Descargar Imprimir esta página

bort medical Stabilo Manual Del Usuario página 3

Órtesis de articulación sacroilíaca
Ocultar thumbs Ver también para Stabilo:

Publicidad

BORT Stabilo-orthese voor het SI-gewricht
NL
Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch product van BORT GmbH.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg
dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische hulpmiddel gekocht hebt.
Beoogd gebruik
Dit medische hulpmiddel is een functiebeschermende orthese voor stabilisatie
van het bekken en het sacro-iliacale (SI-)gewricht.
Indicaties
Artrose, instabiliteit of blokkade van het SI-gewricht, myalgie en tendopathie
in de bekkenregio, structurele stoornissen na spondylodese van de
lendenwervelkolom.
Contra-indicaties
Stoornissen van de lymfe-afvoer en bij onverklaard oedeem van weke delen,
overgevoeligheids- en doorbloedingsstoornissen van het te behandelen
lichaamsdeel, huidaandoeningen van het te behandelen lichaamsdeel,
latexallergie.
Gebruiksrisico's/belangrijke instructies
Dit medische hulpmiddel is een product dat op voorschrift wordt geleverd.
Bespreek het gebruik en de gebruiksduur met de arts die u dit hulpmiddel
voorschrijft. De vakhandel bij wie u het hulpmiddel koopt, kiest de juiste maat
van het hulpmiddel en geeft u de gebruiksinstructies.
– Dit medische hulpmiddel moet voorafgaand aan radiologische onderzoeken
worden afgedaan.
– Bij een doof gevoel moet dit medische hulpmiddel losser worden
aangebracht of worden afgedaan.
– Raadpleeg uw arts of de vakhandel bij aanhoudende klachten.
– Dit medische hulpmiddel mag alleen conform de indicaties worden gebruikt.
– Gelijktijdig gebruik van andere producten uitsluitend na overleg met uw arts.
– Breng geen veranderingen aan het hulpmiddel aan.
– Niet dragen op open wonden.
– Niet gebruiken bij allergie of overgevoeligheid voor een van de gebruikte
materialen.
– Niet geschikt voor hergebruik: dit hulpmiddel is uitsluitend bestemd voor
het behandelen van één patiënt.
– Breng tijdens de draagduur van de bandage geen crème of zalf aan op
de huid onder het aangelegde hulpmiddel omdat dit het materiaal kan
aantasten.
Aanwijzingen voor het aantrekken
Open de orthese en maak de trekbanden los. Indien nodig kunt u de positie
van de silicone pelotte met behulp van het klittenband aanpassen aan
de individuele omstandigheden van de patiënt. Leg de geopende orthese
nu rondom de heupen. Houd rekening met de juiste hoogte en breng het
hulpmiddel zodanig midden op het bekken aan dat de bovenste rand (met het
ingenaaide label) van de orthese niet boven de bovenste bekkenkam uitsteekt
of tot in de taille zit.
Schuif uw vingers in de daarvoor bestemde vingerlussen bij de sluiting van
het buikpaneel. Trek nu de sluitpanelen met beide handen gelijkmatig naar
voren. Leg het linkerpaneel op de buik en breng het rechterpaneel zo ver
over het linkerpaneel aan dat u het rechterpaneel op het linkerpaneel kunt
vastplakken. Haal bij het vastplakken eerst uw vinger uit de linker- en daarna
uit de rechtervingerlus.
BORT Stabilo Ortéza iliosakrálního kloubu
CS
Velice d ěkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT
GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte
se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento
zdravotnický prostředek obdrželi.
Účel použití
Tento zdravotnický prostředek je funkční ortéza pro stabilizaci pánve a
iliosakrálního kloubu (ISK).
Indikace
Artróza ISK, nestabilita ISK, blokáda ISK, myalgie a tendopatie v pánevní
oblasti, narušení struktury po spondylodézách na bederní páteři.
Kontraindikace
Poruchy odtoku lymfy včetně nejasných otoků měkké tkáně, senzorické a
oběhové poruchy ošetřené oblasti těla, kožní onemocnění v ošetřené části
těla, alergie na latex.
Rizika aplikace / důležité pokyny
Tento zdravotnický prostředek je výrobek na lékařský předpis. Aplikaci a dobu
trvání si dohodněte se svým předepisujícím lékařem. Výběr vhodné velikosti
a poučení provádí odborný personál, od kterého jste zdravotnický prostředek
obdrželi.
– Před radiologickým vyšetřením zdravotnický prostředek odložte.
– V případě znecitlivění zdravotnický prostředek uvolněte nebo případně
sejměte.
– Pokud potíže přetrvávají, vyhledejte lékaře nebo specializovaného prodejce.
– Zdravotnický prostředek používejte podle indikací.
– Současné použití jiných výrobků je dovoleno pouze po konzultaci s vaším
lékařem.
– Na výrobku neprovádějte žádné změny.
– Nenoste na otevřených ranách.
– Nepoužívejte při nesnášenlivosti s některým použitým materiálem.
– Nepoužívejte opakovaně – tato pomůcka je určena k ošetření jednoho
pacienta.
– Během období nošení bandáže: žádná lokální aplikace krémů nebo mastí v
oblasti nasazené pomůcky – může zničit materiál.
Návod k navlečení
Rozepněte ortézu a uvolněte upínací popruhy. V případě potřeby lze polohu
silikonových pelot upravit uzávěrem se suchým zipem podle individuálních
podmínek pacienta. Nyní položte otevřenou ortézu kruhově kolem kyčle.
Z hlediska správné výšky umístěte pomůcku na střed pánve tak, aby horní
okraj (všitá etiketa) ortézy nepřesahovala horní hřeben pánve nebo nesahala
do pasu.
Zasuňte prsty do příslušných poutek na prsty na uzávěru břišní destičky.
Nyní oběma rukama rovnoměrně táhněte uzavírací destičky dopředu. Levou
polovinu uzávěru položte na břicho a pravou polovinu uzávěru umístěte přes
levou polovinu, aby ji bylo možné na levé polovině uzávěru zapnout na suchý
zip. Při zapínání suchého zipu vytáhněte prsty ven nejprve z levého, poté z
pravého poutka na prsty.
BORTi Stabilo ristluu-niudeluu liigese ortoos
ET
Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege
käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti
või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite.
Otstarve
See meditsiiniseade on vaagna ja ristluu-niudeluu liigese stabiliseerimise
ortoos.
Näidustused
Ristluu-niudeluu liigese osteoartroos, ristluu-niudeluu liigese ebastabiilsus,
ristluu-niudeluu liigese blokeeritus, lihasevalu ja tendopaatia vaagna
piirkonnas, struktuurihäired pärast spondülodeesi lülisamba nimmeosas.
Vastunäidustused
Lümfiringehäired, sh ebaselge põhjusega pehmete kudede tursed,
sensoorsed ja verevarustushäired vastavas keha piirkonnas, nahahaigused
vastaval kehaosal, lateksiallergia.
Kasutamisega seotud ohud/olulised juhised
Käesolev meditsiiniseade on toode, mis on teatavatel juhtudel väljastatav
retsepti alusel. Konsulteerige oma arstiga kasutamise ja kestuse suhtes.
Sobiva suuruse valib ja toote kasutamist juhendab eripersonal, kellelt
meditsiiniseadme saite.
– eemaldage meditsiiniseade enne radioloogilisi uuringuid
– tundetuse korral lõdvendage meditsiiniseadet või võtke see ära
– kaebuste püsimise korral võtke ühendust arsti või edasimüüjaga
– kasutage meditsiiniseadet näidustuste kohaselt
– muude toodete samaaegne kasutamine üksnes kokkuleppel teie arstiga
– ärge muutke toodet
– mitte kanda lahtistel haavadel
– ärge kasutage mõne kasutatud materjali talumatuse korral
– ei ole taaskasutatav – käesolev abivahend on mõeldud ühe patsiendi jaoks
– sideme kandmise ajal: ärge kasutage paigaldatud abivahendi piirkonnas
lokaalselt kreeme ega salve, see võib materjali hävitada
Paigaldusjuhis
Avage ortoos ja lõdvendage pingutusrihmad. Vajadusel saate silikoonpadjandite
asukohta takjakinnise abil vastavalt patsiendile kohandada. Asetage avatud
ortoos nüüd ümber puusa. Õige kõrguse jaoks paigutage abivahend vaagna
Pak nu beide trekbanden met beide handen vast en trek deze tegelijkertijd en
gelijkmatig naar voren tot de gewenste trekkracht (stabilisatie) is opgebouwd.
Hierna plakt u beide trekbanden vast op het buikpaneel.
Afnemen
Voor het afnemen van de orthese opent u de trekbanden en de sluiting aan de
voorkant en neemt u de orthese af.
Materiaalsamenstelling
Polyamide (PA), katoen (BW), elastodieen/latex (LA)
Voor de precieze materiaalsamenstelling raadpleegt u het ingenaaide label.
Dit hulpmiddel bevat latex en kan allergische reacties veroorzaken.
Reinigingsinstructies
Wasmachine op het programma voor fijne was
Geen bleekmiddel gebruiken
Niet strijken
Geen wasverzachter gebruiken. In model trekken en aan de lucht drogen.
Klittenbandsluiting sluiten om beschadiging van andere was te voorkomen.
Garantie
Voor het gekochte hulpmiddel gelden de wettelijke bepalingen van het
land waarin u het hulpmiddel hebt gekocht. Raadpleeg uw vakhandel als
u aanspraak wilt maken op garantie. Reinig het hulpmiddel voordat u het
terugbrengt voor een garantieclaim. Als de in deze gebruiksaanwijzing
vermelde instructies niet of onvoldoende in acht worden genomen, kan de
garantie worden beperkt of nietig worden verklaard. Bij gebruik voor een
hier niet vermelde indicatie, bij veronachtzaming van de gebruiksrisico's en
-instructies, en bij eigenhandig uitgevoerde veranderingen, is de garantie
nietig.
Gebruiks- en levensduur van het hulpmiddel
De levensduur van dit medische hulpmiddel wordt bepaald door de natuurlijke
slijtage bij vakkundig gebruik conform de indicatie.
Meldplicht
Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige
verslechtering van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan
uw vakhandel of aan ons als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie
Gezondheidszorg en Jeugd).
U vindt onze contactgegevens in deze gebruiksaanwijzing. De contactgegevens
van de aangemelde instantie vindt u via de volgende link:
www.bort.com/md-eu-contact.
Weggooien
Wanneer de levensduur van het hulpmiddel is verstreken, moet dit hulpmiddel
conform de plaatselijke voorschriften worden weggegooid.
Conformiteitsverklaring
Wij bevestigen dat dit hulpmiddel voldoet aan de eisen van VERORDENING
(EU) 2017/745 VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD. De actuele
conformiteitsverklaring vindt u via de volgende link: www.bort.com/conformity
Versie: 11-2019
Medisch hulpmiddel |
Eén patiënt – meervoudig gebruik
Nyní uchopte oba upínací popruhy do obou rukou a táhněte je současně
a rovnoměrně dopředu, dokud se nevytvoří požadovaný silový účinek
(stabilizace). Poté zajistěte oba upínací popruhy na břišní destičce suchým
zipem.
Odložení
Chcete-li ortézu odložit, rozepněte upínací popruhy a přední uzávěr a sejměte
ortézu.
Složení materiálu
Polyamid (PA), bavlna (BW), elastodien/latex (LA)
Přesné složení materiálu naleznete na všité textilní etiketě.
Výrobek obsahuje latex a může vyvolat alergické reakce.
Pokyny k čištění
šetrné praní
nečistit chemicky
nežehlit
Nepoužívejte aviváž. Vytáhněte do tvaru a sušte na vzduchu. Abyste předešli
poškození jiných kusů prádla, zapněte uzávěr se suchým zipem.
Záruka
Pro zakoupený výrobek platí zákonná ustanovení země, ve které jste výrobek
zakoupili. V případě podezření na záruční případ se obraťte na svého
specializovaného prodejce. Před uplatněním záruky výrobek vyčistěte. Pokud
přiložené pokyny k návodu k použití nebyly dostatečně dodrženy, může být
záruka omezena nebo zaniká. Vyloučeno je záruční plnění při použití v rozporu
s indikacemi, nedodržení aplikačních rizik, pokynů a svévolném provedení
změn na výrobku.
Doba použití / životnost výrobku
Životnost zdravotnického prostředku je určena přirozeným opotřebením při
řádné a vhodné manipulaci.
Oznamovací povinnost
Dojde-li při používání zdravotnického prostředku k vážnému zhoršení
zdravotního stavu pacienta, oznamte to svému odbornému prodejci nebo nám
coby výrobci a Státnímu ústavu pro kontrolu léčiv (SÚKL).
Naše kontaktní údaje naleznete v tomto návodu k použití. Kontaktní údaje
oznámeného subjektu ve vaší zemi naleznete pod následujícím odkazem:
www.bort.com/md-eu-contact.
Likvidace
Po ukončení použití musí být výrobek zlikvidován v souladu s místními
předpisy.
Prohlášení o shodě
Potvrzujeme, že tento výrobek splňuje požadavky NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO
PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/745. Aktuální prohlášení o shodě naleznete
na následujícím odkazu: www.bort.com/conformity
Stav: 11.2019
Zdravotnický prostředek |
Jeden pacient – vícenásobné použití
keskele, et ortoos ülemine serv (sisseõmmeldud etikett) ei ületa ülemist
niudeluuharja ega ulatu taljeni.
Lükake sõrmed selle jaoks ettenähtud sõrmekeeltesse kõhuplaadi sulguril.
Tõmmake nüüd mõlema käega sulgurplaate ühtlaselt ette. Pange vasak
sulguripool kõhule ning paigutage parem sulguripool nii kaugele üle vasaku,
et saate selle kinnitada takjakinnisega vasakule sulguripoolele. Takjakinnise
kinnitamisel tõmmake sõrmed esmalt vasakust, seejärel paremast
sõrmeaasast välja.
Võtke nüüd mõlemast pingutusrihmast kinni ning tõmmake neid korraga ja
ühtlaselt ette, kuni saavutate soovitud jõu (stabiliseerimine). Seejärel kinnitage
mõlemad kinnitusrihmad takjakinnise abil kõhuplaadile.
Eemaldamine
Ortoosi eemaldamiseks avage pingutusrihmad, samuti eesmine sulgur ning
võtke ortoos ära.
Koostis
Polüamiid (PA), puuvill (BW), elastodieen/lateks (LA)
Materjali täpset koostist saate vaadata sisseõmmeldud tekstiilietiketilt.
Toode sisaldab lateksit ja võib põhjustada allergilisi reaktsioone.
Puhastamisjuhised
Õrn pesutsükkel
Mitte keemiliselt puhastada
Mitte kuivatada pesukuivatis
Ärge kasutage pesuloputusvahendit. Venitage vormi ja laske õhu käes kuivada.
Sulgege takjakinnis, et vältida teiste pesuesemete kahjustamist.
Garantii
Omandatud tootele kehtivad selle riigi seadusesätted, kus olete toote
hankinud. Garantiinõude kahtluse korral pöörduge oma edasimüüja poole.
Puhastage toodet enne garantiinõude esitamist. Kui kasutusjuhendi juhiseid ei
järgitud piisavalt, võib see mõjutada garantiid või selle tühistada. Garantiiõigus
on välistatud muul kui näidustuste kohasel kasutamisel, kasutamisega seotud
ohtude, juhiste eiramisel, samuti toote omavoliliste muudatuste tegemisel.
Toote kasutusiga
Meditsiiniseadme kasutusea määrab loomulik kulumine asja- ja
nõuetekohasel kasutamisel.
Teatamiskohustus
Kui meditsiiniseadme kasutamisel halveneb tervislik seisund olulisel
Niet chemisch reinigen
Niet drogen in de wasdroger
nebělit
nesušit v sušičce
Mitte pleegitada
Mitte triikida

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

104 750Stabilo isg-ortheseStabilo isg