Descargar Imprimir esta página

Hamax Caress Manual De Usuario página 21

Ocultar thumbs Ver también para Caress:

Publicidad

D
2
Slide in the locking pin
CARESS WITH CARRIER ADAPTER
EN
Slide in the locking pin (6c) in its track, make
sure the end is pointing upwards for it to fit correctly.
When fastened the locking pin should not be able to
move.
FR
Insérez la goupille de verrouillage
(6c) dans le guide en vous assurant
que son extrémité soit dirigée vers le
haut afin d'atteindre la position
correcte. Une fois fixée, la goupille de
verrouillage ne devrait pas pouvoir
bouger.
DE
Schieben Sie den Sicherungsstift
(6c) in seine Führung; dabei passt der
Stift nur korrekt, wenn das Ende nach
oben weist. Wenn der Sitzadapter
befestigt ist, darf der Sicherungsstift
nicht beweglich sein.
NO
Skyv inn låsepinnen (6c) i sporet
og påse at enden peker opp slik at den
sitter som den skal. Det skal ikke være
mulig å bevege låsepinnen når den er
festet.
CS
Zasuňte jisticí kolík (6c) do dráhy
a ujistěte se, že konec ukazuje směrem
nahoru, aby kolík dobře zapadl. Po
upevnění by nemělo být možné, aby se
jisticí kolík pohyboval.
DA
Skub låsebolten (6c) ind i den
tilhørende rille, og kontroller, at enden
peger opad, så den er monteret korrekt.
Når låsebolten er skruet fast, må den
ikke kunne bevæge sig.
6c
ES
Introduzca el pasador de cierre
(6c) en su guía y compruebe que el
extremo quede orientado hacia arriba
para garantizar su correcto montaje.
Una vez acoplado, el pasador de cierre
no debe poder moverse.
FI
Liu'uta lukitustappi (6c) paikoilleen
ja varmista, että pää on ylöspäin, jotta
se istuu oikein. Kun lukitustappi on
kiinnitetty, sen ei pitäisi voida liikkua.
HU
Csúsztassa a rögzítő pecket (6c) a
sínjébe és gondoskodjon róla, hogy a
helyes illeszkedéshez a vége felfelé
mutat. Miután meghúzza, a rögzítő
pecek nem mozoghat.
IT
Inserire il perno di fermo (6c) nella
relativa guida, assicurandosi che
l'estremità punti verso l'alto per un
montaggio corretto. Una volta serrato,
il perno di fermo non dovrebbe
muoversi.
NL
Schuif de vergrendelingspin (6c)
in de geleider en verzeker er u van dat
het uiteinde naar boven is gericht opdat
deze correct zou passen. Eenmaal
bevestigd mag de vergrendelingspin
niet meer kunnen bewegen.
PL
Wsuń bolec blokujący (6c) w
prowadnik pamiętając, aby jego
końcówka była skierowana ku górze.
Prawidłowo zamocowany bolec
blokujący powinien być nieruchomy.
PT
Introduza o pino de bloqueio (6c)
nos respetivos orifícios, certifique-se de
que a extremidade está virada para
cima para que se encaixe corretamente.
Quando apertado, o pino de bloqueio
não deverá mexer-se.
RO
Glisaţi ştiftul de fixare (6c) în
canalul său, asigurându-vă că este
orientat în sus pentru a se potrivi
corect. Când este fixat, ştiftul de fixare
nu mai trebuie să se mişte.
RU
Вставьте внутрь канала
стопорный штифт (6c), убедитесь, что
его окончание направлено вверх.
Стопорный штифт не должен
двигаться после закрепления.
SV
För in låssprinten (6c) i dess spår,
och se till att änden pekar uppåt för rätt
insättning. När låssprinten sitter på
plats ska det inte gå att rubba den.
SK
Zasuňte blokovací kolík (6c) do
jeho drážky, skontrolujte, či koniec
smeruje dole, aby správne zapadol na
svoje miesto. Po jeho upevnení by sa s
ním už nemalo dať hýbať.
BG
Плъзнете фиксиращия щифт (6c)
на мястото му, убедете се, че краят
му сочи нагоре, за да влезе правилно.
Когато е закрепен, фиксиращият
щифт не трябва да се движи.v
TR
Kilitleme pimini (6c) yuvasına
kaydırın ve doğru yerleşmesi için uç
kısmın yukarı doğru baktığından emin
olun. Sabitlerken kilitleme pimi hareket
etmemelidir.
UK
Вставте всередину каналу
стопорний штифт (6c), переконайтесь,
що його закінчення спрямоване
нагору. Стопорний штифт не повинен
рухатися після встановлення.

Publicidad

loading