalogue Number Contenu Numéro de catalogue Inhalt atalognummer Contenuto Numero di catalogo Contenido Número de referencia Inhoud Catalogusnummer Conteúdo Número de Catálogo Indhold atalognummer Innehåll atalognummer Sisält uettelonumero Innhold atalognummer awarto Numer katalogowy Tartalom atalóguss ám bsah atalogové çerikleri atalog Numaras 裝物...
  • Página 22 Do Not Use if Temperature Indicator is Black Gauge Si e Ne pas utiliser si l indicateur thermique est noir. iamètre Bei schwar gefärbter Temperaturan eige nicht verwenden Gauge-Ma Non utili are se l indicatore della temperatura è nero. imensioni gauge No usar si el punto de temperatura tiene color negro.
  • Página 23 Inhaber. Bard e SenoMark sono marchi commerciali e/o registrati di C. . Bard Inc. o di una sua af liata. Tutti gli altri marchi di fabbrica sono propriet dei rispettivi detentori. Bard y SenoMark son marcas comerciales y/o registradas de C. . Bard Inc. o una de sus liales. Todas las demás marcas pertenecen a sus respectivos propietarios.
  • Página 24 Manufacturer: SenoR , Inc. Authori ed Representati e in 1 2 West 3rd Street the European Community Tempe A 8 281 Bard Limited Forest ouse Tilgate Forest Business Park TE : 1-480-894-9 1 Brighton oad Crawley 1-800-321-42 4 West Sussex FAX: 1-480-9 - 0 2 11 9BP U...

Este manual también es adecuado para:

Smtsu9g