Resumen de contenidos para SFA SANICOMPACT COMFORT+
Página 1
EMB5108 03.2020 SANICOMPACT COMFORT+ ® SANICOMPACT COMFORT+ Applique ® WC Broyeur à cuvette suspendue, avec ou sans habillage • Notice d'installation et d'utilisation Wall hung WC with built-in macerator, with or without wall casing • Operating/Installation manual Wandhängendes WC mit integrierter Hebeanlage zur begrenzten Verwendung, mit und ohne Verkleidungsbox •...
Página 2
Français ........4 English ........16 Deutsch ........28 Nederlands ........ 40 Español ........52 Italiano ........64 Polacy ......... 76 Português ........88 Svenska ........100...
Página 4
Dimensions FIG. 1 ✱ ✱ FIG. 3 FIG. 2 Hauteur/Longueur d'évacuation : Courbe de performance ✱ FIG. 4 25x40 32x55 Les photos et schémas de cette notice sont non contractuels. ✱ Modèles Applique (Concrete, Grey ou White)
1. SÉCURITÉ ATTENTION Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à...
4. DONNÉES TECHNIQUES ÉVACUATION VERTICALE max 3 mètres ÉVACUATION HORIZONTALE max 30 mètres PUISSANCE NOMINALE 550 W INDICE DE PROTECTION IPX4 POIDS NET 43 kg 5. LISTE DES PIÈCES FOURNIES (voir fig.4) 6. DIMENSIONS ET ENCOMBREMENTS (voir fig.1) 7. INSTALLATION 7.1 Préparation du bâti support •...
7.2 Préparation de la cuvette • Mettre en place les chevilles de maintien dans les trous prévus, en passant par le dessous. • Mesurer l'entraxe entre les deux chevilles. • Préparer le raccordement en fixant les éléments sur la durite. Sécuriser avec les colliers 3*/ Raccordement d'un lave-main (Option) •...
• Tracer les emplacements prévus du bâti (distance avec le mur : 100 mm) et de la cornière (non fournie) à l’aide d’un crayon, prévoir un minimum de 3 points d’ancrage au niveau des pieds dont 2 côté mur. • Retirer le bâti support et percer. Vous devez choisir les fixations en fonction de votre mur (utiliser des tire-fond 8 x 120 mm;...
7.5 Évacuation des eaux usées • Réaliser l’évacuation des eaux usées avec un tuyau PVC Ø32 mm, qui doit se trouver à une distance de 430 mm du sol (pour une cuvette à 475 mm du sol − voir fig.1). NB : Le tuyau d’évacuation doit également être maintenu par des colliers.
Página 10
• Tracer et découper le box de façon à créer le passage d’évacuation. • Coller deux bandes d’accroche de chaque côté du châssis comme indiqué ci-dessus. • Coller les deux bandes restantes de chaque côté à l’intérieur du Box comme indiqué ci-dessus. •...
Página 11
8.2 Préparation et montage du mur de revêtement • Présenter le Placoplatre face au bâti préalablement fixé au mur. • Repérer et percer l’emplace- ment des tiges de support cuvette sur le Placoplatre. • Présenter le joint mousse sur le mur de revêtement en positionnant les 2 trous sur les tiges de support cuvette.
9.1 Raccordement de l'évacuation • Fixer le manchon au tuyau d'évacuation. • Sécuriser avec un collier Utiliser la cale polystyrène présente dans votre emballage pour supporter la céramique pendant cette opération. Option : Raccordement d'un lave-mains • Raccorder l'évacuation du lave-mains Ø40 mm à la durite •...
9.4 Montage de la cuvette • Régler l'entraxe grâce à la mesure faite au 7.2. • Visser les doubles écrous en respectant la mesure • Une fois les raccordements effectués, régler les inserts de façon à ce que l’extrémité de l’insert soit placé à 75 mm de votre habillage. Les creux doivent être dirigés vers l’extérieur.
11. UTILISATION ET PRÉCAUTIONS Le broyeur compact s’utilise comme un WC classique et demande un minimum d’entretien (voir 14. Entretien ). Attention : la qualité du rinçage de la cuvette dépend de la pression d'eau. Pour un rinçage optimum, la pression en sortie de votre robinet doit être de 1,7 bar dynamique minimum (et maximum 10 bars).
IMPORTANT : Pour éviter une accumulation de calcaire à l’intérieur de l'appareil, il est conseillé d’effectuer un détartrage régulier. Pour détartrer et nettoyer le broyeur et la cuvette, utiliser régulièrement le détartrant spécial SFA, qui est conçu pour enlever le tartre tout en respectant les organes internes de votre appareil.
1. SAFETY WARNING This device may be used by children who are at least 8 years old, by people with reduced physical, sensory or mental capacities or those without knowledge or experience, if they are properly supervised and if the instructions relating to using the device completely safely have been given to them and the associated risks have been understood.
4. TECHNICAL DATA MAXIMUM VERTICAL DISCHARGE MAXIMUM HORIZONTAL DISCHARGE 30 m NOMINAL POWER 550 W PROTECTION INDEX IPX4 NET WEIGHT 43 kg 5. ACCESSORIES (see fig.4) 6. OVERALL DIMENSIONS (see fig.1) 7. INSTALLATION 7.1 Preparation of the support frame • Insert the threaded rods into the mounting holes of the frame according to the following dimensions : L = 45 mm + being the thickness of your cladding, plasterboard, tiles, box ...).
Página 19
7.2 Preparation of the toilet bowl • Insert the retaining anchors into the holes, from below. • Mesure the distance between the two retaining anchors. • Prepare the connection by attaching the elements to the hose. Secure with hose clamps 3*/ Connection of a handbasin (option) •...
• Use a pencil to mark the intended location of the frame (distance from the wall: 100 mm) and the angle bracket (not supplied). Provide at least 3 anchoring points at the feet, 2 of which must be on the wall side. •...
7.5 Sewage discharge • Discharge the waste water with a PVC pipe Ø32 mm, which must be 430 mm from the floor (for a bowl at 475 mm from the floor - see fig.1). Note: the discharge pipe must also be held in place by clamps.
Página 22
• Trace and cut the wall casing to create the evacuation passage. • Glue two strips on each side of the frame as shown above. • Glue the two remaining strips on each side to the inside of the wall casing as shown above. •Insert the casing up to the wall, apply pressure to the hanging strips so that they stick together.
Página 23
8.2 Preparation and assembly of the cladding wall • Place the plasterboard facing the frame previously fixed to the wall. • Locate and drill the position of the bowl support rods on the plasterboard. • Place the foam gasket on the cladding wall by positioning the 2 holes on the bowl support rods.
Página 24
• Secure the hose by using the clamp supplied. Use the polystyrene shim included in your packaging to support the ceramic bowl during this operation. Option: Connection of a handbasin •Connect the hand basin outlet Ø40 mm to the hose •...
Página 25
9.4 Assembly of the toilet bowl • Adjust the distance between the inserts using the measurement (see fig. 7.2). • Tighten the double nuts according to the measurement • Once the connections have been made, adjust the inserts so that the end of the insert is positioned 75 mm from your cladding.
Página 26
11. USE AND PRÉCAUTIONS The compact macerator is used like a conventional toilet and requires minimal maintenance (see 14. Maintenance ). Warning: the quality of the rinsing of the bowl depends on the water pressure. For optimum rinsing, the outlet pressure of your tap must be at least 1.7 bar dynamic (and maximum 10 bar).
IMPORTANT: To prevent the build-up of scale inside the appliance, regular descaling is recommended. To descale and clean the shredder and bowl, use the special SFA descaler regularly, which is designed to remove scale while respecting the internal parts of your device.
Página 28
Maße ABB 1 ✱ ✱ Leistungsdaten ABB 3 ABB 2 Förderhöhe/Weite : ✱ ABB 4 25x40 32x55 Die Abbildungen und schematischen Darstellungen dieser Anleitung sind nicht bindend. ✱ Applique - Modelle (Concrete, Grey oder White)
Página 29
1. SICHERHEIT ACHTUNG Dieses Gerät darf von Kindern im Alter von mindestens 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten sowie von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse der Bedienung nur unter der Voraussetzung benutzt werden, dass sie ordungsgemäß beaufsichtigt werden und in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden und dass sie die möglichen Risiken verstanden haben.
4. TECHNISCHE DATEN FÖRDERHÖHE max. 3 Meter FÖRDERWEITE max. 30 Meter NENNLEISTUNG 550 W SCHUTZKLASSE IPX4 LEERGEWICHT 43 kg 5. LIEFERUMFANG (siehe Abb. 4) 6. MASSE (siehe Abb. 1) 7. INSTALLATION 7.1 Vorbereitung des Tragrahmens • Die Gewindestangen in die Gewindehülsen nach folgenden Maßen einsetzen : L = 45 mm + ist die Stärke Ihrer Wandverkleidung: Gipskarton, Fliesen, Holzverkleidung …) .
7.2 Vorbereitung des Beckens • Die WC-Befestigung durch das Innere der Keramik führen (von unten), bis sie auf der Rückseite des WC arretieren. • Messen Sie den Mittenabstand zwischen den beiden Knöcheln. • Bereiten Wasseranschluss (siehe Abbildung 2). 3*/Option : Anschluss eines Handwaschbecken •...
Página 32
• Bohrlöcher anzeichnen. Am Boden min. 3 Haltepunkte vorsehen, davon 2 zur Wandseite. • Rahmen entfernen, Löcher bohren. Die Befestigungsart/-technik je nach Untergrund und Material wählen. Für die Befestigung am Boden Schlüsselschrauben 8 x120 mm verwenden, diese sind nicht im Lieferumfang enthalten. ACHTUNG •...
Página 33
7.5 Druckleitung • Die Druckleitung ist in gleichbleibenden Durchmesser von 32 mm zu verlegen. Hier empfiehlt sich PVC-Rohr. Der Druckleitungsabgang befindet sich in 430 mm Achsmaß (zur Montage der WC-Becken in 475 mm Abstand vom Boden − Abb. 1). Hinweis : Die Druckleitung ist über ausreichende Abhängepunkten (Schellen) zu sichern.
Página 34
• Druckleitungsausgang anzeichnen und ausschneiden. • Zwei Klettstreifen seitlich am Rahmen anbringen (siehe Abb.2). • 2 Klettstreifen auf der Innenseite der Verkleidungsbox anbringen (siehe Abb.3).
Página 35
• Verkleidungsbox bis zur Wand schieben, seitlich im Bereich der Klettstreifen andrücken. • Schutzfolie abziehen, Wandanschluss mittels Sanitärsilikon versiegeln. Sie können nun direkt zu Schritt 9 auf Seite 35 übergehen. 8.2 Vorbereitung und Montage der Verkleidung ohne Verwendung der Box •...
Página 36
Achtung, Bevor Sie die Anschlüsse vornehmen, vergewissern Sie sich, dass die Gewindebolzen sich im Abstand befinden und befestigt sind. Prüfen Sie die richtigen Abstand des Haltebolzen und die Postion der Vertiefung im Bolzen, welche nach außen zeigen muss (siehe Punkt 9.4). 9.1 Anschluss der Druckleitung •...
Página 37
Die Öffnung in der Keramik kann mittels dem mitgelieferten Blindstopfen verschlossen werden. 9.4 Montage WC-Becken • Schrauben Sie den -Mittenabstand ein. • Nach Fertigstellung der Anschlüsse, die WC-Halterungen auf die Gewindebolzen aufschrauben. Abstand : 75mm von Verkleidung bis Ende Halterung. Die Vertiefung der Halterungen müssen nach außen zeigen.
Página 38
Achtung : Die Spülqualität der Toilettenschüssel ist vom Wasserdruck abhängig. Für eine optimale Spülung sollte der Ausgangsdruck an Ihrem Wasserhahn mindestens 1,7 Bar betragen (und höchsten 10 Bar). Empfehlung : In Regionen, in welchen das Leitungswasser verschmutzt oder sandig ist, empfehlen wir einen zusätzlichen Filter zwischen dem Abstellhahn und dem Gerät einzusetzen, um einen schwierigen Eingriff aufgrund der Verschmutzung des Elektroventils zu vermeiden.
Hinweis : Um Ablagerungen im innern der Anlage vorzubeugen, wird eine Reinigung und Entkal- kung empfohlen. Reinigung/Entkalkung : zur Entkalkung und Reinigung des Hebewerks und der Toilettenschüssel regelmäßig einen Spezialentkalker SFA verwenden, der zur Entfernung von Kalk entwickelt wurde und dabei die Teile im Inneren Ihres Geräts schont. Wartung Hebeanlagen sind gemäß...
Página 40
Afmetingen FIG 1 ✱ ✱ FIG 3 FIG 2 Afvoer capaciteiten : Prestatiecurve ✱ FIG 4 25x40 32x55 contractueels foto's en schema's zijn niet contractueel. ✱ Applique modellen (Concrete, Grey of White)
1. VEILIGHEID WAARSCHUWING Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of door mensen zonder ervaring of kennis, mits zij onder correct toezicht staan of instructies voor het veilige gebruik van het apparaat hebben gekregen en zij de risico’s hebben begrepen.
4. TECHNISCHE GEGEVENS Max. OPVOERHOOGTE VERTICAAL Max. AFVOERKAPACITEIT 30 m HORIZONTAAL MOTORVERMOGEN 550 W BESCHERMINGSKLASSE IPX4 NETTO GEWICHT 43 kg 5. LIJST VAN MEEGELEVERDE ONDERDELEN (zie fig.4) 6. AFMETINGEN (zie fig.1) 7. INSTALLATIE 7.1 Voorbereiding van het draagframe • Stop de draadstangen in de bevestigingsgaten van het frame en hanteer hierbij de volgende afmetingen: L = 45 mm + is de dikte van het bekledingsmateriaal, bepleistering, tegels,...
Página 43
7.2 Voorbereiding van de toiletpot • Plaats de deuvels in de voorzieningen aan de binnenkant van de toiletpot . • Meet de afstand tussen de twee enkels. • Voorbereiding van de wateraansluiting : 3*/ Optie : Aansluiting van een fonteintje •...
Página 44
• Markeer de gaten in het frame met een potlood op de muur. Voorzie minstens drie verankeringspunten ter hoogte van de voet; twee daarvan moeten zich aan de muurzijde bevinden. • Neem het frame weer weg en boor de gemarkeerde gaten. Kies het bevestigingsmateriaal in functie van uw muur (gebruik kraagschroeven van 8 x 120 mm, deze zijn niet meegeleverd).
Página 45
7.5 Aansluiting van de afvoer • Voor de afvoer van het afvalwater moet een pvc- leiding worden gebruikt van Ø 32 mm en deze moet zich 430 mm boven de grond bevinden (voor een toiletpot op 475 mm van de vloer - Fig1). Let op ...
Página 46
• Teken de waterafvoer uit op de wandbox en snijd het gat uit. • Lijm twee ophangstrips aan elke zijde van het frame zoals hierboven wordt aangegeven. • Lijm de twee resterende ophangstroken aan de binnenkant van de wandbox zoals hierbo- ven wordt aangegeven.
Página 47
• Schuif de box tot tegen de muur, druk de box stevig tegen de stroken, zodat beide goed hechten. • Verwijder de beschermende folie en dicht indien nodig rondom af met siliconenkit. • Ga nu verder met de installatie. U kunt nu meteen naar stap 9 op pagina 47. 8.2 Voorbereiding en montage van de beklede wand •...
Página 48
Let op, voordat u de verschillende verbindingen maakt, controleert u of de draadstangen correct in het frame geschroefd zijn en dat de inzetstukken geplaatst zijn zoals aangegeven in het schema (met de uitsparing naar buiten gericht). 9.1 Aansluiting van de afvoer •...
9.4 Montage van de closetpot • Stel de hartafstand in met behulp van de -meting (zie 7.2). • Draai de dubbele moeren aan volgens de -meting. • Zodra alles is aangesloten, draait u de draadstangen in de gaten tot een afstand van 75 mm ten opzichte van uw wandbox.
Página 50
Pas op : de kwaliteit van de spoeling van de toiletpot is afhankelijk van de waterdruk. Voor een optimale spoeling moet de dynamische druk bij de uitgang van uw kraan minimaal 1.7 bar zijn (en maximaal 10 bar). Tip : in gebieden waar het leidingwater vuil is of zand bevat, raden wij aan een extra filter te plaatsen tussen de afsluitkraan en het apparaat, dit om een complexe ingreep als gevolg van vervuiling van het elektroventiel te vermijden.
Om de vermaler en de toiletpot te reinigen en te ontkalken, dient u regelmatig de speciale ontkalker van SFA te gebruiken. Dit product verwijdert kalkaanslag zonder het interne systeem van uw apparaat aan te tasten. 15. GARANTIEVOORWAARDEN Het apparaat heeft twee jaar garantie vanaf de aankoopdatum, onder voorbehoud van een installatie, gebruik en onderhoud in overeenstemming met deze handleiding.
Página 52
Dimensiones FIG. 1 ✱ ✱ FIG. 3 FIG. 2 Altura/Longitud de evacuación : Curva de rendimientos ✱ FIG. 4 25x40 32x55 Las fotos y esquemas de este prospecto no son contractuales. ✱ Modelos Applique (Concrete, Grey o White)
1. SEGURIDAD ATENCIÓN Este aparato puede ser utilizado por niños de edad superior a 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia o conocimientos, siempre que se encuentren bajo vigilancia o si se les proporcionan las instrucciones relativas para el uso seguro del electrodoméstico y sean conscientes de los riesgos a los que se exponen.
4. DATOS TÉCNICOS EVACUACIÓN VERTICAL MÁX. 3 metros EVACUACIÓN HORIZONTAL MÁX. 30 metros POTENCIA NOMINAL 550 W INDICE DE PROTECCIÓN IPX4 PESO NETO 43 kg 5. LISTA DE PIEZAS SUMINISTRADAS (ver fig.4) 6. DIMENSIONES (ver fig.1) 7. INSTALACIÓN 7.1 Preparación del armazón de soporte •...
7.2 Preparación de la taza • Colocar las clavijas de sujeción en los orificios previstos para ellas, pasándolas por la parte de abajo. • Medir la distancia entre las dos clavijas. • Preparar la conexión hidráulica fijando elementos manguito. Asegurar con las abrazaderas 3*/ Conexión de un lavabo (opcional) •...
• Marcar con un lápiz el emplazamiento previsto para el armazón (distancia a la pared : 100 mm) y del perfil angular (no incluido). Prever al menos 3 puntos de anclaje en los montantes, dos de ellos del lado de la pared. •...
7.5 Evacuación de las aguas residuales • Instalar la evacuación de las aguas residuales con una tubería de PVC de Ø32 mm, situada a 430 mm del suelo (para una taza a 475 mm del suelo - ver fig.1) Nota : La tubería de evacuación también debe sujetarse con abrazaderas.
Página 58
• Marcar y recortar el compartimento para dejar paso al conducto de salida de las aguas resi- duales. • Pegar dos tiras de sujeción por cada lado del bastidor como se ha indicado anteriormente. • Pegar las dos tiras restantes por cada lado en el interior del compartimento, como se ha indi- cado anteriormente.
8.2 Preparación y montaje de la pared de revestimiento • Colocar el yeso laminado frente al armazón previamente sujeto a la pared. • Localizar y perforar el empla- zamiento de las varillas de soporte de la cubeta en el yeso laminado.
• Colocar una abrazadera para asegurar la fijación. Utilizar la cuña de poliestireno incluida en su embalaje para sujetar la cerámica durante esta operación. Opcional : Conexión de un lavabo • Conectar la evacuación del lavabo Ø40 mm al tubo •...
9.4 Montaje de la taza • Ajustar la distancia entre ejes gracias a la medida efectuada en el punto 7.2. • Atornillar las dobles roscas respetando la medida • Una vez efectuadas las conexiones, ajustar los insertos de forma que el extre- mo de este quede situado a 75 mm del revestimiento.
11. UTILIZACIÓN Y PRECAUCIONES El triturador compacto se utiliza como un WC clásico y solo precisa un mantenimiento mínimo (ver 14. Mantenimiento ). Atención: la calidad del aclarado de la taza depende de la presión del agua. Para conseguir un aclarado óptimo, la presión de salida de su grifo debe ser de una presión dinámica de 1,7 bar como mínimo (y 10 bar como máximo).
Para limpiar y desincrustar el triturador y la taza, utilizar con regularidad el desincrustante especial SFA, que ha sido pensado para desincrustar sin afectar los componentes internos del aparato.
Página 64
Dimensioni FIG. 1 ✱ ✱ FIG. 3 FIG. 2 Altezza/lunghezza di scarico : Curva di prestazione ✱ FIG. 4 25x40 32x55 Foto e schemi in questo manuale non hanno valore contrattuale. ✱ Modelli Applique (Concrete, Grey o White)
1. SICUREZZA ATTENZIONE I bambini di età pari o superiore a 8 anni, le persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenze possono utilizzare questo apparecchio solo se possono avvalersi di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative a un impiego sicuro dell'apparecchio e se sono consapevoli dei rischi cui vanno incontro.
4. CARATTERISTICHE TECNICHE EVACUAZIONE VERTICALE max. 3 metri EVACUAZIONE ORIZZONTALE max. 30 metri POTENZA NOMINALE 550 W INDICE DI PROTEZIONE IPX4 PESO NETTO 43 kg 5. LISTA DEI PEZZI A CORREDO (vedere fig.4) 6. DIMENSIONI E INGOMBRO (vedere fig.1) 7. INSTALLAZIONE 7.1 Preparazione della struttura di supporto •...
7.2 Preparazione della tazza • Posizionare i tasselli nei fori previsti, passando da sotto. • Misurare l'interasse tra i due tasselli. • Preparare il raccordo fissando gli elementi tubo flessibile. Assicurare con le fascette stringitubo 3*/ Raccordo con un lavamani (optional) •...
Página 68
• Tracciare le posizioni previste della struttura (distanza dal muro : 100 mm) e dell'angolare (non fornito) con una matita. Prevedere almeno 3 punti di ancoraggio a livello dei piedi di cui 2 lato muro. • Rimuovere la struttura di supporto e forare. Scegliere i fissaggi a seconda del proprio muro (utilizzare dei tirafondi 8 x 120 mm;...
7.5 Scarico delle acque reflue • Realizzare lo scarico delle acque reflue con un tubo in PVC Ø32 mm, che deve trovarsi a una distanza di 430 mm da terra (per una tazza a 475 mm da terra - vedere figura 1). NB : anche il tubo di scarico deve essere sostenuto da delle fascette stringitubo.
Página 70
• Tracciare e tagliare il box in modo da creare il passaggio di scarico. • Incollare due strisce di aggancio su ogni lato del telaio come indicato qui sopra. • Incollare le due strisce rimanenti su ogni lato all'interno del box, come indicato qui sopra. •...
Página 71
8.2 Preparazione e montaggio della parete di rivestimento • Posizionare il cartongesso di fronte alla struttura, precedente- mente fissata al muro. • Identificare e forare il punto dove andranno le aste filettate di supporto della tazza sul carton- gesso. • Disporre la guarnizione in schiuma sulla parete di rivestimento posizionando i 2 fori sulle aste di supporto della tazza.
9.1 Raccordo dello scarico • Inserire nel tubo di scarico. • Posizionare la fascetta per fissare il fissaggio. Utilizzare lo spessore in polisterene presente nell'imballaggio per sostenere la ceramica durante questa operazione. Opzione : collegamento di un lavabo. • Collegare lo scarico del lavabo al tubo •...
Página 73
9.4 Montaggio della tazza • Regolare l'interasse grazie alla misura eseguita nel paragrafo 7.2. • Avvitare i doppi dadi rispettando la misura • Una volta effettuati i raccordi, regolare gli inserti in modo che l'estremità dell'inserto sia posta a 75 mm dal rivestimento. Gli incavi devono essere diretti verso l'esterno.
Página 74
11. UTILIZZO E PRECAUZIONI Il trituratore compatto si utilizza come un classico WC e richiede un minimo di manutenzione (vedere 14. Manutenzione ). Attenzione : la qualità del risciacquo del WC dipende dalla pressione dell'acqua. Per un risciacquo ottimale, la pressione in uscita del rubinetto deve essere alme- no di 1,7 bar dinamica (e massima di 10 bar).
Per disincrostare e pulire il trituratore e la tazza, utilizzare regolarmente il disincrostante speciale SFA, progettato per eliminare le incrostazioni rispettando gli organi interni dell'apparecchio. 15. CONDIZIONI DI GARANZIA L'apparecchio è garantito due anni dalla data d'acquisto a condizione di una installazione, un utilizzo e una manutenzione conformi alle presenti istruzioni.
Página 76
Wymiar : RYS. 1 ✱ ✱ RYS. 3 RYS. 2 Wysokości i odległości wypompowywania : Wykresy : ✱ RYS. 4 25x40 32x55 Zdjęcia i schematy w instrukcji nie maję charakteru umownego. ✱ Modele Applique (Concrete, Grey lub White)
1. BEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat, osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych i psychicznych lub osoby bez wymaganego doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli są odpowiednio nadzorowane i przekazano im informacje dotyczące używania urządzenia w sposób całkowicie bezpieczny i zdają...
Página 78
4. DANE TECHNICZN MAKSYMALNE WYPOMPOWYWANIE PIONOWE MAKSYMALNE WYPOMPOWYWANIE POZIOMY 30 m MOC ZNAMIONOWA 550 W STOPIEŃ SZCZELNOŚCI IPX4 WAGA NETTO 43 kg 5. LISTA DOSTARCZONYCH CZĘŚCI (patrz rys.4) 6. WYMIARY I POWIERZCHNIA ZABUDOWY (patrz rys.1) 7. MONTAŻ 7.1 Przygotowanie stelaża •...
• Zaznaczyć miejsca montażu stelaża (odległość od ściany: 100 mm) i wspornika (nie jest dostarczany w zestawie) za pomocą ołówka. Przewidzieć co najmniej 3 punkty mocowania na poziomie nóg, w tym 2 na ścianie. • Odstawić stelaż i wywiercić otwory. Należy dobrać elementy mocujące do rodzaju ściany (użyć wkrętów 8 × 120 mm.
7.5 Odprowadzanie nieczystości • Do odprowadzenia nieczystości należy użyć rury PVC o średnicy 32 mm, która powinna być prowadzona w odległości 430 mm od podłogi (montaż miski znajdującej się 475 mm nad podłogą: patrz rys. 1). Uwaga: rurę odprowadzającą należy również przytrzymać za pomocą opasek zaciskowych. 7.6 Zasilanie elektryczne Instalacja elektryczna musi zostać...
Página 82
• Zaznaczyć i wyciąć otwór w module, aby poprowadzić odpływ. • Przykleić dwie taśmy mocujące z każdej strony stelaża, jak pokazano powyżej. • Przykleić pozostałe dwa paski z każdej strony wewnątrz modułu, jak pokazano powyżej. • Przyłożyć moduł do ściany i docisnąć na poziomie taśm, aby je z sobą skleić. •...
Página 83
8.2 Przygotowanie i montaż ściany okładzinowej • Przyłożyć płytę gipsowo- kartonową do stelaża, przymoco- wanego wcześniej do ściany. • Zaznaczyć i wywiercić w płycie gipsowo-kartonowej otwory na trzpienie wsporcze miski. • Przyłożyć uszczelkę piankową na ścianie okładzinowej, umieszczając 2 otwory na poziomie trz- pieni wsporczych miski.
Página 84
9.1 Podłączenie do rury odpływowej • Przymocować rurę do rury odpływowej. • Założyć dołączoną opaskę, aby zabezpieczyć mocowanie. Użyć klocka ze styropianu znajdującego się w opakowaniu, aby podeprzeć miskę w czasie wykonywa- nia tej operacji. Opcja: Podłączenie umywalki • Podłącz spust umywalki Ø40 mm do węża •...
Página 85
9.4 Montaż miski • Ustawić rozstaw za pomocą pomiaru z punktu 7.2. • Dokręcić podwójne nakrętki zgodnie z wykonanym pomiarem • Po wykonaniu podłączeń ustawić wkładki tak, aby koniec wkładki znalazł się w odległości 75 mm od obudowy. Wycięcia powinny być skierowane na zewnątrz. •...
Página 86
Uwaga: jakość spłukiwania miski zależy od ciśnienia wody. W celu zapewnienia optymalnego spłukiwania ciśnienie wylotowe zaworu musi wynosić co najmniej 1,7 bar (maksymalnie 10 bar). Porada: w obszarach z zanieczyszczoną lub piaszczystą wodą z sieci wodociągowej zalecamy umieszcze- nie dodatkowego filtra pomiędzy zaworem odcinającym a urządzeniem, aby uniknąć delikatnej inge- rencji po zanieczyszczeniu zaworu elektromagnetycznego.
UWAGA: larne odkamienianie. Do usuwania kamienia i czyszczenia rozdrabniacza i miski należy regularnie stosować specjalny środek do usuwania kamienia SFA, który jest przeznaczony do usuwania kamienia bez uszkadzania podzespołów urządzenia. 15. WARUNKI GWARANCJ Urządzenie jest objęte gwarancją na okres dwóch lat od daty zakupu, z zastrzeżeniem montażu, użytkowania i konserwacji zgodnie z niniejszą...
Página 88
Dimensões FIG. 1 ✱ ✱ FIG. 3 FIG. 2 Altura/Comprimento da descarga : Curva de rendimento ✱ FIG. 4 25x40 32x55 As fotos e os esquemas deste folheto são não-contratuais. ✱ Modelos Applique (Concrete, Grey ou White)
1. SEGURANÇA AVISO Este aparelho pode ser utilizado por crianças com, pelo menos, 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou de conhecimentos, caso sejam corretamente vigiados ou recebam instruções sobre a utilização do aparelho com total segurança e caso tenham compreendido os riscos associados.
4. DADOS TÉCNICOS EVACUAÇÃO VERTICAL MÁXIMA 3 metros EVACUAÇÃO HORIZONTAL MÁXIMA 30 metros POTÊNCIA NOMINAL 550 W ÍNDICE DE PROTECÇÃO IPX4 PESO LÍQUIDO 43 kg 5. LISTA DAS PEÇAS INCLUÍDAS (ver fig.4) 6. DIMENSÕES E QUOTA DE ESPAÇO (ver fig.1) 7.
Página 91
7.2 Preparação da sanita • Implementar as buchas de suporte nos orifícios previstos, passando por baixo. • Medir o entre-eixo entre as duas buchas. • Preparar a ligação fixando os elementos à mangueira. Apertar com as abraçadeiras 3*/ Ligação de um lavatório (opção) •...
Página 92
• Traçar as localizações previstas da estrutura (distância com a parede : 100 mm) e da cantoneira (não fornecida) com a ajuda de um lápis. Prever pelo menos 3 pontos de fixação ao nível dos pés, dos quais 2 do lado da parede. •...
7.5 Evacuação das águas residuais • Realizar a evacuação das águas residuais com o tubo PVC Ø32 mm, que deve ficar a uma distância de 430 mm do solo (para uma sanita a 475 mm do solo − ver fig.1). NB : O tubo de evacuação deve igualmente ser segurado por abraçadeiras.
Página 94
• Traçar e recortar a box de forma a criar a passagem de evacuação. • Colar duas bandas adesivas de cada lado do chassis como indicado acima. • Colar as duas bandas restantes de cada lado no interior da Box como indicado acima. •...
Página 95
8.2 Preparação e montagem da parede de revestimento • Colocar o pladur face à estrutura previamente fixada à parede. • Identificar e perfurar a locali- zação das hastes de suporte da sanita no pladur. • Apresentar a junta de espuma na parede de revestimento posicionando os 2 furos nas hastes de suporte da sanita.
9.1 Ligação à descarga • Prender a manguerira ao tubo de descarga. • Colocar o abraçadeira fornecida para segurar a fixação. Utilizar a cala em polistireno presente na sua embalagem para suportar a cerâmica durante a operação. Opção : ligação de um lavatório •...
Página 97
9.4 Montagem da sanita • Ajustar o entre-eixo graças à medida feita no 7.2. • Aparafusar as duplas porcas respeitando a medida • Depois da ligação feita, ajustar os inserts de forma a que a extremidade do insert fique colocada a 75 mm do seu revestimento. As partes côncavas devem ficar viradas para o exterior.
Página 98
11. UTILIZAÇÃO E PRECAUÇÕES O triturador compacto usa-se como um WC clássico e exige uma manutenção mínima (ver 14. Manutenção ). Atenção : a qualidade do enxaguamento da sanita depende da pressão da água. Para um enxaguamento ideal, a pressão de saída da sua torneira deve ser de, no mínimo, 1,7 bar dinâmico (e máximo de 10 bars).
. Para descalcificar e limpar o triturador e a sanita, utilize regularmente o descalcificante especial SFA, o qual é concebido para remover o tártaro, respeitando simultaneamente os órgãos internos do seu aparelho.
Página 100
Mått FIG. 1 ✱ ✱ FIG. 3 FIG. 2 Höjd/Längd vid utpumpning : Prestandakurvor ✱ FIG. 4 25x40 32x55 Fotografierna och ritningar i denna manual är inte bindande. ✱ Applique-Modeller (Concrete, Grey eller White)
1. SÄKERHET VARNING Denna enhet kan användas av barn från och med 8 års ålder och av personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller av personer med bristande erfarenhet och kunskap, om de får vederbörlig tillsyn eller om de får instruktioner om hur enheten ska användas på...
5. MEDFÖLJANDE DELAR (Se fig.4) 6. STORLEK OCH OMFÅNG (Se fig.1) 7. INSTALLATION 7.1 Förbereda stödramen • Placera de gängade stängerna i ramens fästhål med följande dimensioner : L = 45 mm + (där är tjockleken på din beläggning, gipsskivor, kakel, box etc.). •...
Página 103
• Förbered anslutningen genom att fästa delarna på slangen. Säkra med klämmorna 3*/ Ansluta handtvätt (tillval) • Såga av det tilltäppta inloppet. • För in röret i inloppet och säkra det med en klämma 7.3 Fästa stödramen • T Markera ramens placering (avstånd från väggen : 100 mm) och beslagets placering (medföljer ej) med en penna.
Página 104
OBSERVERA • Använd muttrarna för att reglera avståndet mellan väggen och kanten på ramen. Avståndet måste vara 100 mm. • Kontrollera riktningen för ramen i förhållande till väggen, de måste vara parallella. • Fäst stödramen. 7.4 Vattenförsörjning • Vattentillförseln ska ske genom ett 14/16 kopparrör utrustat med en 20/27 gängad hankoppling (medföljer inte).
Página 105
7.5 Avledning av avloppsvatten • Utloppet för avloppsvatten ska göras med ett PVC- rör med Ø 32 mm, som måste vara på ett avstånd av 430 mm från marken (för en toalettskål som är 475 mm från marken – se fig. 1). Obs! Utloppsröret måste även hållas med klämmor.
Página 106
• Markera och skär ut boxen för att ge plats för utloppet. • Klistra två fästband på vardera sida av ramen enligt ovan. • Klistra de två återstående banden på var sida av boxens insida enligt ovan. • För in boxen till väggen, tryck vid fästbanden så att de fäster i varandra. •...
Página 107
8.2 Framställning och montering av täckväggen • Placera gipsskivan mot stödra- men som redan har fästs på väggen. • Markera och borra för place- ringen av skålstödstängerna på gipsskivorna. • Sätt skumtätningen på täckväggen genom att placera de två hålen på skålstödstängerna. •...
Página 108
9.1 Anslutning till utloppsledning • Fäst slang på avloppsslangen. • Sätt dit den medföljande klämman för att säkerställa att den sitter fast. Använd polystyrenkilen i förpackningen för att stötta keramiken under denna åtgärd. Ansluta handtvätt (tillval) • Anslut utloppet till Ø40 mm handtvätt till slangen •...
Página 109
9.4 Installera toalettskålen • Justera centrumavståndet så att avståndet är 7.2. • Skruva fast dubbelmuttrarna, samtidigt som du bevarar -måttet. • När anslutningarna är gjorda kan du justera insatserna så att insatsens ände är placerad 75 mm från beklädnaden.Hålen ska vara riktade utåt. •...
Página 110
11. ANVÄNDNING OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER En toalett med kompakt kvarn används som en konventionell toalett och kräver minimalt underhåll (se 14. Underhåll ). Observera! Kvaliteten på spolningen av toalettstolen beror på vattentrycket. För bästa möjliga spolning bör utloppstrycket från kranen minst vara 1,7 bar dyna- miskt (och max 10 bar).
Página 111
OBSERVERA : För att förhindra kalkbeläggning inuti enheten bör den avkalkas regel- bundet. För att avkalka och rengöra kvarnen och toalettstolen ska du regelbundet använda det särskilda avkalkningsmedlet från SFA, som är framtaget för att avlägsna kalk utan att skada din enhets inre delar. 15. GARANTIVILLKOR Enheten omfattas av garanti under två...
Página 112
Service information : www.sfa.biz SERVICE HELPLINES France Deutschland Suisse Schweiz Svizzera Polska Türkiye Tel. 01 44 82 25 55 Tel. 0800 82 27 82 0 Tel. +41 (0)32 631 04 74 Tel. (+4822) 732 00 33 Tel. +90 212 275 30 88 Fax.