O
With vacuum pump still running close the low pressure knob on valve manifold.
EG
Then stop vacuum pump. Using an hexagonal key, open the service valve on
small tube, then close it after 10 seconds. Check tightness of all joints using
liquid soap.
Con la pompa del vuoto in funzione chiudere il rubinetto del gruppo manometrico
I
(bassa pressione). Quindi fermare la pompa del vuoto. Con una chiave esagonale,
aprire la valvola del tubo piccolo per 10 secondi quindi richiuderla; verificare la
tenuta di tutti i giunti con sapone liquido.
Quand la pompe à vide est en fonction, fermer la vanne de «basse pression»
F
du groupe manométrique. Ensuite arrêter la pompe à vide. Avec une clé
héxagonale, ouvrir la vanne du petit tube pendant 10 secondes et ensuite la
fermer; vérifier l'étanchéité de tous les joints au moyen de savon liquide.
Mit der arbeitenden Vakuum-Pumpe den Hahn des manometrischen Aggregats
D
(Niederdruck)
zudrehen.
Sechskanteinsteckschlüssel das Ventil auf dem kleinen Rohr aufdrehen und es
nach 10 Sek. zudrehen. Die Dichtigkeit aller Kupplungen durch flüssige Seife
überprüfen.
Mientras se encuentra en funcionamiento la bomba de vacío, cerrar el «mando
E
de baja presión» del grupo manométrico. Luego parar la bomba de vacío.
Mediante una llave hexagonal, abrir la válvula del tubo pequeño durante 10
segundos y después cerrarla; comprobar la estanqueidad de todas las juntas
utilizando jabón líquido.
Me anoicthv thn aerantliv a kleiv s te to roumpinev t o th" manometrikhv " monav d a"
GR
(camhlhv piv e sh). Metav stamathv s te thn leitourgiv a th" aerantliv a ". Me to
exagwniko v kleidi v , pou perilamba v n etai sta diaqe v s ima bohqhtika v exarth v m ata,
anoiv x te th balbiv d a ston mikrov swlhv n a gia 10 deuterov l epta kai metav
xanaklei v s te thn. Ka v n te e v l egco gia na diapistw v s ete an oi enw v s ei" ei v n ai kala v
kleismev n e" crhsimopoiwv n ta" ugrov sapouv n i.
13
Die
Pumpe
abstellen.
Mit
einem