Start-up
1
Close the isolating valve on the discharge side of the pump and open the
isolating valve on the suction side.
3
See the correct direction of rotation of the pump on the motor fan cover.
5
Vent the pump by means of the vent valve in the pump head. At the same
time, open the discharge isolating valve a little.
7
Close the vent valve when a steady stream of liquid runs out of it.
Completely open the discharge isolating valve.
Inbetriebnahme
1
Das druckseitige Absperrventil schließen und das saugseitige Absperrventil
öffnen.
3
Siehe richtige Drehrichtung auf der Lüfterhaube des Motors.
5
Pumpe über Entlüftungsventil im Kopfstück der Pumpe entlüften.
Gleichzeitig das druckseitige Absperrventil ein wenig öffnen.
7
Entlüftungsventil schließen, wenn das Medium aus dem Ventil herausläuft.
Das druckseitige Absperrventil ganz öffnen.
Mise en route
1
Fermer la vanne d'isolement du côté refoulement et ouvrir la vanne d'isole-
ment du côté aspiration de la pompe.
3
Voir le sens correct de rotation de la pompe sur le capot du ventilateur du
moteur.
5
Purger la pompe par la vis de purge située dans la tête de pompe. Ouvrir
simultanément légèrement la vanne d'isolement du côté refoulement.
7
Fermer la vis de purge lorsqu'un filet d'eau homogène s'écoule. Ouvrir en-
tièrement la vanne d'isolement du côté refoulement.
Avviamento
1
Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di mandata della pompa e
aprire quella sul lato di aspirazione.
3
Osservare il corretto senso di rotazione della pompa sul coperchio della
ventola motore.
5
Sfiatare la pompa per mezzo della valvola di sfiato sulla testa pompa.
Contemporaneamente, aprire leggermente la valvola di mandata.
7
Chiudere la valvola di sfiato quando fuoriesce un flusso di liquido costante.
Aprire completamente la valvola di mandata.
4
2
Remove the priming plug from the pump head and slowly fill the pump with
liquid. Replace the priming plug and tighten securely.
4
Start the pump and check the direction of rotation.
6
Continue to vent the pump. At the same time, open the discharge isolating
valve a little more.
8
For further information, see page 17.
2
Einfüllstopfen demontieren und Pumpe langsam auffüllen.
Einfüllstopfen wieder einschrauben und fest anziehen.
4
Pumpe einschalten und Drehrichtung der Pumpe prüfen.
6
Die Entlüftungsvorgehensweise fortsetzen. Gleichzeitig das druckseitige
Absperrventil ein bisschen mehr öffnen.
8
Für weitere Informationen, siehe Seite 23.
2
Démonter le bouchon d'amorçage de la tête de pompe et amorcer lente-
ment la pompe. Remettre en place le bouchon d'amorçage.
4
Démarrer la pompe et vérifier son sens de rotation.
6
Continuer à purger la pompe. Ouvrir simultanément un peu plus la vanne
d'isolement du côté refoulement.
8
Pour plus d'informations, voir page 28.
2
Rimuovere il tappo di adescamento dalla testa pompa e versare lentamente
il liquido nella pompa. Reinserire il tappo e chiuderlo accuratamente.
4
Avviare la pompa e controllare il senso di rotazione.
6
Continuare a sfiatare la pompa, continuando contemporaneamente ad
aprire la valvola di mandata.
8
Per ulteriori informazioni vedere pagina 33.