Ocultar thumbs Ver también para Ti-Max X Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para NSK Ti-Max X Serie

  • Página 2 KaVo ® and MULTIflex ® are registered trademarks of Kaltenbach & Voigt GmbH & Co., Germany. Sirona ® is a registered trademark of Sirona Dental Systems GmbH, Germany. Use Environment Temperature : 0 - 40°C , Humidity: 30 - 75 % , Atomospheric Pressure: 700 - 1,060 hPa W&H and Roto Quick are registered trademarks of W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH, Austria.
  • Página 3 Check for vibration, noise and overheating outside the patient's mouth. If any abnormalities are found do not operate. Contact your authorized NSK Dealer for service. • Should the handpiece not function normally, cease operation immediately and return the handpiece to your authorised NSK Dealer for service. •...
  • Página 4: Performance Specifications

    Performance specifications Caution • Do not operate the handpiece without first inserting a bur or test-bur into the chuck. X500L X500 X600L X650L X600 X700L X700 Model • Remove the bur only after the handpiece has completely stopped rotating. • Do not look into LED light directly.
  • Página 5 — 0.38A Typical ( 3.3V ) 0.38A Typical ( 3.3V ) 0.38A Typical ( 3.3V ) NSK COUPLING : Pull back Connector Ring to release the handpiece. Head Size Diameter x Height ø10.3 x 11.7 mm ø11.2 x 13.6 mm...
  • Página 6 Insertion & Removal of the bur Information about burs TO INSERT THE BUR (Fig. 2) TO REMOVE THE BUR (Fig. 3) • Do not use non-standard burs. The ISO standard shank diameter is ø1.59 - ø1.60 mm. Caution Depress the Push Button and insert Stop the handpiece.
  • Página 7 Half fill a cup with clean water. Operate the handpiece and, while it is Fig. 5 To maintain effective performance of the NSK Clean Head System it running, immerse half of the handpiece head in the water, (Fig. 5) Outlet Holes is important before steriliz ation to clean the specific outlet holes...
  • Página 8 Automatic lubrication Manual lubrication After cleaning the handpiece apply NSK PANA SPRAY Plus BEFORE autoclaving (Fig. 6). Make sure the CORRECT This handpiece can be washed via Thermo Disinfector. application nozzle is connected to the plastic valve at the top of the spray can. Firmly insert the Nozzle into the rear of Lubricate the handpiece EACH TIME BEFORE AUTOCLAVING the handpiece and activate the spray for 2-3 seconds until the spray exhausts from the handpiece head.
  • Página 9 • The color may be slightly faded by repeated sterilization. (X650L) EN13060 4.6.3 recommends autoclaving for 3 minutes (minimum holding time) at 134°C or 15 minutes (minimum holding time) at 121°C. NSK recommends Class B or S sterilization.
  • Página 10 Replacing the optic illumination bulb Replacing the O-rings (X WL, X BL Series) (X L, X Series) Remove the handpiece from the coupling. Loosen and remove the Replace the O-rings if water is present in the exhaust air line. This is an Taper Ring Taper Ring Fig.
  • Página 11: Disposing Product

    Cleaning the cellular glass optic rod (X L, X KL, X SL, X WL, X BL Series) Fig. 11 Wipe clean the Cellular glass optic rod entry point (Fig.11) and exit point (Fig. 12) with an alcohol-immersed cotton swab. Remove all debris and oil.
  • Página 12 Nous vous remercions pour votre achat de cette puissante pièce à main dentaire NSK. Nous vous conseillons de lire ce manuel d'instructions avant de l'utiliser. Précaution • Lors de l'utilisation de la pièce à main dentaire, toujours penser à la sécurité du patient.
  • Página 13: Caratéristiques Techniques

    Caratéristiques techniques Précaution • Ne pas faire fonctionner la pièce à main dentaire sans avoir aupravant mis une fraise ou la fraise-essai dans le godet de fixation. X500L X500 X600L X650L X600 X700L X700 Modèle • Retirer la fraise uniquement une fois que la pièce à main dentaire est complètement arrêtée c'est-à-dire ne tourne plus. •...
  • Página 14 — — 0,38A Typique (3,3V) 0,38A Typique (3,3V) 0,38A Typique (3,3V) ACCOUPLEMENT NSK: Tirer sur la bague du connecteur pour débloquer la Taille de la tête ø10,3 x 11,7 mm ø11,2 x 13,6 mm ø13,2 x 13,6 mm Diamètre x Hauteur...
  • Página 15 Insertion et retrait de la fraise Informations à propos des fraises • Ne pas utiliser de fraises ne répondant pas aux standards. Le diamètre de la tige de fixation standard ISO POUR INSÉRER LA FRAISE (Fig. 2) POUR RETIRER LA FRAISE (Fig. 3) est de 1,59 à...
  • Página 16 Entretien du système de nettoyage de la tête Figure 5 Pour garder en bon état de marche le système NSK de nettoyage de Remplir à moitié un verre d'eau propre. Faire fonctionner la pièce à Orifices la tête, il est important, avant la stérilisation, de nettoyer les orifices main dentaire et, pendant qu'elle tourne, la plonger à...
  • Página 17 Lubrification automatique Lubrification manuelle Après avoir nettoyé la pièce à main dentaire, mettre du NSK PANA SPRAY Plus AVANT l'autoclavage (Fig. 6). S'assurer Cette pièce à main dentaire peut être lavée avec le Désinfecteur Thermo. que le BON embout d'application est connecté à la soupape en plastique située sur le haut du vaporisateur. Insérer Lubrifier la pièce à...
  • Página 18 EN 13060 4.6.3 recommande le passage par autoclave pour 3 minutes • Les sterilisations répétées peuvent provoquer quelque décoloration. (X650) (minimum de temps) à 134°C ou 15 minutes (minimum de temps) à 121°C. Type de stérilisation recommandée par NSK Class B ou S.
  • Página 19: Remplacement Des Joints Toriques

    Remplacement de l'ampoule d'éclairage optique Remplacement des joints toriques (séries X WL et X BL) (séries X L et X) Retirer la pièce à main dentaire de l'accouplement. Dévisser et retirer Remplacer les joints toriques s'il y a de l'eau dans la ligne Bague de calage Bague de calage Figure 7...
  • Página 20: Elimination Du Produit

    Nettoyage de la baguette optique en verre cellulaire (Séries X L, X KL, X SL, X WL et X BL) Figure 11 Nettoyer le point d'entrée (Fig.11) et le point de sortie (Fig. 12) de la baguette optique en verre cellulaire avec un cotton-tige imbibé Cotton-tige d'alcool.
  • Página 21 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieser leistungsstarken Turbine von NSK. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor der Verwendung durch. Vorsicht • Bei der Verwendung der Turbine muss immer die Patientensicherheit beachtet werden. • Die Turbine ist nur für die dentalklinische Verwendung gedacht.
  • Página 22 Technische Leistungsdaten Vorsicht • Betreiben Sie die Turbine nicht, ohne dass ein Bohrer oder Testbohrer in das Futter eingesetzt ist. X500L X500 X600L X650L X600 X700L X700 Modell • Entfernen Sie den Bohrer erst, wenn die Turbine vollständig zum Stillstand gekommen ist. •...
  • Página 23 — — — — — — Abb. 1 3,0~4,0V 3,0~4,0V 3,0~4,0V des Kupplungsherstellers) NSK-Kupplung: Ziehen Sie den Anschlussring Verbrauchsstrom — — — — — — 0,38A Typisch ( 3,3V ) 0,38A Typisch ( 3,3V ) 0,38A Typisch ( 3,3V ) NSK-Kupplung Kopfgröße...
  • Página 24 Einsetzen und Entfernen des Bohrers Information über Bohrer • Verwenden Sie keine nicht standardmäßigen Bohrer. Der Standard-Schaftdurchmesser nach ISO beträgt EINSETZEN DES BOHRERS (Abb. 2) ENTFERNEN DES BOHRERS (Abb. 3) ø 1,59 – ø 1,60 mm. Vorsicht Drücken Sie den Ultra Push- Stoppen Sie die Turbine.
  • Página 25 Wartung des Clean-Head-Systems Abb. 5 Zum Bewahren der effektiven Leistung des NSK Clean-Head-Systems Füllen Sie einen Becher halb mit sauberem Wasser. Lassen Sie die Auslassöffnungen ist es wichtig, vor der Sterilisation die speziellen Auslassöffnungen im Turbine laufen und tauchen Sie den laufenden Turbinenkopf halb in Turbinenkopf zu säubern (Abb.
  • Página 26 Automatische Schmierung Manuelle Schmierung Nach dem Reinigen der Turbine bringen Sie NSK PANA SPRAY Plus vor dem Autoklavieren auf (Abb. 6). Stellen Sie sicher, Diese Turbine kann mit einem Thermodesinfektor gewaschen werden. dass die richtige Anwendungsdüse an das Plastikventil oben an der Spraydose angeschlossen ist. Setzen Sie die Anwendungsdüse hinten in die Turbine und aktivieren Sie das Spray 2 –...
  • Página 27 Die Europanorm EN13060 4.6.3 empfiehlt Autoclavieren für 3 Minuten (minimale Haltezeit) bei 134°C, oder für 15 Minuten • Die Farbe kann durch wiederholte Sterilisation leicht verbleichen. (X650L) (minimale Haltezeit) bei 121°C. NSK empfiehlt Klasse B oder S utoclaven zu verwenden.
  • Página 28 Ersetzen der optischen Beleuchtungsbirne Ersetzen der O-Ringe <X WL, X BL Serie> (X L, X Serie) Nehmen Sie die Turbine von der Kupplung ab. Lösen und entfernen Ersetzen Sie die O-Ringe, falls Wasser in der Abluftleitung vorhanden ist. Konusring Konusring Abb.
  • Página 29 Reinigung des zellularen Glasoptikstabs (X L, X KL, X SL, X WL, X BL Serie) Wischen Sie den Eintrittspunkt des zellularen Glasoptikstabs (Abb. 11) und den Abb. 11 Austrittspunkt (Abb. 12) mit einem in Alkohol getränkten Wattetupfer ab. Entfernen Sie sämtlichen Bohrstaub und Öl. Wattetupfer Vorsicht Zellularer Glasoptikstab-Eintrittspunkt...
  • Página 30 Muchas gracias por la adquisición de este potente instrumento NSK. Sírvase leer cuidadosamente este Manual de Uso antes de usar el instrumento. Atención • En la operación del instrumento, siempre tenga en cuenta la seguridad del paciente • El instrumento está diseñado sólo para el uso clínico dental.
  • Página 31: Especificaciones Del Rendimiento

    Atención Especificaciones del rendimiento • No opere el instrumento sin insertar primero un taladro rotatorio o un taladro de prueba en el mandril. • Retire el taladro giratorio sólo después que el instrumento se haya detenido totalmente. X500L X500 X600L X650L X600 X700L...
  • Página 32: Conexión / Desconexión Del Acoplo

    — — — — — — 3,0~4,0V 3,0~4,0V 3,0~4,0V Fig. 1 ACOPLO NSK: Tire hacia atrás el anillo conector para soltar el instrumento. Corriente de consumo — — — — — — Acoplo NSK 0,38A Tipco ( 3.3V ) 0,38A Tipco ( 3,3V ) 0,38A Tipco ( 3,3V ) Tamaño del cabezal...
  • Página 33: Inserción Y Extracción Del Taladro Rotatorio

    Inserción y extracción del taladro rotatorio Información sobre taladros rotatorios PARA INSERTAR EL TALADRO ROTATORIO (Fig. 2) PARA EXTRAER EL TALADRO ROTATORIO (Fig. 3) • Utilice solamente los taladros rotatorios estándar. El diámetro estándar ISO de la espiga es de ø1,59 ~ Atención ø1,60 mm.
  • Página 34: Mantenimiento Del Sistema Clean Head

    Mantenimiento del Sistema Clean Head Fig. 5 Para mantener el óptimo rendimiento del Sistema NSK Clean Head, Llene de agua hasta la mitad de un vaso. Sumerja el cabezal del Agujeros de salida es importante, antes de la esterilización, limpiar los agujeros de instrumento en operación en el agua.
  • Página 35: Lubricación Automática

    Lubricación automática Lubricación Manual Después de la limpieza del instrumento, aplique NSK PANA SPRAY Plus ANTES del autoclave (Fig. 6). El instrumento puede lavarse usando el Termo Desinfector Compruebe que la CORRECTA boquilla de aplicación está conectada a la válvula de plástico en la parte superior (Termo Desinfectador).
  • Página 36: Esterilización

    EN13060 4.6.3 recomienda el autoclave durante 3 minutos (tiempo • Al repetirse la esterilización, puede producirse alguna descoloración. (X650L) mínimo de acción) en 134ºC ó 15 minutos (tiempo mínimo de acción) en 121ºC. NSK recomienda la esterilización Clase B ó S...
  • Página 37: Reemplazo De La Bombilla De Iluminación Óptica

    Reemplazo de la bombilla de iluminación óptica Reemplazo de los anillos “O” (Series X WL, X BL) (Series X L, X) Retire el instrumento del acoplo.. Afloje y quite anillo cónico (Fig. 7). Reemplace los anillos “O” si se observa agua en el tubo de aire de Anillo cónico Anillo cónico Fig.
  • Página 38: Limpieza De La Varilla Óptica De Vidrio Celular

    Limpieza de la varilla óptica de vidrio celular (Series X L, X KL, X SL, X WL, X BL) Fig. 11 Limpie el punto de entrada de la varilla óptica de vidrio celular (Fig. 11) y el punto de salida (Fig. 12) con un copo de algodón sumergido en alcohol. Copo de algodón Quite todos los desperdicios y aceite.
  • Página 39 Vi ringraziamo innanzi tutto per avere acquistato questa eccellente turbina NSK. Prima di usarla vi raccomandiamo di leggere attentamente il presente manuale d'istruzioni. Attenzione • Durante l'uso della turbina garantite sempre la sicurezza del paziente. • La turbina è destinata esclusivamente all'uso dentistico.
  • Página 40: Caratteristiche Tecniche

    Attenzione Caratteristiche tecniche • Non sottoponete la turbina ad urti né lasciatela cadere. • Non mettete in funzione la turbina senza prima avere inserito nel mandrino una fresa o una fresa di prova. X500L X500 X600L X650L X600 X700L X700 Modello •...
  • Página 41 — 0,38A Tipico ( 3,3V ) 0,38A Tipico ( 3,3V ) 0,38A Tipico ( 3,3V ) ATTACCO NSK: per sbloccare la turbina tirate all'indietro l'anello di Dimensioni della testina (diametro x altezza) ø10,3 x 11,7 mm ø11,2 x 13,6 mm ø13,2 x 13,6 mm...
  • Página 42 Inserimento e rimozione delle frese Informazioni sulle frese INSERIMENTO DELLA FRESA (Fig. 2) RIMOZIONE DELLA FRESA (Fig. 3) • Non usate frese non standard. Il diametro delle frese standard ISO va da 1,59 a 1,60mm. Attenzione Premete il pulsante Ultra Push Arrestate la turbina.
  • Página 43 Manutenzione del Clean Head System Fig. 5 Per mantenere intatte le prestazioni del Clean Head System di NSK, Riempite a metà con acqua pulita un bicchiere. Ponete la turbina in Fori di getto prima di procedere con la sterilizzazione si raccomanda di liberare i rotazione e quindi immergete la testina a metà...
  • Página 44 Lubrificazione automatica Lubrificazione manuale Dopo avere pulito la turbina, PRIMA di trattarla in autoclave lubrificatela con il PANA SPRAY Plus di NSK (Fig. 6). Applicate al Questa turbina può essere lavata con disinfettanti e sterilizzata a caldo. beccuccio di plastica della bomboletta l'adattatore spray di tipo CORRETTO. Inserite a fondo l'adattatore nella parte posteriore La turbina deve essere sempre lubrificata PRIMA DI TRATTARLA IN AUTOCLAVE...
  • Página 45 • A causa di ripetute sterilizzazioni si potrebbe verificare un certo scolorimento. (X650L) minimo di mantenimento ) a 134 °C o 15 minuti (tempo minimo di mantenimento ) a 121 °C. NSK raccomanda la sterilizzazione di Classe B o S.
  • Página 46: Sostituzione Della Lampadina

    Sostituzione della lampadina Sostituzione degli O-Ring (serie X WL e X BL) (serie X L e X) Rimuovete la turbina dall'attacco. Allentate e rimuovete la parte È necessario sostituire gli O-Ring qualora si noti la presenza di acqua Parte posteriore Parte posteriore Fig.
  • Página 47: Smaltimento Dell'aPparecchio

    Pulizia delle Fibre Ottiche (serie X L, X KL, X SL, X WL e X BL) Con un batuffolo di cotone imbevuto di alcol strofinate le Fig. 11 Fibre Ottiche nei punti d'ingresso (Fig. 11) e di uscita (Fig. 12). Rimuovete tutti i residui dentali e le tracce d'olio.

Tabla de contenido