Getinge Arjohuntleigh Walker Instrucciones De Uso
Getinge Arjohuntleigh Walker Instrucciones De Uso

Getinge Arjohuntleigh Walker Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para Arjohuntleigh Walker:

Publicidad

Enlaces rápidos

Walker
Instrucciones de uso
...with people in mind
04.GC.01_14ES • 06/2018

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Getinge Arjohuntleigh Walker

  • Página 1 Walker Instrucciones de uso ...with people in mind 04.GC.01_14ES • 06/2018...
  • Página 2 ADVERTENCIA Para evitar lesiones, lea siempre estas instrucciones de uso y los documentos que las acompañan antes de usar el producto. Es obligatorio leer las instrucciones de uso Política de diseño y copyright ® y ™ son marcas comerciales pertenecientes al grupo de compañías ArjoHuntleigh. ©...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice Prefacio..................4 Uso previsto ................5 Instrucciones de seguridad ............6 Preparativos................7 Designación de las piezas ............8 Descripción del producto / funciones ........10 Utilización del Walker............... 13 Instrucciones de limpieza y desinfección......... 15 Instrucciones de la batería............17 Localización y reparación de averías........
  • Página 4: Prefacio

    Prefacio Definiciones en estas IDU Gracias por adquirir un equipo de ArjoHuntleigh ADVERTENCIA El sistema de ayuda Walker forma parte de una serie de productos de alta calidad especialmente diseñados para Significado: ser utilizados en hospitales, clínicas y otros Advertencia de seguridad. La interpretación errónea o el establecimientos de asistencia médica.
  • Página 5: Uso Previsto

    Uso previsto Este equipo se ha diseñado para realizar tareas de elevación terapéutica y entrenamiento ambulatorio de pacientes adultos bajo la supervisión de personal sanitario debidamente formado, con los conocimientos adecuados sobre el ambiente sanitario y sobre sus técnicas y procedimientos, y de acuerdo con las indicaciones que se recogen en las Instrucciones de uso.
  • Página 6: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA ADVERTENCIA Para evitar caídas durante el traslado del Para evitar explosiones o incendios, no paciente, debe comprobar siempre que se utilice nunca el equipo en entornos ricos activen los frenos en todos los equipos en oxígeno, con fuentes de calor ni gases receptores que esté...
  • Página 7: Preparativos

    Preparativos La grúa se deberá desinfectar y secar con un paño Medidas antes del primer uso antes de cada uso para impedir la contaminación (9 pasos) cruzada. 1 Inspeccione visualmente el paquete para ver si está dañado. 5 Asegúrese de que la batería esté totalmente cargada.
  • Página 8: Designación De Las Piezas

    Designación de las piezas 1 Rueda con freno (las cuatro ruedas) 2 Columna (versión eléctrica) 3 Mando de control (versión eléctrica) 4 Batería (versión eléctrica) 5 Asidero 6 Mesa de soporte 7 Correa de seguridad 8 Correas de suspensión 9 Asiento en forma de pala 10 Sistema unidireccional 11 Acoplamiento rapido 12 Botón de descenso (versión hidráulica)
  • Página 10: Descripción Del Producto / Funciones

    Descripción del producto / funciones Elevación y descenso manual Fig. 1 Fig. 2 (2 pasos) 1 La mesa de soporte se eleva utilizando la bomba manual. Bombee de manera pareja, utilizando todo el trayecto de movimiento. (Véase la fig. 1) 2 Para bajar la mesa de soporte, pulse el botón de descenso.
  • Página 11: Correa De Seguridad Y Correas De Suspensión

    Correa de seguridad y correas de suspensión El sistema de ayuda Walker incluye de serie una correa de seguridad ajustable para cada persona y dos correas de suspensión para reducir el peso corporal y mejorar la seguridad del paciente. Correa de seguridad (4 pasos) La correa de seguridad se puede pasar en línea recta de un lado a otro de la mesa de soporte o se puede cruzar sobre ella, según lo que convenga más a cada paciente.
  • Página 12: Parada De Emergencia

    Fig. 6 2 Antes de elevar al paciente, asegúrese de que la pala está apoyada de forma segura y bloqueada por la unidad de conexión rápida. (Véase la fig. 6) 3 Para aflojar el asiento en forma de pala, pulse el eyector y levante la unidad de conexión rápida mientras sujeta el asiento en forma de pala con la otra mano.
  • Página 13: Utilización Del Walker

    Utilización del Walker Desde la cama o la silla de ruedas sin levantamientos pesados (19 pasos) Fig. 1 1 Fije el asiento en forma de pala y las correas de seguridad al sistema de ayuda Walker. (Deje que las correas queden colgando del pomo al que están enganchadas.) (Véase la fig.
  • Página 14 14 Fije y ajuste las correas de suspensión. (Véase la fig. 3) Fig. 3 NOTA La correa de suspensión se fija enganchando los orificios de ajuste en los pomos traseros, por detrás del paciente. Fig. 4 15 Suelte el asiento en forma de pala. (Véase la fig. 4) 16 Ajuste la altura del sistema de ayuda Walker.
  • Página 15: Instrucciones De Limpieza Y Desinfección

    Instrucciones de limpieza y desinfección Accesorios para la desinfección de Desinfectante ArjoHuntleigh Walker Para obtener el rendimiento óptimo, utilice solamente • Guantes protectores los desinfectantes de ArjoHuntleigh. • Gafas protectoras Si tiene alguna duda sobre el procedimiento de desinfección adecuado o desea obtener información •...
  • Página 16: Siga Siempre Los Siguientes 11 Pasos Para Realizar Una Desinfección Adecuada

    Siga siempre los siguientes 11 pasos 8 Use otro paño húmedo para quitar todos los restos para realizar una desinfección de desinfectante o, si lo considera más apropiado, adecuada rocíelos con agua y séquelos con un paño limpio. Si se usan paneles de ducha de ArjoHuntleigh, consulte 9 Si el desinfectante ofrece resistencia, pulverice las IDU correspondientes.
  • Página 17: Instrucciones De La Batería

    Instrucciones de la batería Almacenamiento de la batería ADVERTENCIA • La batería se suministra ya cargada, pero le Para evitar lesiones corporales, NO aplaste, recomendamos que vuelva a cargarla al recibirla porque, poco a poco, se va descargando sola. perfore, abra o desarme la batería, ni la modifique mecánicamente de ningún otro •...
  • Página 18: Localización Y Reparación De Averías

    Localización y reparación de averías PROBLEMA ACCIÓN La grúa continúa bajando o subiendo tras haber soltado Active el botón rojo de parada de emergencia y extraiga el botón del mando de control. la batería; retire al paciente de la grúa y llame a un técnico cualificado.
  • Página 19: Cuidado Y Mantenimiento Preventivo

    Cuidado y mantenimiento preventivo El sistema de ayuda Walker puede ir desgastándose. Para comprobar que el producto conserva las especificaciones de fabricación originales, se deben adoptar las medidas siguientes cuando así se especifique. ADVERTENCIA Para evitar un mal funcionamiento que podría provocar lesiones, asegúrese de realizar revisiones periódicas y de seguir el programa de mantenimiento recomendado.
  • Página 20: Obligaciones Del Personal Sanitario

    Obligaciones del personal sanitario Las obligaciones del cuidador deben ser realizadas por personal Fig. 1 con conocimientos suficientes sobre el sistema de ayuda Walker y de acuerdo con estas IDU. Una vez por día • Desinfecte: El sistema de ayuda Walker debe limpiarse inmediatamente después de cada uso.
  • Página 21: Verificaciones Anuales Que Deberán Ser Realizadas Solo Por Personal Cualificado

    • Controlar y limpiar las ruedas: Compruebe que las ruedas Fig. 5 están bien montadas, y que ruedan y giran sin problemas (su funcionamiento puede empeorar por la presencia de jabón, pelo, polvo y productos químicos de la limpieza del suelo). (Consulte la fig.
  • Página 22: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Versión hidráulica del Walker Carga de trabajo segura (CTS) 136 kg (300 lb.) (Peso máx. del paciente) Peso máximo de elevación 44 kg (97 lb) Peso máximo total de la grúa 180 kg (397 lb) (grúa + paciente) Equipo de uso médico Tipo Versión eléctrica del Walker...
  • Página 23: Lista De Normas Y Certificados

    Reciclaje (El aparato debe reciclarse como establecen las normas locales.) Batería Ácido-plomo hermética. Reciclable. No se debe desechar. Peligro para el medio ambiente Embalaje Madera y cartón ondulado, reciclable. Grúa y cargador Los componentes eléctricos, las piezas de acero y de plástico deben separarse y reciclarse según las normas en materia de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
  • Página 24: Dimensiones Generales

    Dimensiones generales Versión eléctrica del Walker mm (pulgadas) A mínimo de 400 (15 3/4 pulg.) da B mínimo de 1165 (45 7/8 pulg.) A máximo de 965 (38 pulg.) da B máximo de 1730 (68 1/8 pulg.) Recorrido máximo de 565 (22 1/4 pulg.) 944 (37 1/8”) 1040 (41”) 691 (27 1/4”)
  • Página 25: Versión Hidráulica Del Walker

    Versión hidráulica del Walker mm (pulgadas) A mínimo de 350 (14 1/8 pulg.) da B mínimo de 1140 (44 7/8 pulg.) A máximo de 850 (33 7/8 pulg.) da B máximo de 1640 (64 5/8 pulg.) Recorrido máximo de 500 (19 5/8 pulg.) 944 (37 1/8”) 1040 (41”) 691 (27 1/4”)
  • Página 26: Etiquetas

    Etiquetas Explicación de las etiquetas Tipo B, pieza aplicada: protección contra descargas eléctricas de Etiqueta de la Indica información acuerdo con la norma batería medioambiental y de seguridad CEI 60601-1. para la batería. Lea las IDU antes de utilizarlo. Etiqueta de Indica la identificación del identificación producto, el número de serie y año...
  • Página 27 Etiqueta de IDU Etiqueta de identificación Etiqueta de datos Etiqueta CE Parte aplicada Etiqueta de la batería Etiqueta «Comprobado con peso»...
  • Página 28: Compatibilidad Electromagnética

    Compatibilidad electromagnética Los productos sanitarios eléctricos requieren precauciones especiales en cuanto a la CEM (compatibilidad electromagnética), por lo que deben utilizarse de acuerdo con la siguiente información. El sistema de ayuda Walker está pensado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema de ayuda Walker debe asegurarse de usarlo en dicho entorno.
  • Página 29 Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Prueba de Nivel del ensayo Directrices sobre entorno Conformidad inmunidad CEI 60601 electromagnético Descarga 6 kV contacto 6 kV contacto El suelo debe ser de madera, hormigón o electrostática baldosas de cerámica. Si el suelo está 8 kV aire 8 kV aire (ESD)
  • Página 30: Piezas Y Accesorios

    Piezas y accesorios Cargador de baterías Batería adicional GCA0010–031 NDAX000–XX NDA 0100 Correa de seguridad, acolchamiento y correas de suspensión Para obtener información sobre los desinfectantes, póngase en contacto con el representante de su zona...
  • Página 31 E-mail: info.france@arjohuntleigh.com PORTUGAL BELGIQUE / BELGIË HONG KONG ArjoHuntleigh em Portugal ArjoHuntleigh NV/SA Getinge Group Hong Kong Ltd MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo) Evenbroekveld 16 1510-17, 15/F, Tower 2 Rua Poeta Bocage n.º 2 - 2G BE-9420 ERPE-MERE Kowloon Commerce Centre PT-1600-233 Lisboa Tél/Tel: +32 (0) 53 60 73 80...
  • Página 32 ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjohuntleigh.com ArjoHuntleigh is a world-leading provider of integrated products and solutions that improve the lives of patients and residents with reduced mobility. We help healthcare facilities deliver wellness and effective everyday care, early mobilisation, safe patient handling, venous thromboembolism prevention, pressure injury prevention, hygiene routines, bariatric care and diagnostics.

Tabla de contenido