ENG Using the Machine (cont)
•
Keep your hands at a safe distance from the drill
spindle and drill bit when the machine is running.
•
Keep an eye open for oil or water leakage. If water or oil
trickles out from the leakage hole on the top of the
pinion neck, the seals must be replaced.
Cooling:
If necessary, run the machine unloaded for a minute or two
to cool the motor.
E
Empleo de la máquina (cont)
•
Mantener las manos apartadas del husillo de taladro y
la broca cuando funciona la máquina.
•
Prestar atención a las fugas de aceite o de agua. Si sale
agua o aceite por el agujero de fuga de la parte superior
del collar de accionamiento, hay que cambiar las juntas.
Refrigeración:
Si es necesario, hacer funcionar la máquina descargada
durante aproximadamente un minuto para enfriar el motor.
D
Die Benutzung des Geräts (cont)
•
Mit den Händen nicht zu nahe an die Bohrspindel
kommen, wenn das Gerät läuft.
•
Auf Öl- oder Wasserleckage achten. Wenn Öl oder
Wasser aus der Leckageöffnung an der Oberseite des
Spannhalses austreten, müssen die Dichtungen
ausgewechselt werden.
Kühlung:
Bei Bedarf das Gerät ein paar Minuten lang unbelastet
laufen lassen, um den Motor abzukühlen.
Utilisation de la machine (suite)
F
•
Garder les mains éloignées de la broche et percer
lorsque
la machine tourne.
•
Attention aux fuites d'huile et d'eau. En cas de fuite
d'eau ou d'huile par l'orifice d'évacuation situé sur la
partie supérieure du collet, les joints d'étanchéité
doivent être remplacés.
Refroidissement :
Si nécessaire, laisser la machine tourner à vide une minute
environ pour refroidir le moteur.
16
WARNING!
Only use gear 2 and 3 for handheld drilling.
Gear 1 has som much torque that the drill is
harder to control if the drill bit gets stuck.
Hand held drilling:
•
Never use drill bits with diameter larger than 60mm
(2.5") for hand held drilling. The larger the drill bit, the
stronger reaction if the bit gets stuck.
•
Always carry out hand held drilling where secure
footing is ensured.
•
Never carry out hand held drilling on ladders or
scaffolding where loss of control can cause you to fall.
Attach the drill to a drill stand under such
circumstances.
Taladrado a mano:
•
No usar nunca brocas de diámetro superior a 60mm
(2,5") para el taladrado a mano. Cuando más grande es
la broca, más fuerte es la reacción si ésta se atasca.
•
El taladrado a mano debe hacerse siempre con los pies
apoyados sobre una base segura.
•
No efectuar nunca operaciones de taladrado a mano en
escaleras ni andamios en los que la pérdida de control
pueda causar caídas. En tales casos montar el taladro
en un soporte.
Freihandbohren:
•
Beim Freihandbohren niemals Bohrer mit einem
größeren Durchmesser als 60 mm (2,5") verwenden.
Je größer der Bohrer, desto stärker die Reaktion, wenn
er stecken bleibt.
•
Freihandbohrarbeiten nur ausführen, wenn ein sicherer
Stand gewährleistet ist.
•
Freihandbohrarbeiten niemals auf Leitern oder Gerüsten
ausführen, wo ein Kontrollverlust zum Sturz führen
kann. In diesen Fällen ist ein Bohrständer zu
verwenden.
Perçage manuel:
•
Ne jamais utiliser des trépans d'un diamètre supérieur à
60 mm (2.5") pour le perçage à la main. Plus le trépan
est grand et plus la réaction est importante s'il se bloque.
•
Ne jamais effectuer de perçage manuel s'il n'est pas
possible d'adopter et de conserver une position stable et
de toute sécurité.
•
Ne jamais effectuer de perçage manuel sur des échelles
ou des échafaudages où une perte de contrôle peut
provoquer une chute. Attacher la perceuse sur un
support spécial dans ces conditions de travail.