7.
MANUTENZIONE
Tutte le operazioni di manutenzione debbono essere
effettuate in condizioni di sicurezza portando le pe-
dane in appoggio sugli arresti meccanici e l'interrut-
tore bloccato sulla posizione OFF.
7.1
Cambio olio centralina
Ogni 100 ore di lavoro.Usare olio ESSO NUTO H32 od equiva-
lenti.
Effettuare il cambio olio con pedane a terra.
Effettuare lo spurgo aria come indicato al paragrafo 4.10.
Ricontrollare il livello dopo 2-3 corse.
safety devices constitutes an infringement of Euro-
pean Safety Regulations.
7.
MAINTENANCE
All maintenance operations must be carried out in
safe conditions with the platforms resting on the
mechanical stops and the switch locked onto "OFF".
7.1
Changing the oil in the control unit
Every 100 working hours. Use ESSO NUTO H32 oil or equivalent.
Change the oil with the platforms lowered to the ground.
Bleed any air as described in section 4.10.
Run 2-3 strokes then check level again.
stellen
eine Verletzung der Europäischen
Sicherheitsnormen dar.
7.
INSTANDHALTUNG
Sämtliche Instandhaltungs eingriffe sind unter Einhaltung
der Sicherheits-vorschriften auszuführen, bzw. mit auf
den mechanischen Auflagevorrichtungen aufgesetzten
Fahrschienen und bei auf "OFF" verriegeltem
Hauptschalter.
7.1
Ölwechsel im Steuergehäuse
Alle 100 Betriebsstunden. ESSO NUTO H32-Öl oder
gleichwertiges Öl verwenden.
Den Ölwechsel an abgesenkten Fahrschienen vornehmen.
Die Entlüftung dem Paragraph 4.10 gemäß vornehmen.
Den Ölstand nach 2-3 Hubläufen nochmals prüfen.
des Normes Européennes en vigueur en matière de
sécurité.
7.
ENTRETIEN
Toutes les opérations d'entretien doivent être
réalisées dans des conditions de sécurité: les
chemins de roulement doivent être en appui sur les
arrêts mécaniques et l'interrupteur doit être bloqué
sur la position OFF.
7.1 Vidange de l'huile du boîtier de commande
Toutes les 100 heures de fonctionnement. Utiliser de l'huile
ESSO NUTO H32 ou toute autre huile équivalente. Pour changer
l'huile, les chemins de roulement doivent être au sol. Effectuer
la purge de l'air comme indiqué au paragraphe 4.10. Effectuer
2 ou 3 courses et recontrôler le niveau de l'huile.
7.
MANTENIMIENTO
Todas las operaciones de mantenimiento deben
efectuarse en condiciones de seguridad apoyando
las plataformas en los topes mecánicos y el
interruptor bloqueado en posición OFF.
7.1 Cambio de aceite en la centralita
Cada 100 horas de funcionamiento. Utilizar aceite ESSO-
NUTO H32 o equivalentes. Efectuar el cambio de aceite con las
plataformas en el pavimento.
Purgar el aire respetando las instrucciones detalladas en el
párrafo 4.10.
Controlar nuevamente el nivel del aceite después de cumplir
2-3 carreras.
RAV630.1 - RAV630.1 I
RAV630.2 - RAV630.2 I
7.2 Pulizia elettrovalvole
In riferimento agli schemi impianto oleodinamico, pneumatico
ed elettrico si evidenzia in Fig. 28 il posizionamento delle
elettrovalvole.
3 Elettrovalvola di discesa EV1
4 Elettrovalvola pneumatica cilindretti sgancio EV2
La pulizia delle elettrovalvole deve essere eseguita utilizzando
benzina e aria compressa avendo cura di non creare danni alle
valvole durante lo smontaggio ed il rimontaggio.
7.3 Pulizia valvola regolatrice di portata
La valvola (5) è montata nel blocco centralina sul lato opposto
all'elettrovalvola. Svitare con chiave esagonale di 27 mm poi
pulire con benzina e aria compressa controllando la scorrevo-
lezza del cursore della valvola.
7.2
Cleaning the solenoid valves
With reference to the hydraulic, compressed air systems and
wiring diagrams, fig. 28 shows the position of the solenoid
valves.
3 Descent solenoid valve EV1
4 Pneumatic solenoid valve EV2 for release cylinders
Clean the solenoid valves using petrol and compressed air. Be
careful not to damage the valves during dismantling and
reassembly.
7.3 Cleaning the flow regulator valve
The valve (5) is fitted in the control unit on the opposite side to
the solenoid valve. Unscrew using a 27 mm hexagonal spanner.
Clean with petrol and compressed air and check that valve
7.2 Reinigung der Elektroventile
In bezug auf die Schaltpläne der Öldynamik-, Pneumatik- und
Elektroanlage wird auf der Abb. 28 die Positionierung der
Elektroventile dargestellt.
3 Senkelektroventil EV1
4 Pneumatisches Elektroventil der Auslösezylinder EV2
Die Reinigung der Elektroventile mit Benzin und Druckluft
vornehmen und dabei darauf achten, daß die Ventile beim Aus-
und Wiedereinbau nicht beschädigt werden.
7.3 Reinigung des Stromregelventils
Das Ventil (5) ist im Schaltschrankblock auf der dem Elektroventil
gegenüberliegenden Seite montiert. Mit einem 27 mm
Sechskantschlüssel lösen, mit Benzin oder Druckluft reinigen
und dabei den Ventilläufer auf seine Leichtläufigkeit hin prüfen.
7.2
Nettoyage des électrovannes
En nous référant aux schémas de l'installation oléodynamique,
pneumatique et électrique, sur la Fig. 28, nous avons mis en
évidence le positionnement des électrovannes:
3 Electrovanne de descente EV1.
4 Electrovanne pneumatique des vérins de dégagement EV2.
Pour le nettoyage des électrovannes, utiliser de l'essence et de
l'air comprimé, en faisant bien attention de ne pas endommager
les vannes lors des opérations de démontage et de remontage.
7.3
Nettoyage de la vanne de réglage de la portée
La vanne (5) est montée dans le bloc de l'unité de contrôle sur
le côte opposé à l'électrovanne. Dévisser en utilisant une clé
hexagonale de 27 mm, puis nettoyer à l'aide d'essence et d'air
comprimé, en contrôlant que le curseur de la vanne coulisse
bien.
7.2 Limpieza electroválvulas
Consultar los esquemas del equipo oleodinámico, neumático
y eléctrico, la Fig. 28 ilustra la posición de las electroválvulas.
3
Electroválvula de descenso EV1
4
Electroválvula neumática de los cilindros de desenganche
EV2
La limpieza de las electroválvulas debe efectuarse utilizando
gasolina y aire comprimido, prestar atención en cuanto no
deben perjudicarse las válvulas durante las operaciones de
desmontaje y montaje.
7.3 Limpieza de la válvula reguladora de caudal
La válvula (5) está situada en la centralita, en el lado contrario
a la electroválvula. Destornillar con una llave hexagonal de 27
mm; luego limpiar con gasolina y aire comprimido, controlar el
deslizamiento del cursor de la válvula.
0589-M001-0
7
55