Página 1
CONTRE ANGLE OMNIPRATIQUE CONTRA ANGLE FOR GENERAL DENTISTRY WINKELSTÜCK CONTRA ÁNGULO PARA ODONTOLOGÍA GENERAL MANIPOLI D'ODONTOIATRIA GENERALE NOTICE D'INSTRUCTION INSTRUCTIONS FOR USE GEBRAUCHSANWEISUNG NOTA INFORMATIVA DE INSTRUCCIÓN FOGLIO D'ISTRUZIONI...
TABLE DES MATIERES SIGNIFICATION DES SYMBOLES UTILISÉS DOMAINE D'APPLICATION III. INFORMATIONS GENERALES SUR LA SECURITÉ CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DESCRIPTION DU PRODUIT MISE EN SERVICE DU CONTRE ANGLE VII. HYGIENE ET ENTRETIEN VIII. RÉPARATION ACCESSOIRES GARANTIES ÉLIMINATION DU PRODUIT TABLE OF CONTENTS DESCRIPTION OF SYMBOLS USED AREA OF APPLICATION III.
Página 3
ÍNDICE SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS UTILIZADOS ÁMBITO DE APLICACIÓN III. INFORMACIONES GENERALES DE SEGURIDAD CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DECRIPCIÓN DEL PRODUCTO PUESTA EN SERVICIO DEL CONTRA ÁNGULO VII. HIGIENE Y MANTENIMIENTO VIII. REPARACIÓN ACCESORIOS GARANTÍAS ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO INDICE LEGGENDA DEI SIMBOLI UTILIZZATI CAMPO DI APPLICAZIONE III.
I. SIGNIFICATION DES SYMBOLES UTILISÉS SIGNAUX DE DANGER ATTENTION : remarques importantes ! Veuillez porter des gants. REMARQUES Indications générales sans danger, ni pour les êtres humains, ni pour les objets Veuillez lire SVP ! Examen visuel AUTRES LOGOS Autoclave 135°C Thermodésinfectable NON STÉRILE Contre-angle connectable sur moteur lumière...
En cas d’absence d’irrigation, le contre-angle doit être immédiatement mis hors fonction. Si les buses sont bouchées malgré les nettoyages, il ne faut pas faire fonctionner le contre-angle et s'adresser au service SAV d'Anthogyr.
Diamètre des outils (mm) 2.35 2.35 2.35 2.35 selon NF EN ISO 1797-1 Longueur maximale préconisée par Anthogyr (mm) Diamètre maximal de la partie active de l'outil préconisé par Anthogyr(mm) Débit d'eau de spray (ml/min) >50 >50 >90 >50 >50 >50 >50 Pression d'eau conseillée (bar)
longs et fins sont soumis à des vibrations au niveau de la pointe, ce qui peut entraîner la fracture de l’instrument rotatif. Les vitesses de rotation trop élevées peuvent entraîner des forces centrifuges élevées d’où un risque de voir les instruments se plier ou se fracturer. (Plus le diamètre de la partie travaillante est grand et plus la vitesse de rotation est faible).
Página 8
Au niveau des sprays : • Assurez vous que le spray est toujours suffisant et régulier (sinon risque sur la vitalité de la dent et des tissus voisins). • Pour refroidir la zone de traitement, seul un spray de refroidissement adapté et correctement tempéré...
Página 9
Connexion de l’arrivée d’eau (pour le modèle XE uniquement) : Attention : connecter le tuyau d’arrivée d’eau sur le tube métallique se trouvant à l’arrière du contre- angle (voir photo). La connexion doit se faire avec l’arrivée d’eau fermée. • Le diamètre du tube servant au raccordement du tuyau est de 1,65mm. •...
REMARQUE : en cas de non utilisation prolongée du contre-angle, ne pas laisser celui-ci connecté sur le moteur afin d'éviter un écoulement d'huile dans le moteur. 6.3. Connexion / déconnexion de l'instrument rotatif Pour toutes manipulations des outils, il est préférable de mettre des gants de protection.
• (Compris entre 2.5 et 9.0). Proscrire les produits contenant des Aldéhydes, alcools ou autres produits susceptibles de fixer les protéines. Utiliser uniquement des produits compatibles avec les aciers inoxydables (absence de composé chloré). • Porter une tenue de protection adaptée. Pour éviter tout risque d’infection et de blessures, il est impératif de porter des gants de protection.
Página 12
7.2.2 Nettoyage machine : passage au laveur (machine à laver) : • Pré-lavage à l’eau. • Lavage avec un produit à pH d’environ 9 (faiblement alcalin) concentré à 0.5% à 45°C pendant 5 minutes. • Suivre la notice d’utilisation du fabricant de thermo-désinfecteur et notamment les recommandations sur les produits à...
Orienter les éléments pour éviter toute rétention de liquide. Immobiliser chaque élément. • Le cycle de thermo-désinfection est de 10 minutes à 93°C (203°F). • Suivre la notice d’utilisation du fabricant de thermo-désinfecteur et notamment les recommandations sur les produits à utiliser ou à ne pas utiliser avec l’appareil.
Toutes les réparations doivent être faites avec des pièces et des sous- ensembles certifiés constructeur. Les réparations doivent être assurées uniquement par un distributeur agréé ou par le service SAV d'Anthogyr. Pour toute révision ou réparation, l’appareil doit être retourné complet et stérile, avec preuve de stérilité.
Anthogyr et d’autres instructions du fabricant. Les frais de transport pour le retour des marchandises à réparer par Anthogyr sont à la charge du client, même si la répartion est effectuée sous garantie.
I. DESCRIPTION OF SYMBOLS USED DANGER SIGNALS WARNING : important Information ! Please wear gloves REMARKS General indications with no danger to people or objects Please read this! Visual Examination OTHER LOGOS Autoclave at 135°C Disinfectable by heat NON STERILE Contra-angle connectable to light motor Water + air spray Reference...
II. AREA OF APPLICATION The contra-angles are intended for dental care (enamel work, removal of caries, preparation of cavities and crowns, removal of fillings, finishing and polishing dental and restoration surfaces). Any other form of use is forbidden and can cause danger.For this contra-angle, we applied Community Directive 93/42/EEC, transposed by the French regulations on medical equipment (Official Bulletin - L169 - 12 July 1993), as amended by the 2007/47/CEE directive.
Diameter of tools (mm)according to 2.35 2.35 2.35 2.35 NF EN ISO 1797-1 Maximum total length of the tool recommended by Anthogyr (mm) Maximum diameter of the active part of the tool recommended by Anthogyr (mm) Water spray output (ml/min) >50 >50 >90...
V. PRODUCT DESCRIPTION Spray nozzles Light output* Light input* Light indexation pin* Push button * only on the light contra-angles VI. USING THE CONTRA-ANGLE GENERAL RULES The contra-angle is supplied unlubricated and unsterilised. Before first use, the contra-angle must be lubricated and sterilised. (See "Hygiene and maintenance"...
Página 20
• If the nozzles are blocked despite cleaning, the contra-angle must not be used. Refer to the After-Sales Department. • To avoid heating during preparation, sufficient cooling with the spray must be ensured (minimum 50 ml / min). • 1:1 and 5:1 contra-angles can be used for some applications without using the spray. The practitioner alone, however, is responsible for this use and for any heating which may result.
Página 21
Operating test • Operate the motor and the spray and check that the motor / contra-angle connection is watertight. • During the test, never start at maximum speed; increase progressively from minimum speed to maximum speed in order to prevent possible deposits of oil and possible overheating of the contra-angle.
> Insertion of a type 3 rotating instrument (contra-angle: 1:5) • Apply pressure with the thumb to the center of the push button. • At the same time, insert the rotating instrument into the clamp as far as it will go. •...
7.2. Decontamination 7.2.1. Manual cleaning • The contra-angle can be cleaned either by meticulous scrubbing under running water, by steaming or by using wipes treated with microbiologically tested detergent/disinfectant products (pH between 2.5 and 9). • Regardless of the type of product used, observe the treatment time of the disinfectant product used.
Página 24
7.3. Rinsing Rinse the device in demineralised water. 7.4. Heat disinfection : heat disinfector • Heat disinfector equipped with nozzles for contra-angles : do not disassemble the contra-angle: engage it in the heat disinfector nozzle. • Heat disinfector not equipped with nozzles for contra-angles: Do not disassemble the contra-angle.
7.5.2. Operational test This test must be performed prior to each sterilisation. Connect the contra-angle to the motor ; point the head of the contra-angle downwards. Operate the contra-angle slowly for 30 seconds in order to get rid of the excess oil, then at full speed for 30 seconds.
Department. Any attempt to disassemble or reassemble may result in damage to the contra-angles. In the event of breakdown, please contact your approved distributor or the Anthogyr after sales service department directly. All repairs must be carried out with parts and subassemblies approved by the manufacturer.
Anthogyr and other manufacturer’s instructions. Delivery charges incurred when sending an instrument back to Anthogyr for repair will be paid by the client, even if the repair itself is covered by the guarantee.
I. BEDEUTUNG DER VERWENDETEN SYMBOLE GEFAHRENZEICHEN ACHTUNG : Wichtige Hinweise! Handschuhe tragen HINWEISE Allgemeine Hinweise, die keine Gefahr für Menschen oder Sachen enthalten Bitte nachlesen! Visuelle Überprüfung ANDERE LOGOS Autoklave 135°C Thermo-desinfizierbar UNSTERIL Winkelstück mit Anschluss für Lichtmotor für Lichtmotor Spray Wasser +Luft Referenz Seriennummer...
II. ANWENDUNGSBEREICH Die Winkelstücke sind für die zahnmedizinische Behandlung (Abtragen von Zahnschmelz, Kariesentfernung, Wurzelaufbereitung und Kronen, Ausbohren der Füllungen, Polieren, Renovation) bestimmt, jede zweckentfremdete Benutzung ist untersagt und kann gefährlich sein. Das Winkelstück entspricht der Richtlinie 93/42/EWG, die in den französischen Bestimmungen für Medizinprodukte umgesetzt wurde (Bulletin officiel - L169 - 12.
Typ 1 Typ 1 Durchmesser der Bohrinstrumente ents prechend der panzösichen Norm NF EN 2.35 2.35 2.35 2.35 ISO 1797-1 Von Anthogyr empfohlene maximale Länge (mm) Von Anthogyr empfohlen maximaler Druchmesser des Bohrinstruments (mm) Durchflussmenge Kühlwasser (ml/min) >50 >50 >90 >50 >50...
Das Winkelstück mit Licht passt jedem Motor mit der Kupplung INTRAmatic LUX ® . INTRAmatic LUX ® und ist eine geschützte Marke von Kavo ® . V. PRODUKTBESCHREIBUNG Spray-Düsen Lichtaustritt* Lichteintritt* Lichtstärke-Einstellung* Druckknopf * nur für Winkelstücke mit Licht VI. INBETRIEBNAHME DES WINKELSTÜCKS ALLGEMEINE RICHTLINIEN Das Winkelstück ist bei Auslieferung nicht geschmiert oder sterilisiert.
Página 32
• Bei Unterbrechung der Zufuhr muss der Betrieb des Winkelstücks sofort unterbrochen werden, da ein Verbrennungs-Risiko für Zahnarzt und Patienten besteht. • Bleiben die Düsen auch nach der Reinigung verstopft, darf das Winkelstück nicht benutzt werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst. •...
Página 33
Der innere Durchmesser des Anschlussschlauchs darf nicht größer sein. Der Schlauch muss so weit wie möglich über den Stift gestülpt werden (mindestens 5 mm) damit das Wasser nicht ausfließt. Wir empfehlen die Dichtheit des Schlauchanschlusses außerhalb des Mundes des Patienten zu überprüfen. Funktionsprüfung •...
Für alle Arbeiten am Handstück, ist es absolut notwendig, dass der Motor abgestellt ist. Vergewissern Sie sich regelmäßig, dass der Druckknopf gut fixiert ist. Einführung und Festziehen des Drehwerkzeugs. > Einlegen Werkzeugs/Montage Werkzeugs „Typs 1“ (Winkelstück 1:1 und 5:1) • Üben Sie einen Druck mittels des Daumens auf das Zentrum des Druckknopfs aus.
und Verletzungsrisiken, ist es zwingend erforderlich, Schutzhandschuhe zu tragen. Außerdem muss bei allen Arbeiten der Motor ausgeschaltet sein. • Tauchen Sie das Winkelstück niemals in irgendeine beliebige Lösung. Reinigen Sie das Winkelstück nie in einem Ultraschallgefäß. Alle Arbeiten am Winkelstück müssen ohne Motorbetrieb bzw.
Página 36
WARNUNG : Verletzungsgefahr durch den Metalldraht (9205). Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen. Wenn die Düse verstopft bleibt, wenden Sie sich an den Kundendienst oder an Ihren zugelassenen Reparaturdienst oder fahren Sie mit dem Austausch/der Auswechslung fort.Um jegliche Spraywasserstagnation in der Gegenwinkelleitung zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen Luft in die Kühlmittelleitung einzublasen.
Página 37
7.5. Wartung 7.5.1. Lubrifikation Vor der Erstbenutzung lubrifizieren. Nach jeder Dekontamination und vor jeder Sterilisation lubrifizieren. Bewahren Sie Abstand zu Heizungs- oder Zündungs-/Feuerquellen. Im Besonderen: Rau- chen Sie nicht!! Tragen Sie eine Maske und einen Gesichtsschutz. Nehmen/bürsten Sie das Drehwerkzeug ab (siehe §6.3) Führen Sie die Spraydose bis zum hinteren Bereich des Winkelstücks ein.
Página 38
Personen des Hersteller-Kundenservice zu Reparaturzwecken vorgenommen werden. Im Falle einer Funktionsstörung wenden Sie sich an den zuständigen Vertriebspartner oder direkt an den Kundenservice von Anthogyr. Alle Reparaturen müssen mit vom Hersteller zugelassenen Ersatzteilen und Baugruppen durchgeführt werden. Die Reparaturen dürfen ausschließlich vom zuständigen Vertriebspartner oder vom technischen Kundenservice des...
Einflüssen entstehen oder entstehen können. Der Kunde muss die Versandkosten an Anthogyr von Waren, die repariert werden müssen, selber tragen, auch wenn die Reparatur unter Garantie steht. Die Garantie deckt die Portokosten für die Rücksendung an den Kunden.
I. SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS UTILIZADOS SEÑALES DE PELIGRO ATENCIÓN : ¡ avisos importantes ! Utilice guantes INDICACIONES Indicaciones generales sin peligro, ni para los seres humanos, ni para los objetos. iPor favor, léalo! Examen visual OTROS LOGOS Autoclave 135°C Termodesinfectante NO ESTÉRIL Contra-ángulo conectable a un motor de luz...
II. ÁMBITO DE APLICACIÓN Los contra-ángulos están destinados a los cuidados dentales (cuidado del esmalte, eliminación de caries, preparación de cavidades y coronas, eliminación de empastes, acabado y pulido de las superficies de los dientes y tareas de restauración). Queda prohibido cualquier uso no detallado en las instrucciones, ya que puede acarrear riesgos.
Si las boquillas están taponadas a pesar de las limpiezas, no se deberá utilizar el contra-ángulo y habrá que dirigirse al servicio de atención al cliente Anthogyr. En caso de mal funcionamiento o de daños visibles, interrumpa inmediatamente la utilización del instrumento e informe a su distribuidor autorizado o al fabricante.
funcionamiento que permitan evitar cualquier riesgo para el paciente o para terceros. Respete las prescripciones de uso, según las instrucciones del fabricante de las herramientas (tipo 1 y tipo 3). En caso de que se exceda la velocidad de rotación máxima permitida, los instrumentos largos y afilados se verán sometidos a vibraciones en la punta, lo que puede ocasionar la ruptura del instrumento rotatorio.
Página 44
También es importante hacer funcionar el contra-ángulo a baja velocidad y aumentarla progresivamente. Para los vaporizadores : • Asegúrese de que la vaporización sea siempre suficiente y regular (de lo contrario, podría poner en peligro la vitalidad del diente y de los tejidos adyacentes).
• Cuando trabaje con contra-ángulos provistos de una conexión de luz, mantenga el motor y el contra- ángulo en el mismo eje, oriente el saliente del contra ángulo hacia el agujero rectangular del motor y fije el contra-ángulo. Conexión de entrada de agua (únicamente para el modelo XE) Atención : Conecte el cable de entrada de agua en el tubo metálico que se encuentra en la parte trasera del contra-ángulo (véase la foto).
Desconexión del motor ATENCIÓN : La desconexión del contra-ángulo debe hacerse únicamente con el motor detenido. • Retire el contra-ángulo manteniéndolo en el eje del motor. • Para ciertos motores, es necesario accionar el botón lateral para poder desconectar el contra-ángulo. NOTA : En caso de la no-utilización prolongada del contra-ángulo, no lo deje conectado al motor.
VI. HIGIENE Y MANTENIMIENTO REGLAS GENERALES • Para cada producto utilizado: consulte las instrucciones del fabricante. En especial: respete las concentraciones, los tiempos de exposición, la renovación de las soluciones y la duración de la vida útil de los productos. •...
• No utilice desinfectantes alcalinos ni clorados. • No sumerja los contra-ángulos en baños desinfectantes ni en cubetas de ultrasonidos. • No raye las superficies de la fibra óptica ya que existe riesgo de alteración de la transmisión luminosa. 7.2.2. Limpieza a máquina : en un lavamáquinas (máquina de lavado) : •...
7.4. Desinfección térmica : termodesinfectante • Termodesinfectante equipado con conductos para contra-ángulos : No desmonte el contra-ángulo para meterlo en el conductos del termodesinfectante. • El termodesinfectante no está equipado con conductos para contra-ángulos : No desmonte el contra-ángulo. Colóquelo en el termodesinfectante, con el cabezal mirando hacia arriba.
Conecte el contra-ángulo al motor ; oriente la cabeza del contra-ángulo hacia abajo. Hágalo girar a baja velocidad durante 30 segundos de forma que se evacue el exceso de aceite y a continuación, hágalo girar a la máxima velocidad durante 30 segundos. Limpie el contra-ángulo con una toallita desinfectante si se ha derramado algo de aceite.
Para cualquier revisión o reparación, envíe el contra-ángulo completo. Anthogyr garantiza el suministro de las piezas de repuesto durante 7 años después del fin de la comercialización del producto. SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE Services S.A.V.
Anthogyr y otras instrucciones del fabricante. Los gastos de transporte para la devolución a Anthogyr de los productos por reparar son por cuenta del cliente, aunque la reparación se efectúe dentro de la garantía. La garantía cubre los gastos de transporte para la devolución del material al cliente.
I. LEGGENDA DEI SIMBOLI UTILIZZATI SEGNALI DI PERICOLO ATTENZIONE : Note importanti! Utilizzare i guanti NOTE Indicazioni generali non comportanti pericolo per gli esseri umani e per le cose. Leggere ! Esame visivo ALTRI SIMBOLI Autoclave 135°C Termodisinfettabile NON STERILE Contrangolo collegabile a motore con luce Spray acqua+aria Riferimento...
II. CAMPO DI APPLICAZIONE I contrangoli sono destinati alle cure dentali (lavorazione smalto, rimozione materiale carioso, preparazione cavità e corone, eliminazione otturazioni, finitura e lucidatura superfici dentali e ricostruzioni); è vietato qualsiasi utilizzo diverso in quanto può essere fonte di pericolo. Questo contrangolo risponde alla direttiva comunitaria 93/42/CEE adottata dalla normativa francese sui dispositivi medicali (Bulletin officiel -L169-1207/1993), rettificata dalla Direttiva 2007/47/CEE.
NF EN ISO 1797-1 Diametro degli strumenti (mm) 2.35 2.35 2.35 2.35 secondo NF EN ISO 1797-1 Lunghezza massima preconizzata da Anthogyr (mm) Diametro massimo della parte attiva dello strumento preconizzato (mm) Debito d'acqua dello spray (ml/min) >50 >50 >90 >50...
In caso di superamento della velocità massima di rotazione consentita, gli strumenti lunghi e sottili sono soggetti a vibrazioni in corrispondenza della punta che possono provocare la rottura dello strumento rotativo. Le velocità di rotazione troppo alte possono comportare forze centrifughe elevate, con il rischio che gli strumenti si pieghino e si rompano.
Página 57
Concernente gli spray : • Accertarsi che lo spray sia sempre sufficiente e regolare (altrimenti si mette in pericolo la vitalità del dente e dei tessuti vicini). • Per raffreddare la zona da trattare, utilizzare unicamente spray idonei e a temperatura ambiente.
Il diametro del tubetto per il collegamento del tubo in silicone è di mm 1,65. Il diametro interno del tubo di collegamento non deve essere maggiore del suddetto diametro. Il tubo in si- licone deve essere inserito il più possibile nel tubetto matallico (minimo 5 mm) in modo da garantire una ritenzione massima.
> Inserimento dello strumento rotante di tipo 1 (contrangolo 1:1 e 5:1) : • Esercitare una pressione con il pollice al centro del pulsante. • Posizionare lo strumento ruotando leggermente in entrambi i sensi fino a collegamento avvenuto, rilasciare quindi il pulsante. •...
• Mai mischare i prodotti. Osservare le prescrizioni per lo smaltimento dei prodotti utilizzati. • La sterilizzazione dei dispositivi medici riutilizzabili deve essere realizzata da personale competente e protetto nel rispetto delle norme in vigore. • Il protocollo di sterilizzazione deve essere adatto alla rimozione del rischio di trasmissione di malattie infettive.
Página 61
ATTENZIONE : Rischio di ferita con il filo sturatore. Indossare guanti e occhiali protettivi. Se il diffusoro resta otturato, rivolgersi al servizio assistenza clienti, al riparatore autorizzato di fiducia o provvedere alla sua sostituzione. Onde evitare qualsiasi ristagno di acqua nel condotto del contrangolo, si consiglia di immettere aria nel condotto del liquido di rraffredamento.
Tenersi a distanza da qualsiasi fonte di calore o di ignizione. In particolare: non fumare! Portare una maschera protettiva per il viso. Togliere lo strumento rotante (vedi §6.3). Intro- durre la bomboletta spray nella parte posieriore del contrangolo. Verificare che l’attacco della bom- boletta sia quello da utilizzare per i contrangoli.
In caso di guasti, vogliate contattare il vostro distributore autorizzato o il servizio di assistenza tecnica di Anthogyr. Tutte le riparazioni devono essere fatte con pezzi o sotto insiemi certificati dal costruttore. Per qualsiasi intervento di revisione o riparazione, l’apparecchio deve essere spedito completo e sterilizzato, unitamente alla prova della sterilità.
Anthogyr e altre istruzioni del fabbricante. I costi di trasporto per la restituzione della merce da riparare ad Anthogyr sono a carico del cliente, anche se la riparazione viene eseguita in garanzia.