When drilling outdoors:
ENG
•
Always use extension cables that are approved for
outdoor use.
When drilling in roofs and the like:
•
Use a water collector to avoid water penetrating into
the machine.
•
The machine must be covered with plastic or the like
in order to prevent water penetrating into the machine.
E
Para taladrar a la intemperie:
•
Usar siempre cables de empalme homologados para
uso en intemperie.
Para taladrar en techos y similares:
•
Utilizar un colector de agua para impedir que entre
agua en la máquina.
•
La máquina debe cubrirse con un plástico o similar
para impedir que entre agua en ella.
Beim Bohren im Freien:
D
•
Nur Verbindungskabel verwenden, die für den
Gebrauch im Freien zugelassen sind.
Beim Bohren in Dächern u. ä.:
•
Wasser in einem Gefäß auffangen, um ein Eindringen
in das Gerät zu verhindern.
•
Das Gerät mit Plastik o. ä. abdecken, damit kein
Wasser eindringen kann.
En cas de perçage à l'extérieur :
F
•
Toujours utiliser des câbles de raccordement agréés
pour
une utilisation à l'extérieur.
En cas de perçage dans un toit ou élément similaire :
•
Utiliser un collecteur d'eau pour éviter l'infiltration de
l'eau dans la machine.
•
La machine doit être recouverte avec du plastique ou
matériau similaire pour empêcher l'infiltration d'eau.
NOTE!
If gears are changed while the unit is still rotating, there is
a high likelihood for damages to the gearbox.
NOTE!
The air intake must not be covered.
ATENCIÓN!
Si se cambia de marcha con la máquina girando, es muy
probable que se dañe la caja de cambios.
¡ATENCIÓN!
No se debe tapar la toma de aire.
ACHTUNG!
Wird der Gang gewechselt, während die Einheit sich noch
dreht, sind Schäden am Getriebe äußerst wahrscheinlich.
BITTE BEACHTEN!
Der Lufteinlass darf nicht überdeckt werden.
REMARQUE !
La boîte de vitesses risque d'être endommagée si les
vitesses sont changées alors que l'unité tourne encore.
ATTENTION !
L'admission d'air ne doit pas être recouverte.
17