TEST OF THE SYSTEM AND CONTROL OF THE AIR VOLUME TO THE OUTLET GRILLES • COLLAUDO DELL'IMPIANTO CON VERIFICA
DELLA PORTATA D'ARIA ALLE GRIGLIE DI MANDATA • ESSAI DE L'INSTALLATION AVEC CONTROLE DE LA PORTEE D'AIR AUX
GRILLES DE SORTIE • ANLAGENPRÜFUNG MIT KONTROLLE DER LUFTFÖRDERUNG DEN AUSGUßGRILLEN • PRUEBA DE LA
INSTALACION CON CONTROL DE LA SALIDA DE AIRE DE LAS REJILLAS • DOKIMH THS EGKATASTASHS ME ELEGCO THS PATOCHS AEROS APO TIS GRILIES EXAGWGHS
THE UNIT IS PREARRANGED TO SUPPLY AN EXTERNAL STATIC PRESSURE OF ABOUT 5 mm.
EG
TOO HIGH RESISTANCES IN THE AIR DISTRIBUTION SYSTEM CAN CAUSE AN EXCEEDINGLY SMALL AIR VOLUME TO THE OUTLET GRILLES.
THIS TROUBLE CAN BE SOLVED BY INCREASING THE FAN SPEED AS FOLLOWS:
L'UNITÀ È PREDISPOSTA PER DARE UNA PRESSIONE STATICA UTILE ESTERNA DI CIRCA 5 mm.
I
SE LE RESISTENZE NEL SISTEMA DI DISTRIBUZIONE ARIA SONO TROPPO ELEVATE, LA PORTATA D'ARIA ALLE GRIGLIE DI MANDATA PUÒ RISULTARE
ECCESSIVAMENTE RIDOTTA.
IL PROBLEMA PUÒ ESSERE RISOLTO AUMENTANDO LA VELOCITÀ DEL VENTILATORE COME SEGUE:
L'UNITE EST PRESISPOSEE POUR FOURNIR UNE PRESSION STATIQUE UTILE DE A PEU PRES 5 mm.
F
DE RESISTANCES TROP ELEVEES DANS LE SYSTEME DE DISTRIBUTION D'AIR PEUVENT CAUSER UNE PORTEE D'AIR AUX GRILLES DE SORTIE EXCESSIVEMENT
PETITE.
LE PROBLEME PEUT ETRE RESOLU EN ACCROISSANT LA VITESSE DU VENTILATEUR COMME SUIT:
DIE INNENEINHEIT KANN EINEN ÄUßERLICHEN STATISCHEN DRUCK VON ETWA 5 mm GEBEN.
D
FALLS DER WIDERSTAND IM LUFTVERTEILUNGS-SYSTEM ZU HOCH IST, KANN DIE LUFTFÖRDERUNG DEN AUSGUßGRILLEN ZU GERING WERDEN.
DIESES PROBLEM KANN GELÖST WERDEN, INDEM MAN DIE VENTILATORGESCHWINDIGKEIT ERHÖHT, WIE FOLGT:
LA UNIDAD ESTA PREDISPUESTA PARA DAR UNA PRESION ESTATICA UTIL EXTERIOR DE APROXIMADAMENTE 5 mm.
E
SI LAS RESISTENCIAS DEL SISTEMA DE DISTRIBUCION DE AIRE SON DEMASIADO ALTAS, LA SALIDA DE AIRE DE LAS REJILLAS PODRIA RESULTAR EXCESIVAMENTE
REDUCIDA.
ESTE PROBLEMA SE PUEDE RESOLVER AUMENTANDO LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR DEL SIGUIENTE MODO:
H MONADA EINAI PRO DIAQETHMENH GIA NA DINEIWFELIMH STATIKH EXWTERIKH PIESE 5 CLST. STHLH UDATOS.
GR
AN OI ANTISTASEIS STO SYSTHMA DIANOMHS TOU AERA EINAI POLU UYHLES, H PAROCH AERA STIS GRILIES EXAGWGHS MPOREI NA MEIWQEI SE MEG A LO
BAQMO
TO PROBLHMA MPOREI NA LUQEI AUXANONTAS THN TAXUYHTA TOU EXAERISTHRA ME TON TROPO POU AKOLOUQEI.
A
B
Fan motor
Motore ventilatore
Moteur du ventilateur
Ventilatormotor
Motor del ventilador
Motev r exaerismouv
Disconnect the connector of the motor cable and insert the booster cable as cable extension between the two semiconnectors. After the insertion of the
EG
booster cable, the external static pressure of the unit will pass at 10 mm w.g. Verify the external static pressure and the air volume on the fan graph.
Scollegare il connettore del cavo motore ventilatore ed inserire il cavallotto come prolunga del cavo tra i due semiconnettori. La pressione statica utile
I
esterna dell'unità con l'inserimento del cavallotto passerà a 10 mm c.a. Verificare pressione statica utile e portata d'aria sul diagramma ventilatore.
Déconnecter le connecteur du cable du moteur du ventilateur et introduire la rallonge du cable entr les deux semiconnecteurs. La pression statique utile
F
extérieure passera à 10 mm. après l'introduction de la rallonge. Vérifier la pression statique utile et la portée d'air sur le diagramme du ventilateur.
Den Motorkabel-Verbinder öffnen und die Überbrückung als Verlangerung zwischen den beiden Halbkabeln schalten. Der äußerliche statische Druck der
D
Einheit wird 10 mm durch das Schalten der Überbrückung erreichen. Den statischen Druck und die Luftförderung auf dem Ventilator-Schaubild überprüfen.
Desconectar el conector del cable del motor del ventilador y colocar el cable de prolongación entre los dos semiconectores. De este modo, la presión estática
E
útil exterior de la unidad pasará a ser 10 mm. más o menos. Controlar la presión estática útil y la salida de aire en el diagrama del ventilador.
Aposundev s te ton sundethv r a tou kalwdiv o u tou exaeristhv r a kai topoqethv s te to dicalwtov mpoulwv n i san epev k tash tou kalwdiv o n anav m esa stou" duv o
GR
hmisundethv r e". H wfev l imh statikhv exwterikhv piv e sh th" monav d a me thn topoqev t hsh tou dicalwtouv mpoulwniouv qa giv n ei 10 cl s t. ca. Elev g xte thn wfev l ihm
statikhv piv e sh kai thn parochv aev r a sto scev d io tou exaeristhv r a.
Unscrews the four screws from the cover of the electrical components case. Remove
EG
the booster cable placed on the back of the cover.
Togliere le quattro viti del coperchio scatola componenti elettrici. Estrarre il cavallotto
I
sul retro del coperchio.
Dévisser les quatre vis du bouchon de la boîte de composantes électriques. Enlever
F
la petite rallonge derrière le bouchon.
Die vier Schrauben des Deckels der Komponenten-Büchse ausschrauben. Die
D
Überbrückung auf der Rückseite des Deckels entfernen.
Quitar los cuatro tornillos de la tapa de la caja de los componentes eléctricos. Sacar
E
el cable de prolongación situado detrás de la tapa.
Bga v l te ti" te v s seri" bi v d e" apo v to kapa v k i tou kibwti v o u twn hlektrikw v n exarthma v t wn.
GR
Bgav l te to dicalwtov mpoulwv n i sto piv s w mev r o" tou kapakiouv .
Booster cable/ Cavallotto
Rallonge/ Überbrückung
Cable de prolongacion/ Dicalwtov mpoulwv n i
Connector motor cable (at the supply)
Connettore cavo motore (alla spedizione)
Connecteur du cable du moteur (comme il est livré)
Motorkabel-Verbinder (wie geliefert)
Conector del cable del motor (como se envía)
Sundethras kalwdiou moter (me thn apostolh)
Booster cable/ Cavallotto
Rallonge/ Überbrückung
Cable de prolongacion/ Dicalwtov mpoulwv n i
Fan motor
Motore ventilatore
Moteur du ventilateur
Ventilatormotor
Motor del ventilador
Motev r exaerismouv
22
Booster cable (installed)
Cavallotto installato
Rallonge installée
Installierte Überbrückung
Cable de prolongacion instalado
Egkatesthmev n o dicalwtov mpoulwv n i