Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ARTICOLI & APPARECCHI PER MEDICINA
MONITOR GIMA VITAL SIGN
VITAL PRO-SNET
PC-900PRO(SNET) (35124)
Shenzhen Creative Industry Co., Ltd.
Floor 5, BLD 9, BaiWangxin High-Tech Industrial Park,
Songbai Road, Xili Street, Nanshan District,
518110 Shenzhen, P.R. China
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg - Germany
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
0123

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gima VITAL SIGN PRO-SNET

  • Página 1 Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com ARTICOLI & APPARECCHI PER MEDICINA MONITOR GIMA VITAL SIGN VITAL PRO-SNET PC-900PRO(SNET) (35124) Shenzhen Creative Industry Co., Ltd. 0123 Floor 5, BLD 9, BaiWangxin High-Tech Industrial Park, Songbai Road, Xili Street, Nanshan District, 518110 Shenzhen, P.R.
  • Página 2 Monitor Gima Vital Sign. Il manuale descrive le caratteristiche e i requisiti del Monitor Gima Vital Sign, la sua struttura principale, le sue funzioni, le specifiche, i metodi per il trasporto, l’installazione, e l’uso, il funzionamento, la riparazione, manu- tenzione e conservazione del Monitor e le procedure per la sicurezza dell’utente e dell’apparecchiatura.
  • Página 3  Monitorare un singolo paziente alla volta.  Il Monitor Gima Vital Sign è a prova di defibrillatore. Prima di procedere alla defibrillazione, verificare che gli accessori funzionino in sicurezza e normalmente e che il Monitor sia adeguatamente messo a terra.
  • Página 4 è acceso in quanto ciò può causare danni agli occhi.  Se il Monitor Gima Vital Sign cade accidentalmente, NON rimetterlo in funzione prima che di averne verifi- cato,. con esito positivo, la sicurezza e gli indici tecnici.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Indice Capitolo 1 Informazioni generali ........................7 1.1 Caratteristiche......................... 7 1.2 Nome e Modello del Prodotto ....................7 1.3 Destinazione d’uso ......................... 7 1.4 Sicurezza ..........................7 Capitolo 2 Principio di funzionamento ......................8 2.1 Struttura generale ........................8 2.2 Struttura ..........................8 Capitolo 3 Installazione e Collegamento ....................
  • Página 6 6.4 Monitoraggio SpO 2 ......................42 6.5 Monitoraggio frequenza cardiaca ..................43 6.6 Registrazione dati ......................... 43 6.7 Altre specifiche tecniche ....................... 43 6.8 Ambiente operativo ....................... 43 6.9 Classificazione ........................43 6.10.1 Descrizioni aggiuntive per il monitoraggio ECG ............43 6.10.2 Descrizioni aggiuntive per il monitoraggio SpO 2 ............
  • Página 7: Informazioni Generali

    • Funzione di rete per la connessione con il sistema di monitoraggio centrale; • Stampante integrata opzionale per la stampa di grafici e dati. Nota: In base alla sua configurazione, il Monitor Gima Vital Sign acquistato potrebbe non presentare tutte le funzioni qui indicate.
  • Página 8: Principio Di Funzionamento

    Figura 2.1 2.2 Struttura Il Monitor Gima Vital Sign è un prodotto modulare; è costituto da un modulo ECG, un modulo NIBP, un modulo , un modulo per la temperatura, un’unità di controllo principale, un modulo stampante, un display e un modulo di alimentazione, ecc., e dotato degli accessori per la rilevazione di ECG , NIBP, SpO...
  • Página 9: Installazione E Collegamento

    ; unità “%”. Pannello LCD. Pulsante di accensione: Tenere premuto il pulsante di accensione per accendere o spegnere il Mo- nitor Gima Vital Sign; premerlo brevemente per attivare o disattivare la modalità di risparmio energe- tico. : Indicatore alimentazione corrente alternata (CA).
  • Página 10 Descrizione dell’indicatore di alimentazione CA, CC: Indicatore di Indicatore di Descrizione alimentazione CA alimentazione CC il dispositivo è acceso e sta utilizzando l’alimentazione CA. il dispositivo è acceso e sta utilizzando Stato la batteria integrata. il dispositivo è spento e la batteria si ricarica mentre è...
  • Página 11: Pannello Laterale

    Nota: Per premere a lungo, tenere premuto o esercitare pressione lunga s’intende premere e mantenere pre- muto per 2 secondi. 3.1.2 Pannello laterale Ventola Indicatore stato stampante Connettore Stampante cavo ECG termica integrata Figura 3.2 Lato destro del monitor Figura 3.3 Lato sinistro del monitor Il pannello destro del monitor è...
  • Página 12: Pannello Posteriore

    3.1.3 Pannello posteriore Impugnatura Targa dati Foro di montaggio per appendere il monitor Presa alimentazione AC Connettore USB Portafusibile (2xTI.0AL) Connettore chiamata infermiera Morsetto di terra equipotenziale Figura 3.4 Pannello posteriore Il pannello posteriore del Monitor è illustrato nella figura 3.4. Forma 3-1 Simboli e descrizione del pannello posterior Simbolo Descrizione...
  • Página 13: Installazione Della Batteria

    3.3 Installazione 3.3.1 Apertura della confezione e controllo 1. Aprire la confezione, estrarre gli accessori del Monitor Gima Vital Sign dalla scatola con prudenza e posizio- narli su di una superficie stabile e sicura. 2. Aprire il documento di accompagnamento per controllare gli accessori secondo la packing list.
  • Página 14: Collegamento Dell'aLimentazione

    • Attenzione: Se possibile, ricaricare la batteria quando è quasi scarica; il tempo di ricarica è di circa 13~15 ore. • La batteria integrata del Monitor Gima Vital Sign deve essere ricaricata dopo il trasporto o un eventuale pe- riodo di inutilizzo. Se si accende il monitor senza collegarlo all’alimentazione CA, potrebbe non funzionare correttamente per insufficiente carica della batteria.
  • Página 15 Nota: Se la pelle si arrossa o sviluppa sintomi insoliti, rimuovere gli elettrodi. 5. Dopo aver acceso il Monitor Gima Vital Sign, se gli elettrodi non aderiscono correttamente alla pelle o si staccano durante il monitoraggio, il sistema visualizza la scritta “LEAD OFF” (elettrodi staccati) sullo scher- mo, per avvisare l’operatore.
  • Página 16: Collegamento Del Bracciale Per La Pressione Arteriosa

     Per rimuovere il cavo ECG, tenere il connettore per la testa ed estrarlo.  Se il Monitor Gima Vital Sign non può essere utilizzato a causa di un sovraccarico o saturazione dei com- ponenti dell’amplificatore, l’operatore viene avvisato dal messaggio “Lead off”.
  • Página 17 120mmHg Tabella A Durante il gonfiaggio il Monitor Gima Vital Sign chiude la valvola di gonfiaggio e il valore della pressione viene visualizzato nel corso del gonfiaggio. In assenza di sgonfiaggio manuale, la pressione resta inalterata fino allo sgonfiaggio mediante valvola manuale. È necessario che lo sgonfiaggio avvenga per gradi, in modo che si possa verificare l’accuratezza della rilevazione della pressione lungo tutta la scala di misurazione.
  • Página 18 Si raccomanda un intervallo di due minuti fra una rivelazione e la successiva.  Se si sta monitorando un adulto ma il Monitor Gima Vital Sign è in modalità pediatrica, i risultati della rile- vazione saranno errati.
  • Página 19: Collegamento Del Sensore Spo 2

    3.4.3 Collegamento del sensore SpO Il sensore SpO è molto delicato. Si prega di attenersi scrupolosamente ai passi e procedure spiegati di segui- to. Un utilizzo scorretto può danneggiare il sensore SpO Procedura operativa: 1. Collegare il sensore SpO al connettore etichettato con “SpO ”.
  • Página 20: Collegamento Del Trasduttore Temp (Opzionale)

    3. Inserire la punta della sonda di temperatura nell’orecchio del paziente e premere il tasto di avvio della misu- razione Un breve segnale acustico segnala il termine della misurazione e il risultato viene visualizzato sullo schermo della sonda e del Monitor Gima Vital Sign. Nota: Per rimuovere il sensore, tenerlo per la testa del connettore ed estrarlo.
  • Página 21: Caricamento Della Carta Da Stampa (Se La Stampante È Installata)

    La stampante P8 può essere utilizzata in configurazioni diverse Istruzioni operative per la stampante P8 Indicatore di funzionamento: la spia verde indica che la stampante è accesa; se il Monitor Gima Vital Sign è spento lo è anche la spia verde Indicatore di errore: la spia rossa indica che la carta manca o non è...
  • Página 22: Schermata Iniziale Di Monitoraggio

    Questo capitolo illustra il display e le sue istruzioni d’uso, la schermata iniziale, la schermata di default, il menu del sistema, il menu delle impostazioni e il caricamento dei dati. Prima di usare il Monitor Gima Vital Sign, col- legare gli accessori come spiegato nella relativa sezione del manuale.
  • Página 23 (solo per monitor con funzione SpO (solo per monitor con funzione NIPB) Nota: se il Monitor Gima Vital Sign è configurato solo per NIBP, la schermata di monitoraggio indica solo l’e- lenco NIPB e l’elenco eventi. Riga del titolo: •...
  • Página 24 ’ SpO ’ Display PI” è impostato su “ON”. Nota: La funzione PI è opzionale,: si prega di fare riferimento al Monitor Gima Vital Sign in uso, perché il ma- nuale non fornisce ulteriori istruzioni in merito. • 37.5°C/-- °C: valore della temperatura misurato. Questa funzione è opzionale.
  • Página 25: Istruzioni Operative

    “Menu impostazioni ’ Sistema ’ Stampa” se la stampante è installata. La seguente operazione è valida anche per il Monitor Gima Vital Sign con funzione ECG. • Premere tasto OK  per congelare/scongelare il tracciato ECG.
  • Página 26: Schermata Di Richiamo Del Tracciato Ecg

    4.4 Schermata di richiamo del tracciato ECG Nota: questa schermata è solo per il Monitor Gima Vital Sign con funzione ECG. La schermata per il richiamo del tracciato ECG è come da figura 4.4. Figura 4.4 Schermata per il richiamo del tracciato ECG Area di visualizzazione del tracciato ECG: •...
  • Página 27: Schermata Elenco Nibp

    Figura 4.5 Cancellazione della cronologia ECG 4.5 Schermata elenco NIBP Nota: la schermata seguente è solo per il Monitor Gima Vital Sign con funzione NIBP. La schermata NIBP è come da figura 4.6. Figura 4.6 elenco NIBP Nella prima colonna è indicata la data, nella seconda colonna il tempo di rilevazione NIBP, nella terza colonna il valore NIBP rilevato e nella quarta colonna la frequenza cardiaca (rilevata mediante modalità...
  • Página 28: Schermata Elenco Eventi Di Allarme

    Figura 4.7 Schermata elenco dati SpO In questa schermata, nella prima colonna è indicato l’ID paziente, nella seconda colonna il tempo di rileva- zione SpO , nella terza colonna il valore SpO rilevato e nella quarta colonna la frequenza cardiaca (rilevata mediante modalità...
  • Página 29: Schermata Menu Impostazioni

    4.10. Nota: il Monitor Gima Vital Sign in vostro possesso potrebbe non presentare tutte le impostazioni dei parame- tri funzionali elencate nella schermata principale del menu. Si prega di fare riferimento al monitor acquistato.
  • Página 30: Impostazioni Ecg

    1. Premere brevemente il tasto  o  per spostare il cursore verso il gruppo impostazioni corrispondente. 2. Premere brevemente il tasto  per confermare ed entrare nella schermata corrispondente al parametro fun- zionale.  3. Premere brevemente il tasto per uscire dalla schermata del menu impostazioni.
  • Página 31: Impostazioni Spo 2

    • Velocità di risposta: Opzioni “Normal” (normale), “Steady” (costante) e “Fast” (rapida). Nota: questa impostazione è opzionale, si prega di fare riferimento al Monitor Gima Vital Sign acquistato. • AvgTime (solo se è configurato Masimo SpO2): Il tempo di media dell’ossimetria può essere impostato a: 2, 4, 8, 10, 12, 14 e 16 secondi.
  • Página 32: Impostazioni Nibp

    l’impostazione Normal Sensitivity (sensibilità normale). Utilizzare l’impostazione APOD quando vi è un’ele- vata probabilità che il sensore si stacchi. Utilizzare l’impostazione Maximum Sensitivity (massima sensibilità) per i pazienti con bassa perfusione o quando sullo schermo in modalità APOD o Normal Sensitivity (sensibi- lità...
  • Página 33 “AUTO 1”, “AUTO 2”, “AUTO 3”, “AUTO 4”, “AUTO 5”, “AUTO 10”, “AUTO 15”, “AUTO 20”, “AUTO 30”, “AUTO 40”, “AUTO 50”, “AUTO 60”, “AUTO 90”, “AUTO 120”, “AUTO 240 e “AUTO 480” In modalità “STAT”, il dispositivo esegue una misurazione NIBP automatica a intervalli brevi (5 minuti). “AUTO 1” significa che la misurazione NIBP avviene in automatico ogni minuto;...
  • Página 34: Impostazioni Temp

    surazione. Premere il tasto misurazione NIBP per confermare le impostazioni e uscire dalla schermata  impostazioni. Premere brevemente il tasto a display per uscire. Premere i tasti su/giù per selezionare la tipologia di paziente. • Modalità NIBP. selezionare la modalità di misurazione NIBP. In modalità...
  • Página 35: Impostazioni Emostasi (Opzionale)

    Se a causa di una piccola fuga d’aria dal sistema pneumatico la pressione scende lentamente di oltre 10 mmHg rispetto al valore preimpostato , il Monitor Gima Vital Sign provvede a gonfiare di nuovo il bracciale in modo da mantenerne la pressione in prossimità del valore preimpostato.
  • Página 36: Impostazione Data/Ora

    Descrizione schermata: • Patient ID (ID paziente): cambiare o impostare il numero ID (da 0 a 100) del paziente ; se si cambia l’ID paziente, la cronologia dei tracciati sarà cancellata e verranno ripristinate le impostazioni di default dei para- metri •...
  • Página 37: Impostazioni Di Rete (Opzionale)

    “×” per attivare la funzione di rete. Nota: 1. Assicurarsi che il server remoto e il Monitor Gima Vital Sign si trovino nello stesso segmento di rete. Ogni monitor deve avere il proprio numero di porta. Diversamente, la connessione di rete non potrà funzio- nare.
  • Página 38: Ripristino Delle Impostazioni Di Fabbrica

    è solo a scopo dimostrativo. La modifica di questa voce richiede una password, la password predefinita è “1234”. Demo fornisce una dimostrazione di tracciato e dati, generati dal Monitor Gima Vital Sign. Real fornisce il tracciato e i dati reali del paziente. È la modalità normale di funzionamento.
  • Página 39: Caricamento Dati

    rovescia (120s), la tacitazione allarme si disattiverà automaticamente, l’icona rossa scompare e la spia di tacitazione allarme si spegne. • Tacitazione allarme a lungo termine: premendo a lungo il tasto tacitazione allarme, nella parte inferiore della schermata appare l’icona rossa e la spia di tacitazione allarme sul lato sinistro del tasto di tacitazione si accende.
  • Página 40: Generazione Del Segnale Di Allarme

    5.2 Generazione del segnale di allarme Quando si verifica una condizione di allarme, il Monitor Gima Vital Sign genera un segnale di allarme visivo visualizzati in due modi: indicatore LED con colori diversi e messaggi di testo, e un allarme acustico.
  • Página 41: Verifica Del Funzionamento Degli Allarmi

    Si veda il capitolo 11.2 per i valori di allarme predefiniti di tutti i parametri e gli intervalli di impostazione.  Quando il Monitor Gima Vital Sign è in uso, verificare i limiti di allarme per assicurarsi che siano adeguati al paziente monitorato.
  • Página 42: Monitoraggio Temp

    9. Velocità di sweep: 25mm/s tolleranza: ±10% 10. Rumorosità ECG: ≤ 30 μVP-P. 11. Corrente di loop ingresso ECG: ≤ 0.1μA. 12. Differenziale di impedenza in ingresso: ≥ 10 MΩ. 13. Rapporto di reiezione di modo comune (CMRR): ≥105 dB. 14.
  • Página 43: Monitoraggio Frequenza Cardiaca

    6.4 Monitoraggio SpO 1. Trasduttore: LED doppia lunghezza d’onda. Lunghezza d’onda Luce rossa: 663 nm, luce a infrarossi: 890 nm. Potenza ottica massima di output: inferiore a 2 mW media massima. 2. Intervallo di misurazione SpO 35%~100%. 3. Accuratezza della misurazione SpO : ’accuratezza della misurazione non supera il 3% dell’intervallo di mi- surazione SpO compreso tra 70% e 100%.
  • Página 44: Descrizioni Aggiuntive Per Il Monitoraggio Spo 2

    6.10.4 Descrizioni aggiuntive per la misurazione della temperatura Questo Monitor Gima Vital Sign utilizza una sonda di tipo termistore. La microcorrente diretta costante della sonda di temperatura è 32 µA, e la dissipazione di potenza (I2R) dipende dal tipo di sonda. Con sonda di tem- peratura KRK, la potenza statica è...
  • Página 45: Descrizioni Aggiuntive Per Alimentazione, Rete E Display

    3. Allarme visivo: L’allarme visivo include un indicatore LED situato nel pannello frontale superiore del Monitor Gima Vital Sign, il lampeggiare delle letture numeriche e la visualizzazione di un messaggio di allarme in fondo allo schermo LCD. Frequenza e colore della spia di allarme come segue: LED allarme: Priorità...
  • Página 46 Tabella 2 Linee guida e dichiarazione del costruttore - Immunità elettromagnetica per tutte le apparecchiature e i sistemi Il monitor segni vitali è progettato per essere impiegato nell’ambiente elettromagnetico definito di seguito. Il cliente o l’utente del dispositivo o del sistema dovrà garantire che sia usato in ambiente conforme a queste caratteristiche.
  • Página 47 Tabella 3 Linee guida e dichiarazione del costruttore - immunità elettromagnetica per DISPOSITIVI e SISTEMI che non sono DI SUPPORTO VITALE Il monitor segni vitali è progettato per essere impiegato nell’ambiente elettromagnetico definito di seguito. Il cliente o l’operatore del dispositivo o del sistema dovrebbero assicurarsi che questo venga utilizzato in ambienti con queste caratteristiche.
  • Página 48: Imballo

    1 copia Certificato di qualità 1 copia Garanzia 2 copie Packing list 2 copie Nota: Gli accessori sono soggetti a variazioni in base alla configurazione del Monitor Gima Vital Sign acqui- stato. Consultare l’imballo per dettagli su articoli e quantità.
  • Página 49: Monitoraggio Ecg

    In caso di forti e continue interferenze nell’ECG, collegare un’estremità del cavo di terra in dotazione all’apparecchio al cavo di terra sul pannello posteriore del Monitor Gima Vital Sign e collegare del cavo di terra in dotazione all’apparecchio all’altra estremità del cavo di terra speciale, al tubo dell’acqua o radiatore.
  • Página 50: Monitoraggio Nibp

    8.2 Monitoraggio NIBP 8.2.1 Principio di misurazione La pressione arteriosa può essere misurata in modo invasivo (con il sensore viene inserito direttamente nel vaso sanguigno) o in modo non invasivo. Il modo non invasivo prevede diverse metodologie, quali il metodo dei suoni di Korotkoff e il metodo oscillometrico.
  • Página 51: Fattori Che Influenzano La Misurazione Nibp

    L’SpO rilevata da questo Monitor Gima Vital Sign corrisponde alla saturazione funzionale di ossigeno, la percentuale dell’emoglobina in grado di trasportare l’ossigeno. Al contrario, gli emossimetri forniscono la rilevazione della saturazione frazionale di ossigeno, una percentuale dell’emoglobina totale che include l’emo-...
  • Página 52: Fonti Di Interferenza Per Le Misurazioni Spo 2

    100. Se il tracciato non è armonioso o è irregolare, potrebbe significare che le letture SpO non sono accurate. In caso di dubbio, basarsi sul proprio giudizio clinico piuttosto che sulla lettura del Monitor Gima Vital Sign. • Non utilizzare tester funzionali per regolare la precisione del monitor pulsiossimetro o del sensore SpO Tuttavia, si può...
  • Página 53: Monitoraggio Della Temperatura

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 9.1 Schermo vuoto Spegnere il Monitor Gima Vital Sign e scollegare il cavo di alimentazione. Con un contatore universale verifi- care che la tensione in uscita sia corretta; verificare inoltre che il cavo di alimentazione sia in buone condizioni e che sia collegato correttamente all’apparecchio o all’uscita.
  • Página 54: Assistenza E Ispezione

    Si raccomanda un’ispezione annua di manutenzione da parte di personale qualificato, comprensiva di verifica di funzionalità e sicurezza. La vita utile stimata per il presente Monitor Gima Vital Sign segni vitali è di 5 anni. Al fine di garantire una buona vita utile del dispositivo, è necessario procedere correttamente e regolarmente alla manutenzione.
  • Página 55: Pulizia E Disinfezione

    -10°C e 60°C umidità relativa: 10%~95% atmosfera: 50 kPa~107., kPa 10.5 Trasporto Il presente Monitor Gima Vital Sign dovrà essere trasportato via terra (veicoli o ferrovia) o aria in conformità con i termini contrattuali. Evitare gli urti e le cadute.
  • Página 56: Spiegazione Dei Dati Immediati

    Capitolo 11 APPENDICE 11.1 Spiegazione dei dati immediati Mute C-D: XXX secondi Conto alla rovescia tacitazione allarme XXX secondi. NIBP C-D: XXX secondi Conto alla rovescia ciclo di misurazione automatico NIBP: XXX secondi. TOUR C-D: XXX secondi Conto alla rovescia avviso emostatico: XXX secondi. Sensore scollegato Il sensore SpO è...
  • Página 57: Limiti Di Fabbrica Predefiniti Di Allarme E Intervalli Di Impostazione

    11.2 Limiti di fabbrica predefiniti di allarme e intervalli di impostazione Limiti di fabbrica predefiniti di allarme: Modalità Adulto Pediatrico Neonato Parametro Limite alto 180bpm 200bpm 220bpm Limite basso 40bpm 50bpm 50bpm Limite alto 180mmHg 130mmHg 110mmHg Limite basso 60mmHg 50mmHg 50mmHg Limite alto...
  • Página 58: Abbreviazioni Per Aritmie

    11.3 Abbreviazioni per aritmie Tipo Abbreviazione Nome completo ECG TACHY Tachicardia ECG BRADY Bradicardia ECG ARREST Arresto cardiaco MISS BEAT Battito mancante VE EARLY Contrazione ventricolare prematura (VPC) SVE EARLY Contrazione sopraventricolare prematura (SVPC) VE COUPLET Distico ventricolare SVE COUPLET Distico sopraventricolare VE RUN Sequenza ventricolare...
  • Página 59 Pulizia e disinfezione Prima di procedere alla pulizia o alla disinfezione, staccare il sensore. Pulire la superficie del sensore e del cavo con una garza soffice imbevuta di una soluzione quale l’alcol isopropilico al 70%. Nel caso in cui fosse necessaria una pulizia meno profonda, utilizzare una soluzione disinfettante 1:10.
  • Página 60 6) Ispezionare l’integrità della cute nel sito di monitoraggio ogni 4 ore. 7) Prima di ogni uso pulire la superficie del sensore e del cavo con una garza soffice imbevuta di una soluzione quale l’alcol isopropilico al 70%. Nel caso in cui fosse necessaria una pulizia meno profonda, utilizzare una soluzione disinfettante 1:10.
  • Página 61 Attenzione: Non sterilizzare mediante radiazione, vapore o ossido di etilene. Avvertenze 1) Questo sensore è progettato per essere utilizzato unicamente con monitor pazienti o pulsiossimetri compa- tibili. L’utilizzo di questo sensore con strumenti altri da quelli compatibili può risultare in un funzionamento improprio.
  • Página 62 4) Non applicare nastro adesivo per fissare il sensore in posizione in quanto la pulsazione venosa può causare misurazioni imprecise della saturazione. 5) Non immergere il sensore in quanto ciò può causare cortocircuiti. 6) Non utilizzare dispositivi NIBP o altri strumenti sulla stessa appendice in quanto il sensore per il flusso sanguigno interrotto dal bracciale NIBP o dalla condizione circolatoria del paziente potrebbe non trovare o perdere il polso.
  • Página 63 Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici. Gli utenti de- vono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccol- ta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
  • Página 65: Monitor Gima De Signos Vitales

    Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS MONITOR GIMA DE SIGNOS VITALES VITAL PRO-SNET PC-900PRO(SNET) (35124) Shenzhen Creative Industry Co., Ltd. 0123 Floor 5, BLD 9, BaiWangxin High-Tech Industrial Park, Songbai Road, Xili Street, Nanshan District, 518110 Shenzhen, P.R.
  • Página 66 El presente manual ha sido redactado para el presente Monitor Gima de signos vitales. El manual describe, de conformidad con las características y requisitos del Monitor Gima de signos vitales, la estructura principal, las funciones, las especificaciones, los métodos correctos para su transporte, instala- ción, uso, funcionamiento, reparación, mantenimiento, almacenamiento, etc.
  • Página 67  Desconecte el Monitor Gima de signos vitales y los sensores antes de comenzar el escáner MRI. Su uso durante el MRI podría provocar quemaduras o afectar negativamente a la imagen MRI o a la precisión del monitor.
  • Página 68  Si el Monitor Gima de signos vitales se apaga accidentalmente, NO lo ejecute antes de que sus índices téc- nicos y de seguridad se hayan inspeccionado minuciosamente y se hayan obtenido resultados positivos.
  • Página 69 Índice Capítulo 1 Información general ........................7 1.1 Características ......................... 7 1.2 Nombre y modelo del producto ....................7 1.3 Uso previsto..........................7 1.4 Seguridad ..........................7 Capítulo 2 Principio de funcionamiento....................... 8 2.1 Estructura general ........................8 2.2 Conformación .......................... 8 Capítulo 3 Instalación y conexión ........................
  • Página 70 6.4 Monitorización SpO 2 ......................43 6.5 Monitorización de la frecuencia de pulso ................43 6.6 Registro de datos ........................43 6.7 Otras especificaciones técnicas .................... 43 6.8 Ambiente de funcionamiento ....................43 6.9 Clasificación .......................... 43 6.10 Otra información técnica ..................... 44 6.10.2 Descripción adicional para monitorización SpO 2 ............
  • Página 71: Capítulo 1 Información General

    • Función de interconexión para conectarse al Sistema Central de Monitorización. • La opción de impresora incorporada imprime ondas e información textual. Nota: Puede que el Monitor Gima de signos vitales que ha adquirido no cubra todas las funciones mencio- nadas de acuerdo con su configuración.
  • Página 72: Capítulo 2 Principio De Funcionamiento

    Figura 2.1 2.2 Conformación El Monitor Gima de signos vitales es un producto con diseño modular. Consiste en un móduloECG, un módulo NIBP, un módulo SpO , un módulo de temperatura, una unidad principal de control, un módulo de impresión (opcional), un panel de pantalla, un módulo de suministro de potencia, etc.
  • Página 73: Capítulo 3 Instalación Y Conexión

    Pannel LCD. Botón de encender: Presione prolongadamente el botón de encendido y se encenderá o se apagará el Monitor Gima de signos vitales. Si presiona rápidamente, se activará o se desactivará el modo de ahorro de energía. : Indicador de potencia CA.
  • Página 74: Indicador

    Descripción del indicador de potencia CA y CC: Indicador Indicador Descripciones: de potencia AC de potencia CC Este dispositivo está encendido y está utilizan- do una fuente de energía CA. El dispositivo está encendido y está utilizando la Estado batería suministrada. El dispositivo está...
  • Página 75: Panel Lateral

    : Indicador de estado de la impresora Uno es para indicar la potencia de la impre- sora; la luz verde indica que está encendida, mientras que, si el Monitor Gima de signos vitales está apa- gado, la luz verde estará apagada. El otro es para indicar un error; cuando no hay papel o la impresora está...
  • Página 76: Panel Posterior

    Conector de llamada a enfermera Terminal de puesta a tierra equipotencial Figura 3.4. Panel posterior El panel trasero del Monitor Gima de signos vitales se muestra en la figura 3.4. Forma 3-1 Símbolos del panel posterior y sus descripciones Símbolo Descripción Símbolo Descripción...
  • Página 77: Instalación De La Batería

    3.2 Instalación de la batería 1. Asegúrese de que el Monitor Gima de signos vitales no está conectado a la fuente de energía CA y de que está apagado. 2. Abra la tapa de la batería y retire la barra de bloqueo.
  • Página 78: Conexión Del Suministro De Potencia

    La medición ECG recoge la señal ECG a través de los electrodos ECG. Los electrodos se conectan al paciente y al conducto. El conducto se conecta al Monitor Gima de signos vitales. La posición de los electrodos es muy importante para obtener señales ECG precisas.
  • Página 79 Nota: Si siente picores u otros síntomas inusuales en la piel, retire los electrodos del paciente. 5. Una vez encendido el Monitor Gima de signos vitales, si se pierde la señal de los electrodos o se desco- nectan durante la monitorización, el sistema mostrará en la pantalla “CONDUCTO DESCONECTADO” para alertar al operario.
  • Página 80: Conexión Del Brazalete De Presión Sanguínea

     Al retirar el cable ECG, agarre el cabezal del conector y sáquelo.  Cuando no se pueda utilizar el Monitor Gima de signos vitales debido a una sobrecarga o saturación de una de las partes del amplificador, deberá desconectarse rápidamente para informar al operario.
  • Página 81 120mmHg Tabla A Durante el inflado, el Monitor Gima de signos vitales cerrará la válvula de desinflado y se mostrará el valor de presión cuando se infle. Si no se realiza una operación de desinflado manual, la presión permanecerá hasta que esta se lleve a cabo.
  • Página 82  Al desconectar el brazalete, agarre el cabezal del conector y sáquelo.  Cuando se utiliza el Monitor Gima de signos vitales con una unidad electroquirúrgica, no permita que el brazalete, la hoja y el tubo de aire entre en contacto con ninguna parte de la unidad electroquirúrgica para evitar dolor en el paciente debido a quemaduras.
  • Página 83: Conexión Del Sensor Spo 2

    Utilice únicamente sondas SpO ministradas por nuestra compañía junto con el presente Monitor Gima de signos vitales. Lea la tabla siguiente para más información sobre la sonda SpO .
  • Página 84: Conexión Del Transductor Temp (Opcional)

    Un breve pitido significa que la medición ha finalizado y el resultado se mostrará, tanto en la sonda como en la pantalla del Monitor Gima de signos vitales. Nota: Al desconectar la sonda, asegúrese de agarrar el cabezal del conector y sáquelo.
  • Página 85: Cargar El Papel De Impresión (Si La Impresora Está Instalada)

    Debe utilizarse la impresora P8 debido a una configuración diferente. Instrucciones de la impresora P8: Indicador de potencia: la luz verde indica que está encendida. Si el Monitor Gima de signos vitales no está encendido, la luz verde está apagada.
  • Página 86: Capítulo 4 Operaciones

    Este capítulo presenta la pantalla y las instrucciones de operación, incluida la pantalla inicial, la pantalla pre- definida, el menú del sistema, la configuración del menú y la carga de datos. Antes de utilizar el Monitor Gima de signos vitales, consulte el apartado relativo a la conexión de los accesorios.
  • Página 87 (monitor únicamente con función SpO (monitor únicamente con función NIBP) Nota: si el Monitor Gima de signos vitales se configura únicamente con función NIBP, la pantalla de monitori- zación mostrará solo la lista NIBP y la lista de eventos. Línea de encabezado: •...
  • Página 88 ’ SpO ’ Pantalla PI” está configurada como “ON”. Nota: La función PI es opcional. Consulte su Monitor Gima de signos vitales. No lo cubriremos de nuevo. • 37.5°C/-- °C: valor de temperatura medido. Esta función es opcional. SpO2: “...
  • Página 89: Pantalla Solo Para Onda Ecg En Tiempo Real

    “Menú de configuración ’ Sistema ’ Imprimir” si la impresora está instalada. La siguiente operación también se aplica para el Monitor Gima de signos vitales con función ECG. • Presione la tecla OK  para congelar o descongelar la onda ECG.
  • Página 90: Monitor De Pantalla De Recuperación Para Onda Ecg

    4.4 Monitor de pantalla de recuperación para onda ECG Nota: esta pantalla es únicamente para el Monitor Gima de signos vitales con función ECG. La pantalla de recuperación de la onda ECG se muestra en la figura 4.
  • Página 91: Pantalla De La Lista Nibp

    4.5 Pantalla de la lista NIBP Nota: la pantalla que se muestra a continuación es únicamente para el Monitor Gima de signos vitales con función NIBP. La pantalla de la lista NIBP se muestra en la figura 4.6. Figura 4.6 Lista NIBP En esta pantalla, la primera columna hace referencia a la identificación del paciente;...
  • Página 92: Pantalla De La Lista De Eventos De Alarma

    Descripción de la pantalla • SpO : Gráfico de tendencia SpO . Si el Monitor Gima de signos vitales tiene función ECG, “SpO ” y “HR” pueden ser opcionales. • 12 horas: la longitud del gráfico de tendencia SpO ;...
  • Página 93: Configuración De La Pantalla Del Menú

    4.10. Nota: puede que el Monitor Gima de signos vitales no cubra todos los ajustes de parámetros funcionales que se enumeran en la pantalla del menú principal. Consulte el monitor que ha adquirido.
  • Página 94: Configuración Ecg

    vez, cada elemento de ajuste mostrará los ajustes guardados la última vez, excepto los elementos como los ajustes del cable ECG y el modo de funcionamiento NIBP. 4.9.1 Configuración ECG Figura 4.11 Configuración ECG Descripción de la pantalla: • HR ALM: activación de la alarma de frecuencia cardíaca. Este elemento está predeterminado como “ON” y el usuario no puede configurarlo.
  • Página 95: Configuración Spo 2

    Masimo) Figure 4.12C Pantalla de configuración SpO (con Nellcor SpO2 configuración) La pantalla de configuración SpO se muestra en la figura 4.12A o 4.12B o 4.12C. Consulte el Monitor Gima de signos vitales Descripción de la pantalla: • SpO ALM: activación de la alarma SpO .
  • Página 96: Configuración Nibp

    • Sensitive (solo si Masimo SpO2 está configurado): Gire la perilla para alternar entre los modos Normal, APOD y Sensibilidad máxima. Utilice el ajuste de Sensibilidad normal para fines habituales de monitoriza- ción. Utilice el ajuste APOD si existe una alta probabilidad de que el sensor se desconecte. Utilice el ajuste de Sensibilidad máxima en pacientes con baja perfusión o cuando el mensaje de baja perfusión se muestre en la pantalla en el modo APOD o de sensibilidad normal.
  • Página 97 • Modo NIBP: modo de medición NIBP, “STAT”, “Manual”, “CUSTOM”, “AUTO 1”, “AUTO 2”, “AUTO 3”, “AUTO 4”, “AUTO 5”, “AUTO 10”, “AUTO 15”, “AUTO 20”, “AUTO 30”, “AUTO 40”, “AUTO 50”, “AUTO 60”, “AUTO 90”, “AUTO 120”, “AUTO 240 y “AUTO 480” son opcionales. Cuando se selecciona “STAT” , el dispositivo realizará...
  • Página 98: Configuración Temp

    como se muestra en la figura 4.15. En la pantalla de configuración NIBP, presione rápidamente la tecla para seleccionar el modo de medi- ción. Presione la tecla de medición NIBP para confirmar el ajuste y salir de la pantalla de configuración. ...
  • Página 99: Configuración Pinza Hemostática (Opcional)

    Si la presión desciende lentamente por debajo de 10mmHg en comparación con el valor actual debido a una pequeña fuga de aire en el sistema neumático, con el transcurso del tiempo, el Monitor Gima de signos vitales se volverá a inflar para mantener la presión del brazalete próxima al valor de presión preconfigurado.
  • Página 100: Configuración Fecha/Hora

    • Identificación del paciente: cambia o configura el n.º de identificación del paciente; regulable 0~100. Una vez que se modifica la identificación del paciente, se limpiarán los datos del historial en el gráfico de tenden- cia y los ajustes del parámetro se restablecerán al valor predefinido. •...
  • Página 101: Configuración Red (Opcional)

    Figura 4.21 Pantalla de configuración de red Descripción de la pantalla: • Dirección IP del cliente: configura la dirección IP de este Monitor Gima de signos vitales, que actúa como un cliente en el sistema. • Dirección IP del servidor: configura la dirección IP del servidor en remoto, que se conecta con el Sistema Central de Monitorización.
  • Página 102: Restablecer A Parámetros Predefinidos De Fábrica

    Cambiar este elemento requiere una contraseña, que por defecto es “1234”. Demo muestra datos y una onda de demostración, generadas por el Monitor Gima de signos vitales. Real muestra los datos y la onda de señal real del paciente, por ejemplo, el estado normal de funcionamiento.
  • Página 103: Carga De Datos

    • Silenciar alarma durante un corto periodo de tiempo (120 segundos): si presiona rápidamente la tecla de silenciar alarma, aparecerá el icono rojo, en la pantalla inferior y el mensaje “tiempo restante de alarma silenciada 120”. En este momento, se encenderá el indicador de alarma silenciada situado en el lado izquier- do de la tecla de silenciar alarma.
  • Página 104: Generación De Señal De Alarma

    Timing: 5.2 Generación de señal de alarma Cuando exista una situación de alarma, el Monitor Gima de signos vitales generará la señal de alarma con indicaciones visuales (que se muestran de dos maneras: indicador LED con visualización de mensaje textual y diferente color) e indicación sonora.
  • Página 105: Parámetros De La Alarma

    Además, todas las alarmas en este Monitor Gima de signos vitales del paciente son de tipo “no bloqueado”, es decir, cuando no haya un estado de la alarma, la señal de alarma correspondiente se detendrá automáticamente.
  • Página 106: Especificaciones Técnicas

    Capitolo 6 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 6.1 Monitorización ECG 1. Rango de señales de entrada en amplitud: ± (0.5 mVp ~ 5 mVp). 2. Rango de frecuencia cardíaca: 15 bpm ~ 350 bpm. 3. Precisión de frecuencia cardíaca: ± 1% or ± 2 bpm, cualquiera es superior. 4.
  • Página 107: Monitorización Spo 2

    6. Tiempo de expulsión del aire una vez cancelada la medición: ≤2 segundos (brazalete de adulto típico) 7. Presión inicial de inflado del brazalete Adulto: 175 mmHg para niños: 135 mmHg para neonatos: 65 mmHg 8. Límite de protección de sobrepresión Adulto: ≤300 mmHg para niños: ≤...
  • Página 108: Clasificación

    6.9 Clasificación Estándar de seguridad IEC 60601-1 Tipo de protección contra choques eléctricos Equipamiento Clase I. Grado de protección contra choques eléctricos Parte de aplicación de tipo BE y CE. Compatibilidad electromagnética: Grupo I, Clase A 6.10 Otra información técnica 6.10 Otra información técnica 1.
  • Página 109: Descripción Adicional Para Medición Nibp

    200mx. 3. Alarma visual: La alarma visual incluye el indicador LED situado en el panel frontal superior del Monitor Gima de signos vitales, el parpadeo de las lecturas numéricas y el mensaje de la alarma que aparece en la parte inferior de la pantalla LCD.
  • Página 110: Guía Y Declaración Del Fabricante - Compatibilidad Electromagnética

    6.11 Guía y declaración del fabricante - Compatibilidad electromagnética Tabla 1 Guía y declaración del fabricante sobre emisiones electromagnéticas para todo el EQUIPO Y SISTEMA Está previsto que el monitor de signos vitales sea utilizado en el ambiente electromagnético que se espe- cifica a continuación: El cliente o usuario del equipo o sistema deberá...
  • Página 111 Tabla 3 Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética para EQUIPAMIENTOS Y SISTEMAS que no constituyen un SOPORTE VITAL Está previsto que el monitor de signos vitales sea utilizado en el ambiente electromagnético que se especi- fica a continuación: El cliente o usuario del monitor de signos vitales deberá asegurarse de que se utiliza en dicho ambiente.
  • Página 112: Capítulo 7 Embalajey Accesorios

    Certificado de calidad Una copia Garantía Dos copias Albarán Dos copias Nota: : Los accesorios están sujetos a cambios en función de la configuración del Monitor Gima de signos vitales que ha solicitado. Consulte el embalaje para cantidades y elementos detallados.
  • Página 113: Capítulo 8 Parámetro De Motorización

    Si la gran interferencia ECG persiste, conecte un extremo del cable de tierra suministrado con el presente equipo al cable de tierra del panel trasero del Monitor Gima de signos vitales y el otro extremo, al cable de tierra especial, tubería de agua o radiador.
  • Página 114: Monitorización Nibp

    8.2 Monitorización NIBP 8.2.1 Principio de medición La presión sanguínea puede medirse de forma invasiva (mediante el cual el sensor se insertará en el vaso sanguíneo directamente) o de forma no invasiva. El modo no invasivo incluye varias metodologías, como el método de ruidos de Korotkoff y el método oscilante.
  • Página 115: Factores Que Afectan A La Medición Nibp

    el método oscilante sea inferior que la tomada mediante el método de ruidos Korotkoff. Al medir la hiper- tensión, es más probable que la medición tomada mediante el método oscilante sea superior que la tomada mediante el método de ruidos Korotkoff. Pero esto no significa que haya ventajas o desventajas entre usar el método oscilante o el método de ruidos de Korotkoff.
  • Página 116: Monitorización Spo 2

    La SpO medida por este Monitor Gima de signos vitales es la saturación de oxígeno funcional; un porcentaje de hemoglobina que puede transportar oxígeno. Por el contrario, los hemoxímetros registran la saturación de oxígeno fraccional; un porcentaje de todas las hemoglobinas medidas, incluidas las hemoglobinas disfuncionales, como la carboxihemoglobina o la metahemoglobina.
  • Página 117: Monitorización De La Temperatura

    En caso de duda, básese en su juicio clínico en lugar de la lectura del Monitor Gima de signos vitales. • No puede utilizarse un medidor funcional para determinar la precisión del Monitor Gima de signos vitales del oxímetro de pulso o un sensor SpO...
  • Página 118: Imprimir En Blanco

     Para mantener el tiempo del suministro de la batería y prolongar su tiempo de vida, cargue la batería cada mes o dos si no el Monitor Gima de signos vitales no se encuentra en uso regular. Cargue la batería al me- nos 12-15 horas cada vez.
  • Página 119: Servicio

    10.1.4 Servicio Si el Monitor Gima de signos vitales tiene un mal funcionamiento y no es capaz de resolver un problema con la resolución de problemas, contacto con el proveedor. El mantenimiento únicamente podrá ser realizado por personal especializado cualificado especificado por el fabricante.
  • Página 120: Explicaciones Rápidas De La Información

    Capítulo 11 Anexos 11.1 Explicaciones rápidas de la información C-D silenciado: Cuenta atrás silencio de alarma: XXX segundos. XXX segundos NIBP C-D: XXX segundos Cuenta atrás ciclo automedición NIBP XXX segundos. TOUR C-D: XXX segundos Cuenta atrás alerta de la pinza hemostática: XXX segundos. Sonda desconectada La sonda SpO está...
  • Página 121: Valores Predefinidos De Fábrica De La Alarma Y Rango De Configuración

    11.2 Valores predefinidos de fábrica de la alarma y rango de configuración El valor predefinido de fábrica de la alarma: Modo Adulto Niño Neonato Parámetro Límite alto 180bpm 200bpm 220bpm Límite bajo 40bpm 50bpm 50bpm Límite alto 180mmHg 130mmHg 110mmHg Límite bajo 60mmHg 50mmHg...
  • Página 122: Abreviatura De Arritmia

    11.3 Abreviatura de arritmia Tipo Abreviatura Nombre completo ECG TACHY Taquicardia ECG BRADY Bradicardia ECG ARREST Paro cardíaco MISS BEAT Pérdida de latidos VE EARLY Contracción ventricular prematura (VPC) SVE EARLY Contracción supra-ventricular prematura (SVPC) VE COUPLET Dupla ventricular SVE COUPLET Dupla supra-ventricular VE RUN Ejecución ventricular...
  • Página 123: Instrucciones Para El Sensor De La Pinza Del Dedo Spo

    Limpieza y desinfección Desenchufe el sensor antes de limpiar o desinfectar. Limpie la superficie del sensor y el cable con una gasa suave almohadillada al saturarla con una disolución como el 70% de alcohol isopropílico, Si fuera necesaria una desinfección de bajo nivel, utilice una disolución de lejía 1:10. Advertencias Algunos factores pueden afectar a la precisión de las mediciones de saturación.
  • Página 124: Instrucciones Para El Sensor De La Goma Del Dedo Spo

    6) Inspeccione el lugar de monitorización cada 4 horas para integrar la piel. 7) Limpie la superficie del sensor y el cable con una gasa suave almohadillada al saturarla con una disolución como el 70% de alcohol isopropílico antes de cada uso. Si fuera necesaria una desinfección de bajo nivel, utilice una disolución de lejía 1:10.
  • Página 125 Limpieza y desinfección Desenchufe el sensor antes de limpiar o desinfectar. Limpie la superficie del sensor y el cable con una gasa suave almohadillada al saturarla con una disolución como el 70% de alcohol isopropílico, Si fuera necesaria una desinfección de bajo nivel, utilice una disolución de lejía 1:10. Precaución: No esterilice por irradiación, vapor u óxido de etileno.
  • Página 126 2) Utilizar el sensor con luces brillantes puede provocar mediciones imprecisas. En tales casos, cubra el lugar del sensor con un material opaco. 3) El sensor se debe mover a un nuevo lugar al menos cada 4 horas. Puede que sea necesario cambiar el lugar del sensor con algunos pacientes más frecuentemente debido a que la condición de la piel individual afecta a la capacidad de la piel para tolerar la colocación del sensor.
  • Página 127 Los usuarios tienen que ocuparse de la eliminación de los aparatos por desguazar llevándolos al lugar de recogida indicado por el reciclaje de los equipos eléctricos y electrónicos. CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
  • Página 129 Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS MONITEURS DE SIGNES VITAUX GIMA VITAL PRO-SNET PC-900PRO(SNET) (35124) Shenzhen Creative Industry Co., Ltd. 0123 Floor 5, BLD 9, BaiWangxin High-Tech Industrial Park, Songbai Road, Xili Street, Nanshan District, 518110 Shenzhen, P.R.
  • Página 130 été approuvé par le Bureau d’État de supervision technologique. Le manuel concerne un Moniteur de signes vitaux Gima. Ce manuel décrit les caractéristiques et les exigences du Moniteur de signes vitaux Gima, sa structure prin- cipale, ses fonctions, ses particularités, les méthodes correctes de transport, son installation, son utilisation, son fonctionnement, sa réparation, son entretien et son stockage, ainsi que les procédures de sécurité...
  • Página 131 à n’importe quel moment, changer la sonde adéquate ou interrompre l’utilisation du monitorage SpO  Pour le nettoyage, ne pas immerger le Moniteur de signes vitaux Gima ou ses accessoires dans des subs- tances liquides.
  • Página 132  Les composants du Moniteur de signes vitaux Gima NE peuvent PAS être remplacés à votre guise. Si né- cessaire, utiliser les composants fournis par le fabricant ou d’autres composants du même modèle et de la même qualité, tout comme les accessoires et le moniteur fournis par le même fabricant, afin d’éviter toute...
  • Página 133 Sommaire Chapitre 1 Informations générales ....................... 7 1.1 Caractéristiques ........................7 1.2 Nom du produit et modèle ..................... 7 1.3 Usage prévu ..........................7 1.4 Sécurité ........................... 7 Chapitre 2 Principe de fonctionnement ....................... 8 2.1 Structure générale ........................8 2.2 Configuration ...........................
  • Página 134 6.4 Monitorage SpO ........................43 6.5 Monitorage des pulsationsa ....................43 6.6 Enregistrement des données ....................43 6.7 Autres spécifications techniques ..................43 6.8 Environnement de fonctionnement ..................43 6.9 Classificazione ........................43 6.10 Autres informations techniques ..................44 6.10.1 Description supplémentaire pour le monitorage ECG ..........44 6.10.2 Description supplémentaire pour le monitorage SpO ..........
  • Página 135: Chapitre 1 Informations Générales

    • Fonction réseau pour se connecter au Système central de monitorage. • Imprimante intégrée en option pour l’impression de tracés et d’informations textuelles. Remarque: Selon sa configuration, le Moniteur de signes vitaux Gima que vous venez d’acheter peut ne pas intégrer toutes les fonctions mentionnées.
  • Página 136: Chapitre 2 Principe De Fonctionnement

    Figura 2.1 2.2 Configuration Le Moniteur de signes vitaux Gima est un produit modulaire; il est constitué d’un module ECG, d’un module NIBP, d’un module SpO 2 , d’un module de température, d’une unité de commande principale, d’un module im- primante (en option), d’un panneau d’affichage et d’un module d’alimentation, etc.
  • Página 137: Chapitre 3 Installation Et Branchement

    ; unité: “%”. Panneau LCD. Bouton d’alimentation: Appuyez longuement sur le bouton d’alimentation pour allumer ou éteindre le Moniteur de signes vitaux Gima; appuyez brièvement sur le bouton pour activer ou désactiver le mode économie d’énergie. : Indicateur alimentation CA.
  • Página 138 Description des témoins alimentation CA et CC: Témoin Témoin Descriptions alimentation CA alimentation CC Ce dispositif est allumé et fonctionne sur une alimentation CA. L’appareil est allumé et utilise la batterie inté- Statut grée. L’appareil est éteint et la batterie est en charge alors que l’alimentation CA est branchée.
  • Página 139: Panneau Latéral

    : témoin de l’état de l’imprimante. Elle possède un témoin d’alimentation de l’im- primante, le voyant vert montre qu’elle est allumée; lorsque le Moniteur de signes vitaux Gima est éteint, le voyant vert l’est également. L’autre témoin sert à signaler les erreurs, lorsque le papier de l’imprimante est...
  • Página 140: Panneau Arrière

    Porte-fusible (2xTI.0AL) Connecteur d'appel d'infirmière Borne de terre équipotentielle Figure 3.4 Panneau arrière Le panneau arrière du Moniteur de signes vitaux Gima est illustré à la figure 3.4. Formes 3-1 Panneau arrière Symboles et descriptions: Symbole Description Symbole Description Attention...
  • Página 141: Installation De La Batterie

    3.2 Installation de la batterie 1. S’assurer que le Moniteur de signes vitaux Gima n’est pas branché à une alimentation CA et qu’il est éteint. 2. Ouvrir le couvercle de la batterie et déplacer la tige de verrouillage sur le côté.
  • Página 142: Branchement Électrique

    La mesure ECG consiste à recueillir le signal ECG à travers les électrodes ECG. Les électrodes relient le patient et le câble. Le câble est relié au Moniteur de signes vitaux Gima. La position des électrodes est très importante pour obtenir des signaux ECG précis.
  • Página 143 Remarque: Si la peau rougit ou développe des symptômes inhabituels, retirer les électrodes. 5. Après avoir allumé le Moniteur de signes vitaux Gima, si les électrodes n’adhèrent pas à la peau ou se détachent pendant le monitorage, le système affichera l’inscription “LEAD OFF” (électrodes décollées) sur l’écran pour avertir l’opérateur.
  • Página 144: Raccordement Du Brassard Pour La Pression Artérielle

     Pour retirer le câble ECG, tenez le connecteur par la tête et retirez-le en le tirant.  Si le Moniteur de signes vitaux Gima ne peut pas être utilisé à cause d’une surcharge ou d’une saturation de n’importe quel composant de l’amplificateur, l’opérateur est averti par le message “Lead off”.
  • Página 145 Mode 1: Gonflage automatique Le gonflage peut être activé par le Moniteur de signes vitaux Gima de sorte que la pression augmente auto- matiquement jusqu’à ce qu’elle dépasse la valeur limite indiquée dans le tableau A. Cette valeur limite de la pression dépend du type de patient sélectionné, tel qu’indiqué...
  • Página 146  Pour enlever le brassard, tenir la tête du connecteur et l’extraire.  Lorsque le Moniteur de signes vitaux Gima est utilisé avec une unité électrochirurgicale, éviter tout contact entre le brassard/vessie/ tube à air et l’unité électrochirurgicale pour empêcher le patient de se brûler.
  • Página 147: Raccordement Du Capteur Spo

    être appliquée et de la durée prévue pour le monitorage. N’utiliser que des sondes SpO four- nies avec ce Moniteur de signes vitaux Gima par notre entreprise. Pour des informations sur la sonde SpO veuillez lire le tableau suivant. Se reporter au chapitre 11.5 pour des informations détaillées sur chaque sonde...
  • Página 148: Branchement Du Transducteur Temp (Optionnel)

    Lorsque la mesure est terminée, vous entendrez un petit bip, puis le résultat s’affichera sur la sonde ainsi que sur l’écran du Moniteur de signes vitaux Gima. Remarque: Pour débrancher la sonde, tenir la tête du connecteur et l’extraire.
  • Página 149: Chargement Du Papier Pour Imprimante (Si L'iMprimante Est Installée)

    Voyant d’alimentation: le voyant vert indique que l’imprimante est allumée. Si le Moniteur de signes vitaux Gima est éteint, le voyant vert ne s’allume pas. Voyant d’erreur: le voyant rouge indique qu’il n’y a pas de papier ou que celui-ci n’est pas bien placé. Si l’im- primante est correctement installée, le voyant rouge s’éteint.
  • Página 150: Chapitre 4 Utilisation

    écran noir apparaîtra puisque les écrans s’étei- gnent, indiquant que le Moniteur de signes vitaux Gima s’est bien éteint. 4.2 Écran par défaut Lorsque le Moniteur de signes vitaux Gima est allumé, l’écran par défaut s’affiche tel que montré à la figure 4.2.
  • Página 151 (moniteur avec la fonction NIBP uniquement) Remarque: si le Moniteur de signes vitaux Gima a été configuré avec la seule fonction NIBP, la page de mo- nitorage affichera seulement la liste NIBP et la liste événements. Ligne de titre: •...
  • Página 152 Menu ’ SpO ’ PI Display” est réglé sur “ON”. Remarque: La fonction PI est en option, se reporter au Moniteur de signes vitaux Gima en votre possession, car le sujet ne sera pas abordé de nouveau. • 37.5°C/-- °C: valeur de la température mesurée. Cette fonction est en option.
  • Página 153: Page Pour Le Tracé De L'ECg En Temps Réel Uniquement

    montre que le son de l’alarme est coupé; montre que le son de l’alarme est (pendant 120 secondes; montre que le son de l’alarme est coupé. Instructions:  • Appuyer brièvement sur la touche d’affichage écran pour changer l’affichage de l’écran. ...
  • Página 154: Page D'aFfichage Pour Le Rappel Du Tracé De L'ECg

    Instructions: • Appuyer sur la touche OK  pour figer / défiger le tracé de l’ECG. • Appuyer brièvement sur le bouton Lead pour changer de dérivation ECG. • Appuyer brièvement sur le bouton Haut/Bas (/) per modificare l’acquisizione del tracciato ECG. •...
  • Página 155: Page De La Liste Nibp

    Figure 4.5 Suppression de l’historique ECG 4.5 Page de la liste NIBP Remarque: la page ci-dessous s’affiche uniquement sur les moniteurs dotés de la fonction NIBP. La page de la liste NIBP est celle indiquée à la Figure 4.6. Figure 4.6 Liste NIBP Dans cet écran, la première colonne indique l’identité...
  • Página 156: Écran Liste Évènements Alarmes

    Sur cette page, la première colonne indique l’identité du patient, la seconde colonne l’heure d’enregistrement de la SpO , la troisième colonne la valeur SpO mesurée et la quatrième colonne la fréquence du pouls (me- surée par le module SpO Instructions: •...
  • Página 157: Page Du Menu Réglages

    La page du menu réglages est l’écran principal, en appuyant longuement sur le bouton Vue d’affichage vous accéderez à la page du menu réglages, comme indiqué par la Figure 4.10. Remarque: il se peut que votre Moniteur de signes vitaux Gima ne prenne pas en charge tous les paramètres de réglage du menu.
  • Página 158: Réglages Ecg

     3. Appuyer brièvement sur pour quitter la page du menu réglages. Remarque: l’appareil sauvegardera automatiquement les derniers paramètres de réglage et les paramètres les plus souvent enregistrés sont les paramètres non volatiles, par exemple, lorsque que vous éteignez l’ap- pareil, au démarrage suivant, chaque paramètre indique le dernier réglage enregistré...
  • Página 159: Réglages Spo

    PI est désactivé. • Response speed:: L’utilisateur peut choisir entre "Normal", "Steady" and "Fast" (“Normale”, “Régulière” et “Rapide”) Remarque: cet élément de réglage est en option, se reporter au Moniteur de signes vitaux Gima en votre possession. • AvgTime (uniquement si Masimo SpO2 est configuré) : Le temps de moyenne du signal d’oxymétrie peut être réglé...
  • Página 160: Réglages Nibp

    • Sensibilité (uniquement si Masimo SpO2 est configuré): Faire tourner le bouton pour passer aux modes Nor- mal, APOD et Sensibilité maximale. Pour une utilisation basique du Moniteur de signes vitaux Gima, utiliser le mode Normal Sensitivit. S’il existe une forte probabilité pour que le capteur se détache, utiliser le mode APOD.
  • Página 161 blesser les patients, à chaque changement du type de patient, du mode de mesure ou des informations du patient , la valeur de la pression de gonflage reviendra à la dernière valeur paramétrée. • Unit: l’unité de mesure. Il est possible de choisir entre mmHg et kPa. •...
  • Página 162: Réglages Temp

    Description de la page des réglages NIBP: Appuyer brièvement sur le bouton de réglage NIBP pour accéder à la page de réglages NIBP, comme indiqué à la figure 4.15. Sur la page de réglages NIBP, appuyer rapidement sur le bouton pour sélectionner un mode de mesu- re.
  • Página 163: Réglages Hémostat (En Option)

    Si la pression diminue lentement et devient inférieure à 10mmHg par rapport à la valeur prédéfinie à cause d’une petite fuite d’air dans le système pneumatique, lorsque le temps est écoulé, le Moniteur de signes vitaux Gima regonflera le brassard afin que la pression de ce dernier reste proche de la valeur de la pression prédéfinie.
  • Página 164: Réglages Date/Heure

    • Patient ID: permet de changer ou de définir le numéro d’identification du patient actuel (réglable entre 0~100); Une fois les informations du patient modifiées, les données historiques figurant au graphique de tendance seront supprimées et les paramètres de réglage reprendront leur valeur par défaut. •...
  • Página 165: Paramétrage Réseau (En Option)

    Figure 4.21 Page du paramétrage réseau Description de la page: • Client IP address: définit l’adresse IP de ce Moniteur de signes vitaux Gima, qui agit comme un client dans le système réseau. • Server IP address: définit l’adresse IP du serveur à distance qui est le Système de monitorage central à...
  • Página 166: Rétablir Les Paramètres Par Défaut

    4.9.12 À propos Cette page affiche la version du logiciel et le numéro de série, comme indiqué à la figure 4.24; pour plus d’in- formations, veuillez vous reporter au Moniteur de signes vitaux Gima. Figure 4.24 À propos 4.10 Réglages de l’alarme Appuyer sur la touche mise sous silence alarme pour régler l’état du son de l’alarme.
  • Página 167: Chargement Des Données

    120” (compte à rebours du mode silencieux 120). À ce stade, le témoin de mise sous silence alarme sur le côté gauche de la touche silence alarme s’allumera. Le dispositif coupera momentanément le son de l’alarme pendant 2 minutes, mais l’alarme visuelle continuera de clignoter. Passé ce délai (120s), le mode mise sous silence alarme sera automatiquement désactivé, l’icône rouge disparaîtra également et le témoin de mise sous silence alarme deviendra noir.
  • Página 168: Génération Du Signal D'aLarme

    Priorité élevée: Batterie faible au-delà de la limite SYS au-delà de la limite DIA au-delà de la limite MAP au-delà de la limite Temp au-delà de la limite PR au-delà de la limite HR au-delà de la limite RR au-delà de la limite Impossible de relever la SpO Impossible de relever le HR Timing:...
  • Página 169: Réglages De L'aLarme

    3 les réglages de l’alarme sont non-volatiles, cela signifie que les précédents paramètres resteront tels quels si le Moniteur de signes vitaux Gima patient est éteint (involontaire à cause d’une coupure de courant ou par une mise hors tension normale) puis rallumé.
  • Página 170: Monitorage Ecg

    Chapitre 6 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 6.1 Monitorage ECG 1. Plage d’amplitude des signaux d’entrée: ± (0.5 mVp ~ 5 mVp). 2. Plage des pulsations cardiaques: 15 bpm ~ 350 bpm. 3. Précision des pulsations cardiaques: ± 1% ou ± 2 bpm, la plus élevée. 4.
  • Página 171: Monitorage Spo

    5. Temps de mesure moyen: < 90 secondes. 6. Durée de dégonflage pendant l’élimination de la mesure: ≤2 secondes (pour le brassard adulte). 7. Pression initiale de gonflage du brassard Adulte: 175 mmHg enfant: 135 mmHg Nouveau-né: 65 mmHg 8. Seuil de protection contre la surpression Adulte: ≤...
  • Página 172: Classificazione

    6.9 Classificazione Norme de sécurité IEC 60601-1 Type de protection contre les décharges électriques Dispositif de classe I. Degré de protection contre les décharges électriques Type BF, CF parties appliquées Compatibilité électromagnétique Groupe I, Classe A 6.10 Autres informations techniques 6.10.1 Description supplémentaire pour le monitorage ECG 1.
  • Página 173: Description Supplémentaire Pour Le Système D'aLarme

    6.10.4 Description supplémentaire pour les mesures de température Le Moniteur de signes vitaux Gima utilise une sonde à thermistance pour effecteur les mesures de tempéra- ture. Le micro-courant continu constant de la sonde de température est de 32µA et la puissance de dissipation (I2R) dépend du type de sonde.
  • Página 174: Directives Et Déclaration Du Fabricant - Compatibilité Électromagnétique

    6.11 Directives et déclaration du fabricant - Compatibilité électromagnétique Tableau 1 Directives et déclaration du fabricant émissions électromagnétiques pour tous LES DISPOSITIFS ET LES SYSTÈMES Le moniteur de signes vitaux a été conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique défini ci-dessous.
  • Página 175 Tableau 3 Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique pour LES DISPOSITIFS ET LES SYSTÈMES qui ne maintiennent pas LES FONCTIONS VITALES Le moniteur de signes vitaux a été conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique défini ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du dispositif ou du système doivent s’assurer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement.
  • Página 176: Chapitre 7 Emballages Et Accessoires

    Remarque: Les accessoires peuvent faire l’objet de modifications en fonction de la configuration du Moniteur de signes vitaux Gima que vous avez commandé. Il convient de vous reporter à l’emballage pour plus de dé- tails sur les éléments et leur quantité.
  • Página 177: Chapitre 8 Paramètres De Monitorage

    Moniteur de signes vitaux Gima et l’autre extrémité au câble de masse spécial, au tuyau de l’eau ou au radiateur.
  • Página 178: Monitorage Nibp

    8.2 Monitorage NIBP 8.2.1 Principes de mesure La pression artérielle peut être mesurée d’une manière invasive (selon laquelle le capteur sera inséré dans le vaisseau sanguin directement) ou d’une manière non invasive. La manière non invasive inclut différentes méthodologies, comme la méthode des bruits de Korotkoff et la méthode oscillométrique. La méthode des bruits de Korotkoff est la méthode traditionnelle, avec un stéthoscope qui est utilisé...
  • Página 179: Facteurs Influençant La Mesure Nibp

    trique sont inférieures par rapport à celles de la méthode des bruits de Korotkoff. En cas d’hypotension, les mesures de la méthode oscillométrique sont supérieures à celles de la méthode des bruits de Korotkoff. Toutefois, cela n’entraîne pas d’avantages ou d’inconvénients entre la méthode oscillométrique et celle des bruits de Korotkoff.
  • Página 180: Monitorage Spo 8.3.1 Principes De Mesure

    à la lumière infrarouge (longueur d’onde de 600nm ~ 1000 nm), en utilisant ces caractéristiques, la peut être déterminée. La SpO mesurée par ce Moniteur de signes vitaux Gima correspond à la sa- turation fonctionnelle en oxygène, un pourcentage de l’hémoglobine pouvant fixer l’oxygène. Au contraire, l’oxymètre indique la saturation fractionnelle en oxygène, un pourcentage de toute l’hémoglobine mesurée, y...
  • Página 181: Monitorage De La Température

    Gima. • Un dispositif de contrôle fonctionnel ne peut pas être utilisé pour évaluer la précision du Moniteur de signes vitaux Gima d’oxymètre de pouls ou d’un capteur SpO Toutefois, un dispositif de contrôle fonctionnel tel qu’un simulateur SpO peut être utilisé...
  • Página 182: Alarme De Système

    9.5 Alarme de système 1. Quand la valeur du paramètre est supérieure ou inférieure aux limites configurées pour l’alarme, l’alarme sonnera. Examiner l’état du patient et contrôler si les valeurs limites de l’alarme ont été correctement défi- nies. 2. Capteur débranché. Contrôler le branchement des capteurs. Remarque: En cas de problèmes pendant le fonctionnement du dispositif, suivre les instructions ci-dessous pour éliminer le problème.
  • Página 183: Nettoyage, Stérilisation Et Désinfection

     NE PAS utiliser des batteries fabriquées par d’autres entreprises, car elles pourraient occasionner des dommages sur l’appareil; (si la batterie est endommagée, il faut la remplacer à temps par une batterie du même type, possédant les mêmes caractéristiques, et reportant le marquage “CCC” ou “CE”, ou contacter directement l’entreprise.) 10.1.4 Assistance Si le moniteur est défaillant et que vous n’êtes pas capable de résoudre le problème grâce au guide de réso-...
  • Página 184: Chapitre 11

    Chapitre 11 ANNEXE 11.1 Explications relatives aux informations immédiates Mute C-D: XXX secondes Compte à rebours silencieux alarme: XXX secondes NIBP C-D: XXX secondes Compte à rebours cycle de mesure automatique NIBP: XXX secondes TOUR C-D: XXX secondes Compte à rebours alarme hémostat: XXX secondes Probe off La sonde SpO est débranchée du patient ou de l’appareil...
  • Página 185: Seuils D'aLarme Prédéfinis Et Plages De Réglage

    11.2 Seuils d’alarme prédéfinis et plages de réglage Seuils d’alarme prédéfinis Mode Adulte Enfant Nouveau-né Paramètre Limite haute 180bpm 200bpm 220bpm Limite basse 40bpm 50bpm 50bpm Limite haute 180mmHg 130mmHg 110mmHg Limite basse 60mmHg 50mmHg 50mmHg Limite haute 120mmHg 90mmHg 90mmHg Limite basse 50mmHg...
  • Página 186: Abréviations D'aRythmie

    11.3 Abréviations d’arythmie Type Abréviation Nom complet ECG TACHY Tachycardie ECG BRADY Bradycardie ECG ARREST Arrêt cardiaque MISS BEAT Pas de rythme cardiaque VE EARLY Contractions ventriculaires prématurées (CVP) SVE EARLY Contractions supra-ventriculaires prématurées (CSVP) VE COUPLET Couplet ventriculaire SVE COUPLET Couplet supra-ventriculaire VE RUN Salve ventriculaire...
  • Página 187: Avertissements

    Nettoyage et désinfection câble avec une compresse douce imbibée d’une solution telle que l’alcool isopropylique à 70%. Si un net- toyage plus profond s’avère nécessaire, utiliser une solution désinfectante 1:10. Avertissements 1) Certains facteurs peuvent influencer la précision des mesures de la saturation. Ces facteurs comprennent: 2) mouvement du patient, vernis à...
  • Página 188 6) Vérifier, toutes les 4 heures, l’intégrité de la peau à l’endroit où le capteur est placé. 7) Avant chaque utilisation, nettoyer la surface du capteur et du câble avec une compresse douce imbibée d’une solution telle que l’alcool isopropylique à 70%. Si un nettoyage plus profond s’avère nécessaire, uti- liser une solution désinfectante 1:10.
  • Página 189 Nettoyage et désinfection Avant de procéder au nettoyage ou à la désinfection, déconnecter le capteur. Nettoyer la surface du capteur et du câble avec une compresse douce imbibée d’une solution telle que l’alcool isopropylique à 70%. Si un nettoyage plus profond s’avère nécessaire, utiliser une solution désinfectante 1:10. Attention: Ne pas stériliser par rayonnement, vapeur ou oxyde d’éthylène.
  • Página 190 3) Le capteur doit être déplacé au moins toutes les 4 heures. Étant donné que l’état de la peau influence la capacité de tolérer le positionnement du capteur, il peut s’avérer nécessaire de changer fréquemment la po- sition du capteur chez certains patients. Si l’intégrité de la peau subit des modifications, changer la position du capteur.
  • Página 191 Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE. CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
  • Página 193: Monitor Gima De Sinais Vitais

    Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS MONITOR GIMA DE SINAIS VITAIS VITAL PRO-SNET PC-900PRO(SNET) (35124) Shenzhen Creative Industry Co., Ltd. 0123 Floor 5, BLD 9, BaiWangxin High-Tech Industrial Park, Songbai Road, Xili Street, Nanshan District, 518110 Shenzhen, P.R.
  • Página 194 Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Este manual foi escrito e compilado de acordo com a CEI 60601-1(Equipamento elétrico para medicina - Parte 1: Regras gerais de segurança)e a Diretiva de Dispositivos Médicos 93/42/CEE. Está em conformidade com as normas internacionais e da empresa e também está...
  • Página 195: Instruções Para O Utilizador

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Instruções para o utilizador Caros utilizadores, Muito obrigado por adquirir o nosso produto. Por favor, leia cuidadosamente as seguintes as informações antes de utilizar este dispositivo. Leia estas instruções cuidadosamente antes de utilizar este monitor. Estas instruções descrevem os procedimentos operacionais a serem estritamente seguidos.
  • Página 196 Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais M Está proibida a utilização do monitor em pessoas com tendência hemorrágica grave ou que estejam com doença falciforme, pois podem desenvolver sangramento parcial quando este monitor for utilizado para medir a tensão arterial. M NÃO faça a medição da tensão arterial de um membro que esteja a receber transfusão contínua ou intubação ou em área de lesão de pele, caso contrário, podem ser causados danos ao membro.
  • Página 197 Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Índice Capítulo 1 Visão geral ............................... 1 1.1 Caraterísticas ............................... 1 1.2 Nome e Modelo do Produto..........................1 1.3 Utilização Prevista ............................... 1 1.4 Segurança ................................1 Capítulo 2 Princípio de Funcionamento ..........................2 2.1 Estrutura global ..............................
  • Página 198 Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais 4.9.10 Configuração do Sistema ........................41 4.9.11 Restauro para as Configurações Predefinidas de Fábrica ..............43 4.9.12 Acerca de .............................. 43 4.10 Configurações de Alarme ..........................43 Capítulo 5 Alarmes................................45 5.1 Prioridade de Alarme ............................45 5.2 Geração de Sinal de Alarme.
  • Página 199 Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais 9.1 Sem exibição no Ecrã ............................64 9.2 Interferência excessiva de sinal de ECG ou Linha de base muito espessa ............64 9.3 Sem Leituras de Tensão Arterial e Oxigénio no Pulso ..................64 9.4 Impressão em Branco ............................
  • Página 200: Capítulo 1 Visão Geral

    Capítulo 1 Visão geral 1.1 Caraterísticas ² A tensão arterial, SpO e a Frequência de Pulsação arterial ou Frequência Cardíaca num grande e brilhante monitor LED; ² Um LCD colorido para exibir a onda do ECG e a pletismografia; ² Medição precisa de NIBP com proteção contra a sobrepressão do equipamento e programa, função hemostática também disponível por braçadeira;...
  • Página 201: Capítulo 2 Princípio De Funcionamento

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Capítulo 2 Princípio de funcionamento 2.1 Estrutura global A estrutura global do monitor é mostrada na Fig. 2.1. Figura 2.1 2.2 Conformação O Monitor de Sinais Vitais é um produto com conceção modular, composto por um módulo de ECG (opcional), módulo de NIBP, módulo de SpO módulo de temperatura, unidade de controlo principal, módulo de impressora (opcional), painel de exibição, módulo de fonte de alimentação etc.
  • Página 202: Capítulo 3 Instalação E Ligação

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Capítulo 3 Instalação e Ligação 3.1 Aparência 3.1.1 Painel Frontal Modelo A: o Monitor de Sinais Vitais sem a função de ECG Figura 3.1A Ilustração do painel frontal para monitor (sem a função de ECG) Descrição: "...
  • Página 203 Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais PR: exibição da frequência de pulsação arterial; unidade: bpm (batimentos por minuto). : exibição do valor de SpO ; Unidade: “%”. " ": Painel LCD " ": Botão de energia: Uma longa pressão no botão da energia irá ligar ou desligar o monitor; Uma curta pressão faz entrar ou sair do modo de poupança de energia.
  • Página 204 Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais 20 " " OK: Quando estiver no menu de configuração, pressione-o para confirmar a seleção ou modificação; No ecrã de registo de histórico, pressionando longamente esta tecla, de seguida aparece uma caixa de diálogo de exclusão;...
  • Página 205 Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Indicador Nível de Alarme Vermelho a piscar Alarme de alta prioridade Amarelo a piscar Alarme de média prioridade Luz amarela Alarme de baixa prioridade Luz verde Normal 2. SYS: exibição do valor da tensão sistólica. 3.
  • Página 206: Painel Lateral

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais 14. " ": Indicador de categoria de paciente: “ ” para adulto; “ ” para pediátrico; “ ” para neonatal. 15. " " Tecla de silêncio do alarme. 16. " " Imprimir. A impressora integrada é opcional. Se instalada, pressione esta tecla para imprimir os dados medidos atuais.
  • Página 207: Painel Posterior

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais ² Símbolo para peça aplicada do tipo CF com imunidade à desfibrilação. ² ECG: Conector de cabo de ECG (Opcional). ² " ○ ": porta reservada para utilização futura. O painel esquerdo do monitor é como mostrado na figura 3.3. A impressora térmica integrada está...
  • Página 208: Parte Inferior Do Monitor

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Conector USB Terminal equipotencial REDE Conector de chamada de enfermeiro(a) Especificação do fusível: T1.0AL / 250 V φ5*20 mm 3.1.4 Parte inferior do Monitor Tampa da bateria Figura 3.5 Parte inferior do monitor 3.2 Instalação da bateria 1.
  • Página 209 Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Cabo de bateria Bateria Ficha do cabo da bateria Barra de bloqueio Encaixe de bateria Cabo de energia da bateria Fita da tampa da bateria Tampa da bateria Figura 3.6 Instalação da bateria Aviso :...
  • Página 210: Instalação

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais 3.3 Instalação 3.3.1 Abertura da Embalagem e Verificação 1. Abra a embalagem, retire o monitor e os acessórios da caixa com cuidado e coloque-os numa mesa e superfície segura e plana. 2. Abra o documento de acompanhamento para ordenar os acessórios de acordo com a lista de embalagem. u Inspecione o monitor relativamente a quaisquer danos mecânicos u Verifique todos os acessórios relativamente a qualquer arranhão ou deformidade, especialmente em conectores, fios e peças da sonda...
  • Página 211: Colocação E Ligação Do Sensor

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais 3.4 Colocação e Ligação do Sensor 3.4.1 Ligação do Cabo de ECG A medição de ECG é para recolher o sinal de ECG por meio dos elétrodos de ECG. O elétrodo liga o paciente e a derivação.
  • Página 212 Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Ligação da derivação 1 Ligação da derivação 2 ( padrão CEI ) ( padrão AHA ) Colocação do elétrodo Etiqueta do Etiqueta elétrodo do elétrodo Coloque no braço direito, ou na intersecção entre a linha Vermelho Branco central da clavícula direita e a costela 2...
  • Página 213: Ligação Da Braçadeira Da Tensão Arterial

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais O Monitor de Sinais Vitais pode resistir a desfibriladores e unidades eletrocirúrgicas. As leituras podem ser imprecisas por um curto período de tempo após ou durante o utilização do desfibrilador ou unidade eletrocirúrgica.
  • Página 214 Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Ø Meio da braçadeira, ao nível do átrio direito do coração Figura 3.7 Colocação da Braçadeira ØVerificação de Precisão da Tensão A Verificação da Precisão da Tensão é uma função para inspecionar a precisão da medição da tensão pelo módulo NIBP dentro do dispositivo.
  • Página 215 Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Neonatal 120 mmHg Tabela A Durante a inflação, o Monitor fechará a válvula de esvaziamento e a leitura da tensão será mostrada conforme ocorre a inflação. Se não houver operação de esvaziamento manual, a pressão persistirá até ao esvaziamento pela válvula manual.
  • Página 216: Ligação Do Sensor De Spo

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais M O paciente deve relaxar o máximo possível durante a medição. M Recomenda-se que decorram 5 min. antes de iniciar a primeira medição. M O paciente deve deitar-se na cama ou sentar-se numa cadeira, para que a braçadeira e o coração fiquem ao mesmo nível e seja tirada a medida mais precisa.
  • Página 217 Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Sonda de SpO Categoria de paciente Sensor de Clipe de Dedo de SpO (reutilizável) Pediátrico Sensor de Borracha de Dedo de SpO (reutilizável) Adulto Sensor de Clipe de Dedo de SpO (reutilizável) Adulto 3.
  • Página 218: Ligação Do Transdutor Temp (Opcional)

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais M Usar verniz das unhas ou outro produto cosmético na unha pode afetar a precisão da medição. M A unha deve ter um comprimento normal. M O sensor de SpO não pode ser imerso completamente em água, álcool ou produto de limpeza, porque o sensor não tem capacidade para resistir à...
  • Página 219: Botão De Abertura

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais 7. Coloque a proteção de volta na posição e prenda-a. Procedimentos para retirar o rolo de papel da impressora: Passos 1 ~ 2: Os mesmos como acima. Passo 3. Rode o rolo de carregamento no sentido anti-horário e puxe o papel para fora.
  • Página 220 Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Carregar o papel na impressora: Passo 1: pressione e segure o botão do cartucho para abrir o cartucho do papel; Passo 2: Instale o papel na impressora corretamente, puxe o papel para fora da impressora por 2 cm, conforme mostrado na figura 3.13.
  • Página 221: Capítulo 4 Operações

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Capítulo 4 Operações Este capítulo apresenta o ecrã de exibição e as instruções de funcionamento, incluindo o ecrã inicial, ecrã padrão, menu do sistema, configuração do menu e carregamento de dados. Antes de utilizar o monitor, consulte a respetiva secção para ligar os acessórios.
  • Página 222 Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Linha do título Temperatura Área da onda Área de dados da lista recente Área de informações imediatas Figura 4.2B Ecrã de monitorização padrão (monitor apenas com função SpO e NIBP) Figura 4.2C Ecrã de monitorização padrão (monitor apenas com função SpO Figura 4.2D Ecrã...
  • Página 223: Área Da Lista De Nibp

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Nota: o estado de bloqueio de tecla pode ser definido em qualquer exibição do ecrã combinando as teclas dadas. Durante o estado de bloqueio de tecla, todas as operações das teclas são desativadas, exceto o botão de Ligar / Desligar e as teclas de combinação para a operação de desbloqueio.
  • Página 224: Ecrã Apenas Para Onda De Ecg Em Tempo Real (Opcional)

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais 2. valores inválidos serão exibidos como "--" Área de informações rápidas: ² "MAP acima do limite": exibe uma mensagem para o evento de alarme atual indicando que o valor de MAP (tensão média arterial) medido excede o valor predefinido. ²...
  • Página 225 Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais onda de ECG Figura 4.3 Ecrã de onda de ECG em tempo real ² "II": Derivação de ECG. ² "X2": Ganho da onda de ECG. Instruções de funcionamento: Ø Pressione a tecla OK " "...
  • Página 226: Ecrã Da Lista De Nibp (Opcional)

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Área de exibição da onda de ECG: ² "II": Derivação de ECG. ² "X1": ganho da onda. ² "HR 72": marca da frequência cardíaca e da frequência cardíaca medida. Área da lista de registos de ECG: ²...
  • Página 227: Ecrã Da Lista De Dados De Spo (Opcional)

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Figura 4.6 Lista de NIBP Neste ecrã, a primeira coluna é a Identificação do paciente, a segunda coluna é o tempo de registo de NIBP, a terceira coluna é o valor de NIBP e a quarta coluna é a frequência de pulsação arterial (medida pelo módulo NIBP). Instruções de funcionamento: Ø...
  • Página 228: Ecrã Da Lista De Eventos De Alarme

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Ø Faça uma curta pressão na tecla Imprimir " " para imprimir a lista atual de SpO Ø Pressione longamente a tecla OK " " para abrir uma caixa de diálogo para apagar registos de dados, onde o utilizador pode escolher apagar todos os registos de dados de SpO 4.7 Ecrã...
  • Página 229: Ecrã Do Menu De Configuração

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Descrição do ecrã ² "SpO ": Gráfico de tendência de SpO . Se o monitor tiver a função ECG, então "SpO " e "HR" podem ser opcionais. ² “12 horas”: a duração da tendência do gráfico de tendência de SpO ;...
  • Página 230: Configuração De Ecg (Opcional)

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Figura 4.10 Ecrã do menu de configuração da Root (informe-se sobre o seu monitor) Existem até 12 grupos funcionais para definir os parâmetros: “ECG, SpO , NIBP, TEMP, Hemostático, Informações do paciente, Data / Hora, Chamada de enfermeiro(a), Rede, Configuração do sistema, Padrão e Sobre” no Ecrã do Menu de Configuração dependendo da configuração do seu monitor.
  • Página 231 Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Hi: limite de alarme alto para HR Lo: limite de alarme baixo para HR ² "Lead": define a derivação de ECG. ² "Gain": define o ganho da onda de ECG, "X1, X2, X4, X1/2, X1/4" por opção. “X1”: Escala da onda com ganho de base “X2”: Duas vezes o tamanho da escala do ganho base.
  • Página 232: Configuração De Spo (Opcional)

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais 4.9.2 Configuração de SpO (Opcional) Figura 4.12A Ecrã de configuração de SpO Figura 4.12B Ecrã de configuração de SpO (com configuração de SpO de Masimo) Figura 4.12C Ecrã de configuração de SpO (com configuração de Nellcor SpO O ecrã...
  • Página 233: Configuração De Nibp (Opcional)

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais tempo é afetada pelo modo de média utilizado. Quanto mais longo o tempo médio, mais estáveis tendem a tornar-se as leituras. Isso é devido a uma resposta amortecida, já que a média do sinal é calculada durante um período de tempo mais longo do que durante tempos de média mais curtos.
  • Página 234 Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais ² “SYS ALM”: interruptor de alarme de tensão sistólica. “SYS Hi/Lo”: limite de alarme alto e baixo para tensão sistólica ² “DIA ALM”: interruptor de alarme de tensão diastólica. “DIA Hi/Lo”: limite de alarme alto e baixo para tensão diastólica. ²...
  • Página 235 Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Figura 4.14 Ecrã de configuração de verificação de NIBP Descrição do ecrã: ² "Verification mode 1": A pressão é gerada automaticamente pela bomba interna. Mova o cursor para NIBP no modo de Verificação 1 botão "Start" (iniciar) e pressione o botão OK para iniciar a verificação do medidor de pressão. (Durante este processo, o “Start”...
  • Página 236: Configuração De Temp (Opcional)

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Figura 4.15 Ecrã de configuração de NIBP 4.9.4 Configuração de TEMP (Opcional) Figura 4.16 Ecrã de configuração de TEMP Descrição do Ecrã: ² TEMP ALM: interruptor de alarme de temperatura. Este item é definido como ON e o utilizador não o pode ajustar.
  • Página 237 Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais 4.9.5 Configuração do Hemostático (Opcional) Figura 4.17 Ecrã de configuração do hemostático Descrição do Ecrã de Configuração do Hemostático: ² “Pressure”: ao utilizar a função hemostática, é necessário predefinir a pressão da braçadeira para hemostasia. A pressão é...
  • Página 238: Informação Do Paciente

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais 4.9.6 Informações do Paciente Figura 4.18 Ecrã de configuração das informações do paciente Descrição do ecrã: ² “Patient ID”: alterar ou definir o número de ID do paciente atual, ajustável 0 ~ 100; Assim que a ID do paciente for alterada, os dados do histórico no gráfico de tendências serão apagados e as configurações dos parâmetros serão retomadas ao valor padrão.
  • Página 239: Configuração De Chamada De Enfermeiro(A)

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais 4.9.8 Configuração de Chamada de Enfermeiro(a) Figura 4.20 Ecrã de Configuração de Chamada de Enfermeiro(a) Descrição do Ecrã: ² “Output level”: estão disponíveis duas opções de níveis de saída “baixo” ou “alto”. ²...
  • Página 240: Configuração De Rede (Opcional)

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais 4.9.9 Configuração de rede (Opcional) Figura 4.21 Ecrã de configuração de rede Descrição do ecrã: ² “Client IP address”: define o endereço IP deste monitor, que atua como cliente no sistema de rede. ²...
  • Página 241: Descrição Do Ecrã

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Figura 4.22B Ecrã de configuração do sistema Descrição do Ecrã: ² “Alarm Vol.”: define o volume do alarme, ajustável de “1 ~ 10” com um padrão de fábrica de 5. Recomenda- se que o volume do alarme não seja definido abaixo do valor padrão de fábrica, a menos que a equipa de enfermagem atenda o paciente e o dispositivo em todos os momentos.
  • Página 242: Redefinir Para As Configurações Padrão De Fábrica

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais 4.9.11 Redefinir para as Configurações Padrão de Fábrica Figura 4.23 Configuração padrão 4.9.12 Sobre Isso exibe a versão do programa e o número de série, conforme mostrado na figura 4.24, consulte o monitor para obter informações detalhadas.
  • Página 243: Carregamento De Dados

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais ² Silêncio do alarme de longo prazo: pressione longamente a tecla de silêncio do alarme para exibir o ícone vermelho " " no ecrã inferior e o indicador de silêncio do alarme no lado esquerdo da tecla de silêncio do alarme acenderá.
  • Página 244: Capítulo 5 Alarmes

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Capítulo 5 Alarmes 5.1 Prioridade de Alarme Prioridade Baixa: NIBP acima da faixa Temp acima da faixa Derivação de ECG desligada de SpO Sonda desligada Sonda de temperatura desligada Mensagem de erro NIBP Mensagem de erro de SpO Prioridade Média: HR / PR acima da faixa...
  • Página 245: Configurações De Alarme

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Indicação de Alarme Audível O alarme sonoro tem diferentes níveis de tom e padrões de bipe liga-desliga para cada categoria de prioridade. Estes estão resumidos na tabela abaixo. Categoria de Alarme Nível de tom Cadeia de bipe Alarme de alta prioridade ~400 Hz...
  • Página 246 Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Durante o período de silêncio do alarme, qualquer novo evento de alarme pode ativar o alarme sonoro novamente e a função de alarme sonoro retoma o estado normal. Após a contagem regressiva do tempo de silêncio do alarme até 0 ou o operador pressionar a Tecla de Silêncio do Alarme novamente, o sistema retomará...
  • Página 247: Capítulo 6 Especificações Técnicas

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Capítulo 6 Especificações Técnicas 6.1 Monitorização de ECG 1. Os sinais de entrada variam em amplitude: ± (0,5 mVp ~ 5 mVp) 2. Faixa de exibição da frequência cardíaca: 15 bpm ~ 350 bpm 3.
  • Página 248: Monitorização De Temp

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Tempo Médio para Alarme Onda B2, Amplitude 1 <8 s 2 mV <8 s 4 mV <8 s 6.2 Monitorização de TEMP 1. Faixa de medição TEMP: 21,0℃ ~ 50,0℃ 2. Precisão de medição de TEMP: não superior a 0,2 ℃ para faixa de medição de TEMP de 25,0 C ~ 45,0 ℃...
  • Página 249: Gravação De Dados

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais 2. Precisão da medição da frequência de pulsação arterial: ± 2 bpm ou ± 2%, o que for maior. 6.6 Gravação de Dados 1. Tolerância de seleção de sensibilidade: ± 5% 2. Velocidade de gravação: 25 mm/s 3.
  • Página 250: Descrição Adicional Para Monitorização De Spo

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Sinal de entrada HR detetado(bpm) Fórmula de cálculo CEI 60601-2-27Y2011(EF) 201.7.9.2.9 101 A1 CEI 60601-2-27Y2011(EF) 201.7.9.2.9 101 A2 Calcular todas as CEI 60601-2-27Y2011(EF) ondas QRS 201.7.9.2.9 101 A3 CEI 60601-2-27Y2011(EF) 201.7.9.2.9 101 A4 4.
  • Página 251: Descrição Adicional Para Medição De Temperatura

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais 6.10.4 Descrição adicional para medição de temperatura Este monitor adota a sonda do tipo termístor para fazer medições de temperatura. A micro corrente contínua constante da sonda de temperatura é 32µA, e a potência de dissipação (I2R) está relacionada com o tipo de sonda. Se escolher a sonda de temperatura KRK, então a Potência Estática é...
  • Página 252: Equipamentos E Sistema

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais 6.11 Orientação e declaração do fabricante - compatibilidade eletromagnética Tabela 1 Orientação e declaração do fabricante - emissão eletromagnética para todos os EQUIPAMENTOS E SISTEMA O Monitor de Sinais Vitais destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do equipamento ou sistema deve garantir que ele seja utilizado em tal ambiente.
  • Página 253: Orientação E Declaração Do Fabricante - Imunidade Eletromagnética

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Tabela 2 Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética- para todos os EQUIPAMENTOS e SISTEMAS O Monitor de Sinais Vitais destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do equipamento ou sistema deve garantir que seja utilizado em tal ambiente.
  • Página 254 Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Tabela 3 Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética – para EQUIPAMENTOS e SISTEMAS que não sejam SUPORTE DE VIDA O Monitor de Sinais Vitais destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do Monitor de Sinais Vitais deve garantir que seja utilizado em tal ambiente eletromagnético.
  • Página 255 Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Tabela 4 Distâncias de separação recomendadas entre os equipamentos de comunicações de RF portáteis e móveis e o equipamento ou sistema para EQUIPAMENTOS e SISTEMAS que não sejam de SUPORTE DE VIDA O Monitor de Sinais Vitais destina-se a ser utilizado num ambiente eletromagnético no qual os distúrbios de RF irradiados são controlados.
  • Página 256: Capítulo 7 Embalagem E Acessórios

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Capítulo 7 Embalagem e acessórios 7.1 Embalagem O produto é embalado em caixas de cartão ondulado de alta qualidade com espuma no interior para proteger o equipamento contra danos no processo de transporte e manuseamento. Peso: Para detalhes, veja a indicação no exterior da embalagem.
  • Página 257: Capítulo 8 Parâmetro De Monitorização

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Capítulo 8 Parâmetro de Monitorização 8.1 Monitorização de ECG 8.1.1 Como Obter ECG de Alta Qualidade e Valor de Frequência Cardíaca Preciso O eletrocardiograma (ECG ou EKG) é principalmente uma ferramenta para avaliar os eventos elétricos no coração. Os potenciais de ação das células do músculo cardíaco podem ser vistos como baterias que fazem com que a carga se mova pelos fluidos corporais.
  • Página 258: Monitorização De Nibp

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais ² Interferência da Unidade Eletrocirúrgica; ² Não filtra a onda de interferência; ² Fraca ligação à terra; ² Os elétrodos não estarem colocados corretamente; ² Utilização de elétrodo fora de prazo ou utilização de elétrodo descartável de forma repetida; ²...
  • Página 259: Fatores Que Afetam A Medição De Nibp

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais invasiva. Não obstante, qualquer uma das medidas de tensão arterial não invasivas tem a sua unilateralidade quando comparada à medida invasiva. O método oscilante tem as suas vantagens sobre o Método de Som Korotkoff em menos erro, maior fiabilidade e estabilidade.
  • Página 260: Monitorização Despo

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais 4. Paciente a tomar diuréticos ou vasodilatadores. 5. Com o paciente a sofrer de hemorragia grave, choque hipovolémico e outras condições com mudança rápida da tensão arterial ou quando a temperatura corporal está muito baixa, as leituras não serão confiáveis, pois a redução do fluxo sanguíneo periférico levará...
  • Página 261: Limitações Clínicas

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais 8.3.3 Razões patológicas para medições de SpO baixas ² Hipoxemia, falta funcional de HbO ² Pigmentação ou nível anormal de oxiemoglobina ² Variação anormal de oxiemoglobina ² Doença metemoglobina ² Sulfoemoglobinemia ou oclusão arterial existente perto do sensor ²...
  • Página 262: Monitorização De Temperatura (Opcional)

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais onda não é suave ou é irregular, isso pode indicar que as leituras de SpO não são precisas. Em caso de dúvida, confie no seu julgamento clínico, em vez da leitura do monitor. ²...
  • Página 263: Vitais

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Capítulo 9 Resolução de problemas 9.1 Sem Exibição no Ecrã Desligue o monitor e desligue a energia. Utilize um medidor universal para verificar se a tomada tem a tensão adequada, se o cabo de alimentação está em boas condições e se o cabo de alimentação está ligado corretamente a este aparelho ou tomada.
  • Página 264: Capítulo 10 Manutenção

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Capítulo 10 Manutenção 10.1 Serviço e Verificação 10.1.1 Verificação Diária Antes de utilizar o monitor, as verificações abaixo devem ser realizadas: Verifique se há algum dano mecânico no monitor; Inspecione as peças expostas e os conectores e acessórios; Examine todas as funções do monitor que provavelmente serão utilizadas para monitorizar o paciente e verifique se está...
  • Página 265: Serviço

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais M Não utilize esta bateria noutros dispositivos; M Não utilize esta bateria abaixo de -10℃ ou acima de 40℃; M No descarte a bateria, devem ser seguidas as leis locais. Para manter o tempo de alimentação da bateria e prolongar a vida útil da bateria, carregue a bateria a cada um ou dois meses se o monitor não estiver em utilização regular.
  • Página 266: Armazenamento

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais 10.3 Limpeza e Desinfeção de Acessórios Recomenda-se limpar os acessórios (incluindo o sensor, derivações e fichas) com um pedaço de gaze embebida em Álcool 75% ou Isopropanol 70% antes da utilização. M Não utilize acessórios danificados. M Os acessórios não podem ser totalmente imersos em água, álcool ou produto de limpeza.
  • Página 267: Capítulo 11 Apêndice

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Capítulo 11 Apêndice 11.1 Informação imediata explicações Mudo C-D: XXX segundos Contagem regressiva do silêncio do alarme: XXX segundos NIBP C-D: XXX segundos Contagem regressiva do ciclo de medição automática de NIBP: XXX segundos TOUR C-D: XXX segundos Contagem regressiva do alerta de hemostato: XXX segundos Sonda desligada A sonda de SpO...
  • Página 268 Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais 11.2 Valores de Alarme Padrão de Fábrica e Intervalo de Configuração O valor de alarme padrão de fábrica: Modo Adulto Pediátrico Neonatal Parâmetro Limite alto 180 bpm 200 bpm 220 bpm Limite baixo 40 bpm 50 bpm 50 bpm...
  • Página 269: Abreviaturas De Arritmias

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais 11.3 Abreviaturas de arritmias Tipo Abreviatura Nome completo ECG TACHY Taquicardia ECG BRADY Bradicardia ECG ARREST Paragem cardíaca MISS BEAT Batida perdida VE EARLY Contração Ventricular Prematura (VPC) SVE EARLY Contração prematura supraventricular (SVPC) VE COUPLET Couplet Ventricular SVE COUPLET...
  • Página 270: Lista De Acessórios

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais 11.4 Lista de Acessórios Peça N.º Nome da Peça Observação 15010513 Cabo ECG Opcional 5101 - 0101310 Elétrodo ECG Opcional 15044051 Sensor de clipe de dedo SpO Adulto Opcional 15044061 Sensor de borracha de dedo SpO Adulto Opcional 15044041...
  • Página 271: Utilização Prevista

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais 11.5 Instruções para Sonda de SpO Instruções para Sensor de SpO tipo Y para Neonatais Utilização prevista Deve ser utilizado com um monitor de paciente compatível ou um dispositivo de oxímetro de pulso. O sensor destina- se a ser utilizado para monitorização contínua e não invasiva funcional da saturação arterial de oxigénio (SpO ) e da frequência de pulsação arterial em neonatos (1-3 kg).
  • Página 272 Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Não utilize o sensor durante a varredura de ressonância magnética. Passe os cabos com cuidado para reduzir a possibilidade de emaranhamento ou estrangulamento do paciente. Não altere ou modifique o sensor. Alterações ou modificações podem afetar o desempenho ou a precisão. Não utilize o sensor se o sensor ou o cabo do sensor parecerem danificados.
  • Página 273: Contraindicações

    Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Instruções para o Sensor Pediátrico de SpO de Clipe de Dedo Utilização prevista Deve ser utilizado com um monitor de paciente compatível ou um dispositivo de oxímetro de pulso. O sensor destina- se a ser utilizado para a monitorização contínua e não invasiva da saturação de oxigénio arterial funcional (SpO2) e da frequência de pulsação arterial para pacientes pediátricos com peso entre 10 ~ 40 kg.
  • Página 274 Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Instruções para Sensor de Borracha de Dedo de SpO Adulto Utilização prevista Deve ser utilizado com um monitor de paciente compatível ou um dispositivo de oxímetro de pulso. Este sensor de destina-se a ser utilizado para monitorização contínua e não invasiva da saturação de oxigénio arterial funcional (SpO ) e da frequência de pulsação arterial em pacientes com peso superior a 50 kg.
  • Página 275 Manual de Utilização para Monitor de Sinais Vitais Instruções para Sensor de Clipe de Dedo de SpO Adulto Utilização prevista Deve ser utilizado com um monitor de paciente compatível ou um dispositivo de oxímetro de pulso. O sensor destina- se a ser utilizado para monitorização contínua e não invasiva da saturação arterial de oxigénio funcional (SpO ) e da frequência de pulsação arterial em pacientes com peso superior a 40 kg.
  • Página 276 Eliminação: O produto não deve ser eliminado junto com outros detritos domésticos. Os utiliza- dores devem levar os aparelhos a serem eliminados junto do pontos de recolha inicados para a re-ciclagem dos aparelhos elétricos e eletrônicos. CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA Aplica-se a garantia B2B padrão GIMA de 12 meses.

Tabla de contenido