Resumen de contenidos para Advanced Bionics CI-5068
Página 1
M WATERPROOF BATTERY and CLIP CI-5068, CI-7323 instructions for use English, Français, Español...
Página 3
SYMBOLS TABLE Labeling symbols and their meanings Date of Manufacture XXXX-XX-XX Manufacturer Model number Serial number LOT number Unique Device Identifier Type of Protection: BF Suitable temperature range for transport and storage See Instructions for Use Fragile Suitable relative humidity range for transport and storage...
Página 4
M Waterproof Battery. Do not use any other power supply unless it is supplied by Advanced Bionics. If needed, call Advanced Bionics for a power supply replacement. The M Waterproof Battery and power supply should be •...
Página 5
While no injury cases have resulted, components may become hot during normal use or a fault condition. If the device’s temperature results in discomfort or pain when touched, disconnect the power source and contact your cochlear implant professional. • The M Waterproof Battery may reach a temperature of 48˚C (119˚F) while charging.
Página 6
If the M Waterproof Battery shows visible signs of leakage, • dispose of it in accordance with local regulations, as detailed in the “Disposal” section of this document. • Do not allow leaking battery fluid to come into contact with skin, mouth, or eyes. •...
Página 7
ensure proper drying of the sound processor. Wipe the battery case with a soft, lint-free cloth and air dry overnight. • If water or particle ingress is observed, cease use of the M Waterproof Battery immediately, remove the processor from the enclosure and place in a drying system overnight to ensure proper drying of the sound processor.
Página 8
Naída CI M, Sky CI M, or its accessories. Doing so may compromise system performance and will void the manufacturer’s warranty. Products should be serviced only at Advanced Bionics and damaged products should be returned to Advanced Bionics.
Undesireable Side Effects Undesirable side effects of your Naída CI M or Sky CI M system may include skin irritation and discomfort, device overheating, or overly loud sounds. Product Description The M Waterproof Battery is a Lithium Ion rechargeable battery. It features an enclosure for your Naída™ CI M or Sky CI™...
Página 10
O-Ring Lock and Unlock Button USB Charging Port roduct attery aPacity M Waterproof Battery The M Waterproof Battery can be worn in different locations using the M Waterproof Battery Clip. Clip Handle Clip Hinge...
Intended Use The M Waterproof Battery is intended to power the Advanced Bionics Naída CI M and Sky CI M Sound Processors and protect the sound processor from moisture and debris. Connecting the sound processor to the connector within the M Waterproof Battery will power on the sound processor.
Página 12
• You can discontinue charging the M Waterproof Battery at any time. • You will not damage the M Waterproof Battery if it remains charging longer than the required charging time or overnight. • It is recommended to use and recharge the M Waterproof Battery at least once every 3 months.
Página 13
Inserting the Sound Processor in the M Waterproof Battery The M Waterproof Battery has a lock to make sure the case is not accidently opened, preventing moisture from entering the case and damaging the sound processor. The lock is located on the front of the M Waterproof Battery. While holding the M Waterproof Battery in one hand, use your forefinger on the opposite hand to push the lock button while using your thumb to pull the lock away from the case.
Página 14
Slide the sound processor into place until the M Waterproof Battery and headpiece cable connector are coupled Once the sound processor is in place, close the lid of the M Waterproof Battery. Return the latch to the closed position, confirming that the latch has clicked into place.
Página 15
Connect the AquaMic headpiece cable to the M Waterproof Battery. To attach the clip to the M Waterproof Battery, insert the hinge side of the M Waterproof Battery into the clip and press down until the M Waterproof Battery snaps into place.
Página 16
To remove the clip, pull the handle of the clip back and away from the M Waterproof Battery.
Página 17
Removing the Sound Processor in the M Waterproof Battery Towel dry the M Waterproof Battery before removing the sound processor to prevent water from accidentally getting on the sound processor. Be careful not to allow water from your hair or body to fall in the M Waterproof Battery or on the sound processor.
Página 18
Remember to wipe the battery case with a soft, lint-free cloth and air dry overnight after any water related activities. Continue use of the Slim HP or RF cable and appropriate UHP. Replacing the O-Ring on the M Waterproof Battery The M Waterproof Battery O-Ring should be inspected prior to each use and will need to be changed periodically.
Página 19
To insert the new O-Ring, place a portion of the new O-Ring in the M Waterproof Battery mounting groove on the case. Take care to match the shape of the O-Ring correctly with the shape of the M Waterproof Battery. While holding the O-Ring in the groove with one hand, carefully stretch the remaining portion of the O-Ring into the remaining groove.
Página 20
Charging the M Waterproof Battery To use a wall outlet for charging: Place the M Waterproof Battery on a flat surface. Connect the micro USB end of the power supply cable into the M Waterproof Battery. Connect the power supply cable to the USB wall adapter. Plug the wall adapter into the wall outlet.
Página 21
Please Note: After use, wipe the M Waterproof Battery with a dry cloth to remove moisture or debris before charging. Please Note: You may charge the M Waterproof Battery while the processor is connected, but the sound processor will be powered off during charging. Do not wear the M Waterproof Battery while charging.
Streaming Audio while using the M Waterproof Battery When the processor is connected to a Bluetooth-enabled device, Phonak Roger transmitter, Phonak PartnerMic, or Phonak TV Connector, you will be able to stream audio from that device directly to your sound processor when it is in the M Waterproof Battery.
Página 23
Cleaning and Maintenance Remove the O-Ring prior to cleaning. Clean the M Waterproof Battery with a damp cloth. Do not use solvents. After exposure to moisture, wipe the battery case with a soft, lint-free cloth and air dry overnight. Inspect the O-Ring prior to each use, as it will need to be changed periodically.
Página 24
In the United States and Canada, please call the Rechargeable Battery Recycling Corporation hotline at 877.273.2925 or visit their website at www.call2recycle.org. AVAILABLE PRODUCT OPTIONS AND MODEL NUMBERS: roduct Ption odel umBer M Waterproof Battery CI-5068 M Waterproof Battery Clip CI-7323 M Waterproof Battery O-Ring CI-7324...
Página 25
CLINICAL BENEFITS: The M Waterproof Battery provides no clinical benefit; this product is intended to be used with the Naída CI M and Sky CI M sound processors. www.advancedbionics.com/clinicalandsafetyper- formance/ Users of the M Waterproof Battery in the European Union should report any serious incident to their local competent authority.
Página 26
TABLEAU DES SYMBOLES Les symboles utilisés sur l’étiquetage et leurs significations Date de fabrication XXXX-XX-XX Fabricant Numéro de modèle Numéro de série Numéro de LOT Identifiant unique de l’appareil Type de protection : BF Plage de température adaptée au transport et au stockage Consulter les instructions d’utilisation Fragile Plage d’humidité...
Página 27
à l’eau M. N’utilisez pas un autre bloc d’alimentation, à moins qu’il soit fourni par Advanced Bionics. Si vous devez remplacer le bloc d’alimentation, veuillez appeler Advanced Bionics. • La batterie résistante à l’eau M et le bloc d’alimentation...
une circulation d’air adéquate. Bien qu’aucune blessure n’ait été signalée, les composants peuvent devenir chauds pendant une utilisation normale ou lorsqu’ils sont endommagés. Si la température de l’appareil provoque un inconfort ou de la douleur au toucher, débranchez la source d’alimentation et contactez votre professionnel de l’implantation cochléaire.
Página 29
les bornes de la batterie. La batterie résistante à l’eau M peut présenter un risque d’incendie ou de brûlure chimique si elle est manipulée de manière inappropriée. Ne la démontez pas. Ne chauffez pas les batteries au-dessus de 100 ºC (212 ºF) et ne les incinérez pas. Retirez votre processeur de son de la batterie résistante •...
Página 30
remplacé régulièrement. Si des dommages au joint torique sont observés ou soupçonnés, remplacez-le avant de recommencer à utiliser la batterie. Ne continuez pas à utiliser la batterie résistante à l’eau M si elle est endommagée. Cela peut rendre la garantie caduque et compromettre les performances du système.
Página 31
La batterie résistante à l’eau et le joint torique doivent • être rincés et séchés après une immersion dans de l’eau traitée avec du sel ou du chlore. • Ne stockez PAS la batterie résistante à l’eau M sous la lumière directe du soleil ou dans un véhicule par un temps extrêmement chaud ou froid.
Página 32
Naída CI M, le Sky CI ou leurs accessoires. Cela pourrait compromettre les performances du système et rendra la garantie du fabricant caduque. Les produits doivent être réparés uniquement par Advanced Bionics et les produits endommagés doivent être retournés à Advanced Bionics.
Effets indésirables Les effets indésirables de votre système Naída CI M ou Sky CI M peuvent comprendre une irritation et un inconfort de la peau, une surchauffe de l’appareil ou des sons trop intenses. Description du produit La batterie résistante à l’eau M est une batterie rechargeable aux ions de lithium.
Página 34
Joint torique Bouton de verrouillage et déverrouillage Port de chargement USB roduit aPacité de la Batterie Batterie résistante à l’eau La batterie résistante à l’eau M peut être portée à différents endroits à l’aide de la pince de la batterie résistante à l’eau M. Manche de la pince Charnière de la pince...
La batterie résistante à l’eau M est compatible avec les processeurs de son Naída CI M et Sky CI M, l’antenne Slim HP AquaMic™, l’AquaMic, l’AquaMic 3D et l’AquaCables Advanced Bionics. Instructions de fonctionnement Informations générales sur l’utilisation de la batterie résistante à...
Página 36
• Il n’est pas nécessaire d’attendre que la batterie résistante à l’eau M soit complètement épuisée avant de la recharger. Une batterie résistante à l’eau M partiellement chargée peut être complètement rechargée dans un délai plus court. • Vous pouvez cesser de charger la batterie résistante à...
Página 37
• Il ne faut pas ouvrir ou fermer la batterie résistante à l’eau M dans un environnement aquatique. • Avant de placer le Naída CI M ou le Sky CI M dans la batterie résistante à l’eau M, inspectez visuellement le joint torique pour vous assurer qu’il est placé correctement.
Página 38
Le coude M, le microphone M T-Mic™ ou le coude acoustique M, la batterie, le câble et l’antenne doivent être retirés du processeur de son avant de l’insérer dans le boîtier, mais l’axe du coude peut demeurer dans le processeur. Alignez soigneusement le connecteur de la batterie sur le processeur de son avec le connecteur de la batterie sur la batterie résistante à...
Página 39
Faites glisser le processeur de son en place jusqu’à ce que la batterie résistante à l’eau M et le connecteur du câble de l’antenne soient couplés. Lorsque le processeur de son est en place, fermez le couvercle de la batterie résistante à l’eau M. Replacez le bouton de verrouillage en position fermée, ce qui confirme que le bouton de verrouillage est enclenché.
Página 40
Connectez le câble de l’antenne AquaMic à la batterie résistante à l’eau M. Pour attacher la pince à la batterie résistante à l’eau M, insérez le côté charnière de la batterie résistante à l’eau M dans la pince et poussez vers le bas jusqu’à ce que la batterie résistante à...
Página 41
Pour retirer la pince, tirez sur le manche de la pince vers l’arrière en vous éloignant de la batterie résistante à l’eau M. Retrait du processeur de son de la batterie résistante à l’eau M Séchez la batterie résistante à l’eau M avec une serviette avant de retirer le processeur de son pour empêcher l’eau d’entrer en contact accidentellement avec le processeur...
Página 42
de son. Veillez à ne pas laisser l’eau de vos cheveux ou de votre corps tomber dans la batterie résistante à l’eau M ou sur le processeur de son. Tenez la batterie résistante à l’eau M d’une main, et appuyez sur le bouton de verrouillage avec l’index de l’autre main en utilisant le pouce pour tirer sur le bouton de verrouillage en l’éloignant du boîtier.
Página 43
Remplacement du joint torique de la batterie résistante à l’eau M Le joint torique de la batterie résistante à l’eau M doit être inspecté avant chaque utilisation et doit être remplacé régulièrement. Si des dommages au joint torique sont observés ou soupçonnés, remplacez-le avant de recommencer à...
Página 44
de la batterie résistante à l’eau M. Tout en maintenant le joint torique dans la rainure avec une main, étirez soigneusement la partie restante du joint torique pour l’insérer dans le reste de la rainure. Passez votre pouce sur le joint torique pour vous assurer qu’il est complètement inséré.
Página 45
Chargement de la batterie résistante à l’eau M Chargement avec une prise murale : Placez la batterie résistante à l’eau M sur une surface plane. Connectez l’extrémité micro USB du câble du bloc d’alimentation dans la batterie résistante à l’eau M. Connectez le câble du bloc d’alimentation à...
Página 46
Définition des indicateurs à DEL (diode électrolu- minescente) de la batterie résistante à l’eau M L’intérieur de la batterie résistante à l’eau M comprend plusieurs voyant lumineux. La DEL peut afficher 3 couleurs différentes : • Bleu : La batterie résistante à l’eau M est en cours de chargement.
Diffusion audio pendant l’utilisation de la batterie résistante à l’eau M Lorsque le processeur de son est connecté à un appareil compatible Bluetooth, l’émetteur Phonak Roger, le Phonak PartnerMic ou le connecteur de télévision de Phonak, vous pouvez diffuser le signal audio de cet appareil directement dans votre processeur de son lorsqu’il est dans la batterie résistante à...
Gammes recommandées pour la température de fonctionnement, la température de stockage et le taux l’humidité ondition inimum aximum Température de 0 ˚C (32 ˚F) 45 ˚C (115 ˚F) fonctionnement Température de -20 ˚C (-13 ˚F) 55 ˚C (131 ˚F) stockage Humidité relative 0 % 95 % Nettoyage et entretien Retirez le joint torique avant le nettoyage. Nettoyez la batterie résistante à...
Página 49
Indices de protection contre les infiltrations (IP) La configuration de produits suivante possède un IP de 68 (protection complète contre les infiltrations de poussière; protection contre les défaillances dues à une immersion continue jusqu’à une profondeur de 3 mètres) : • Le processeur de son Naída CI M90 à l’intérieur de la batterie résistante à...
Página 50
OPTIONS DE PRODUITS DISPONIBLES ET NUMÉROS DE MODÈLE : Ption de Produit uméro de modèle Batterie résistante à l’eau CI-5068 Pince de la batterie résistante CI-7323 à l’eau M Joint torique de la batterie CI-7324 résistante à l’eau M AVANTAGES CLINIQUES : La batterie résistante à...
TABLA DE SÍMBOLOS Símbolos de etiquetado y sus significados Fecha de fabricación XXXX-XX-XX Fabricante Número de modelo Número de serie Número de lote Identificador único de dispositivo Tipo de protección: BF Rango de temperatura adecuado para transporte y almacenamiento Consulte las Instrucciones de uso Frágil Rango de humedad relativa adecuado para transporte y almacenamiento...
No utilice ninguna otra fuente de alimentación a menos que se la haya suministrado Advanced Bionics. Si es necesario, llame a Advanced Bionics para solicitar la sustitución de la fuente de alimentación.
La batería sumergible M y la fuente de alimentación • deben utilizarse en espacios abiertos para garantizar un flujo de aire adecuado. Si bien no se han producido casos de lesiones, los componentes pueden calentarse durante el uso normal o en caso de falla. Si la temperatura del dispositivo provoca incomodidad o dolor al tocarlo, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con el profesional especializado...
Página 54
provoque un cortocircuito. La batería sumergible M puede suponer un riesgo de incendio o quemadura química si no se trata de forma adecuada. No desarme las baterías. No las exponga a una temperatura superior a 100 ˚C/212 ˚F ni las incinere. Retire el procesador de sonido de la batería •...
Página 55
el uso. No siga usando la batería sumergible M si está dañada. Si lo hace, puede anular la garantía y poner en riesgo el funcionamiento del sistema. Si la utiliza de forma incorrecta o dañada, puede estar obligado a asumir el costo de reparación del producto. Esto incluye, aunque sin limitarse a ello, daños por agua o partículas.
Página 56
tampoco debe dejarse bajo la luz directa del sol. Para evitar la exposición excesiva al sol, cubra la batería sumergible M y la junta tórica con una toalla. • Al tomar sol o después de usarlo en el agua, retire el procesador de sonido de la batería sumergible M o cubra la batería y el procesador para protegerlos de la luz directa del sol y evitar temperaturas excesivas.
Las tareas de mantenimiento de los productos deben realizarse solamente en Advanced Bionics y los productos dañados deben devolverse a Advanced Bionics. Efectos secundarios no deseados Los efectos secundarios indeseables del sistema Naída CI M o Sky CI M pueden incluir irritación cutánea e...
Página 58
Junta tórica Conector del Conector de la batería cable de la antena receptora Junta tórica Botón de bloqueo y desbloqueo Puerto de carga USB roducto aPacidad de la Batería Batería sumergible M...
La batería sumergible M está diseñada para proporcionar alimentación a los procesadores de sonido Naída CI M y Sky CI M de Advanced Bionics y para proteger el procesador de sonido de la humedad y suciedad. Al conectar el procesador de sonido al conector ubicado dentro de la batería sumergible M, se encenderá...
Compatibilidad La batería sumergible M es compatible con los procesadores de sonido Naída CI M y Sky CI M y con la antena receptora Slim HP AquaMic™, AquaMic, AquaMic 3D y AquaCables de Advanced Bionics. Instrucciones de funcionamiento Información general para el uso de la batería sumergible M • Con el adaptador de alimentación suministrado, lleva aproximadamente de 3 a 4 horas recargar por...
Página 61
• Asegúrese de que el programa seleccionado admita la configuración de audición para fuera de la oreja (entrada del micrófono de la antena receptora). Si el programa no admite la entrada del micrófono de la antena receptora, seleccione el programa adecuado que lo haga. Si tiene dudas, póngase en contacto con su profesional especializado en implantes cocleares para solicitar asistencia con la programación.
Página 62
produzcan daños en el procesador de sonido. La traba se encuentra en la parte frontal de la batería sumergible M. Mientras sostiene la batería sumergible M con una mano, use el índice de la mano opuesta para presionar el botón de bloqueo mientras separar la traba de la caja con el pulgar.
Página 63
Deslice el procesador de sonido en su lugar hasta que la batería sumergible M y el cable de la antena receptora se acoplen. Una vez que el procesador de sonido está en su lugar, cierre la tapa de la batería sumergible M. Vuelva a colocar el pestillo en la posición de cierre, lo que confirmará...
Página 64
Conecte el cable de la antena receptora AquaMic a la batería sumergible M. Para fijar el clip a la batería sumergible M, introduzca el lado de las bisagras de la batería sumergible M en el clip y presione hasta que la batería encaje en su lugar.
Página 65
Para extraer el clip, tire el asa del clip hacia atrás alejándola de la batería sumergible M. Extracción del procesador de sonido de la batería sumergible M Seque la batería sumergible M con una toalla antes de extraer el procesador de sonido para evitar que entre agua accidentalmente al procesador.
Página 66
que no caiga agua de su cabello o cuerpo en la batería sumergible M o en el procesador de sonido. Mientras sostiene la batería sumergible M con una mano, use el índice de la mano opuesta para presionar el botón de bloqueo mientras separar la traba de la caja con el pulgar.
Página 67
Cambio de la junta tórica en la batería sumergible M La junta tórica de la batería sumergible M debe inspeccionarse antes de cada uso y deberá cambiarse de manera periódica. Si se observa o se sospecha que la junta tórica está dañada, reemplácela antes de reanudar el uso.
Página 68
con la forma de la batería sumergible M. Mientras sostiene la junta tórica en la ranura con una mano, estire con cuidado la parte restante de la junta tórica para introducirla en lo que resta de ranura. Pase el pulgar sobre la junta tórica para comprobar que se ha introducido correctamente.
Página 69
Carga de la batería sumergible M Para usar una toma eléctrica para la carga: Coloque la batería sumergible M sobre una superficie plana. Conecte el extremo micro USB del cable de alimentación en la batería sumergible M. Conecte el cable de alimentación al adaptador de pared USB.
Página 70
Información sobre los indicadores LED (diodo emisor de luz) de la batería sumergible M La batería sumergible M cuenta con diferentes indicadores luminosos ubicados dentro de la propia batería. El indicador LED tiene 3 opciones de color: • Azul: La batería sumergible M se está cargando. •...
de sonido cuando este se encuentre en la batería sumergible M. El micrófono de la antena receptora no se puede usar para llamadas telefónicas con manos libres mediante Bluetooth. Si recibe una llamada cuando el procesador se encuentra en la batería sumergible M, debe cambiar el direccionamiento de audio del teléfono a una fuente diferente (p. ej., teléfono o altavoz).
Limpieza y mantenimiento Retire la junta tórica antes de realizar la limpieza. Limpie la batería sumergible M con un paño húmedo. No utilice disolventes. Después de la exposición a la humedad, limpie la caja de la batería con un paño suave que no deje pelusa y deje secar al aire durante la noche.
Rechargeable Battery Recycling Corporation al 877.273.2925 o visite su sitio web en www.call2recycle.org. PRODUCTOS OPCIONALES DISPONIBLES Y NÚMEROS DE MODELO: roducto oPcional úmero de modelo Batería sumergible M CI-5068 Clip para batería sumergible M CI-7323 Junta tórica para batería CI-7324 sumergible M...
VENTAJAS CLÍNICAS: La batería sumergible M no ofrece ventajas clínicas; el producto está diseñado para usarse con los procesadores de sonido Naída CI M y Sky CI M. www.advancedbionics.com/ clinicalandsafetyperformance/ Los usuarios de la batería sumergible M que se encuentran en la Unión Europea deben informar cualquier incidente grave a las autoridades locales competentes.