Página 1
Kallbandsåg Metal cutting band saw machine MBH 170 — MBH 225 20097-0200 20097-0309 20097-5001 20097-5100...
Página 3
DE Warnsymbole – DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid – ES Símbolos de aviso – FI Varoitussym-bolit – FR Symboles d’avertissement – GB Warnings Symbols – GR Προειδοποιητικά οήματα – IT Symboles d’avertissement – LT Įspėjamieji ženklai – LV Brīdinājuma simboli – NL Waarschuwingssymbolen – NO Varselsymboler – PL Symbole ostrzegawcze – PT Símbolos de aviso –...
Página 4
DE Warnung vor Service- und Wartungsarbeiten ist die Stromversorgung zu unterbrechen! / DK Advarsel! Slå altid strømmen fra ved service og vedligehol- delse / EE Ettevaatust, remondija hooldustööde ajaks tuleb vool välja lülitada / ES Advertencia: para efectuar trabajos de servicio y mantenimiento se debe cor- tar primero la corriente / FI Varoitus! Virta on katkaistava huollon ja kunnossapidon ajaksi / FR Avertissement: toujours couper le courant avant d’effectuer des mesures d’entretien ou de maintenance / GB Warning - Power supply must be switched off during service and maintenance / GR Προσοχή, να...
Deutsch ............4 (Übersetzung der englischen Originalenletung) Dansk ..............8 (Oversættelse af den originale brugsanvisning) Eesti ................12 (Tõlge algupärase kasutusjuhendi) Espanõl .............16 (Traducción de instrucciones originales en inglés) Suomeksi .................20 (Käännös alkuperäisten ohjeiden) Français ...........24 (Traduction des instructions originales en anglais) English ....................28 (Original instructions) Ελληνικά...
Schneiden von Ästen oder Rundholz. Art.Nr ........20097 -0200 -0309 8. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung, Luna ............ MBH 170 MBH 225 Halsbänder und lose Schmuckteile, die von den beweglichen Teilen Vorschub nach unten ......teilweise teilweise erfasst werden können.
Página 7
PROFILE Ausragender Teil Steuerkasten Skala für Gehrungsschnitte Getriebe Sägebandspannhebel Arbeitsgriff Motor Köpfe der Sägebandführung Drehbarer Arretierhebel Grundplatte Ständer 24 V Versorgungsteil (Option) Dreharm Kühlmittelbehälter (innen) 24 V Versorgungsteil (Option Hydraulikblock mit Oberverteilung Kühlpumpe...
Página 8
4. Wählen Sie mit dem Geschwindigkeitsregler die passende Arbeits- zuschalten. geschwindigkeit: 9. Diese Säge ist mit zwei unterschiedlichen Steuerungssystemen aus- 1. Pos. – Schnittgeschwindigkeit 40 m/min (MBH 170), 45 m/min gerüstet: (MBH 225) MBH170/225: der Druckknopf im Handgriff ist der Auslöser. Es 2.
10. Wenn der Sägebetrieb die ville Geschwindigkeit erreicht hat, können Sie den ausragenden teil der Säge absenken. Seien Sie, bitte, vorsich- tig! Schieben Sie den ausragenden Teil langsam und mit normaler Kraft. Eine zu hohe Kraft kann das Sägeband und die Säge beschädi- gen.
6. Forcér ikke værktøjet. Værktøjet udfører bedre og sikrere arbejde i det Art.num ........20097 -0200 -0309 tempo, det er beregnet til. Luna ............MBH 170 MBH 225 7. Brug det rigtige værktøj. Tving ikke småværktøj til at udføre opgaver, Fødeapparat .......... Semi-man Semi-man som kræver kraftigere værktøj.
Página 11
PROFILE Styreboks Skala til strå snit Reduktionsgear Klingespændingsarm Motor Betjeningshåndtag Klingestyrehoveder Drejelåsearm Ramme Konsol 24 V strømforsyning (tilbehør) Drejearm Kølevæskebeholder (indvendig) 24 V strømforsyning (tilbehør) Hydraulisk presenhed Kølevæskepumpe...
3. Placer det justerbare klingestyr så tæt på skærestedet som muligt. 4. Betjen hastighedsomskifteren for at indstille den korrekte hastighed: i 1. position er skærehastigheden 40 m/min (MBH 170), 45 m/min (MBH 225) i 2. position er skærehastigheden 80 m/min (MBH 170), 90 m/min MBH 170/225: Trykknappen på...
Página 13
HÆLDENDE SNIT Hvis du vil foretage hældende snit, skal du frigøre håndtaget og dreje buen til den ønskede vinkel og derefter fastgøre håndtaget igen. VEDLIGEHOLDELSE Vigtigt! Før der udføres nogen form for vedligeholdelse, skal maskinens slukkes og stikket trækkes ud af stikkontakten. Fastgør savklingen med sikkerhedshåndtaget! 1.
Art.num ........20097 -0200 -0309 7. Kasuta õigeid tööriistu. Ära sunni väikest masinat tegema raskemat Luna ............MBH 170 MBH 225 tööd, kui sellele on ette nähtud. Kasuta masinat ainult sellele ette näh- Teostus ..........Poolautom Poolautom tud töödeks.
Página 15
Kaar Lülitikarp Kaldlõike skaala Reduktor Lindipingutuskang Mootor Juhtimiskäepide Manöverhandtag Lindijuhikud Pöördelukust- uskang Alusplaat 24 V Alus Elektrikapp (lisatarvik) Pööramiskäepide Jahutusvedeliku paak 24 V Elektrikapp (lisatarvik) Hüdrauliline etteandeseade Jahutusvedeliku pump...
Página 16
2. Sulge toorik kruustangide vahele kruustangide kangi pöörates. 3. Paiguta reguleeritav lindijuhik võimalikult tooriku lähedale. Gränslägesbrytare 4. Lülita kiiruste lüliti abil sisse sobiv kiirus: 1. positsioonis on llõikekiirus 40 m/min (MBH 170), 45 m/min (MBH 225). Nedåtmat- 2. positsioonis on llõikekiirus 80 m/min (MBH 170), ningsenhet 90 m/min (MBH 225).
Página 17
KALDSAAGIMINE Kaldu saagimiseks vabasta kaldlõike kang, kalluta saekaar soovitud nurga Reduktor alla ja pinguta kang uuesti. Kruustangid Kaldlõike skaala Juhtpind Kaldlõike kang Saelindi kaitse Mutrid Tüübel Lindijuhikud Hoorattad HOOLDUS TÄHELEPANU! Igasuguste hooldustööde teostamiseks peab masin Jõu 40N all olug olema peatatud ja elektrivõrgust lahutatud. Kinnita lõikepea turvakangiga. läbipaine 3 mm 1.
Art.n° .......... 20097 -0200 -0309 cortar gajos de árbol o leña. Luna ............MBH 170 MBH 225 8. Use vestimentas apropiadas. No use ropas o adornos sueltos, estos Alimentación para bajo ......Casi manual Casi manual pueden ser tragados por partes movibles.
Página 19
PROFILE Arco Caja de control Escala de corte inclinado Caja de reducción Palanca de tensión de la lámina Motor Puño Gufas de la lámina Palanca de traba de movimientso Base Stand 24 V Unidad eléctrica de potencia (opcional) Brazo giratorio Depósito de enfriamiento (en el interior) 24 V...
3. Posicione la guía ajustable de la lámina el más próximo posible. 4. Accione el interruptor seleccionando la velocidad apropiada: en la 1a posición: la velocidad de corte es de 40 m/min (MBH 170), 9. Ha dos sistemas de control distintos para ésta sierra: 45 m/min (MBH 225).
CORTES INCLINADOS Se usted desea hacer cortes inclinados, suelte la palanca y gire el arco de acuerdo con el ángulo deseado y apriete la palanca nuevamente. MANUTENCIÓN ¡Atención! Antes de hacer cualquier manutención, desligue la máquina y retire el hilo de la tomada. ¡Asegure el cabezote de corte con la palanca de seguridad! 1.
Älä käytä esimerkiksi vannesahoja puiden oksien tai Tuotenro ........20097 -0200 -0309 juurten sahaamiseen. Luna ............MBH 170 MBH 225 8. Käytä oikeita vaatteita. Älä käytä koruja tai löysiä vaatteita koneella Syöttö alas ..........Puoliman. Pouliman. työskennellessäsi, sillä ne voivat juuttua koneeseen. Kun työskentelet Vannekoko ........
Página 24
3. Aseta säädettävä terän ohjaimen pää mahdollisimman lähelle. 4. Valitse oikea nopeus nopeuden valitsimella. Asennossa 1 sahausnopeus on 40 m/min (MBH 170) ja 45 m/min (MBH 225). Asennossa 2 sahausnopeus on 80 m/min (MBH 170) ja 90 m/min (MB H 225).
VIISTESAHAUS Jos haluat sahata viistoon, vapauta vipu ja käännä kaari haluamaasi kul- maan ja vedä vivusta uudelleen. KUNNOSSAPITO Huom! Ennen kunnossapitotöitä kone on sammutettava ja johto irrotettava pistorasiasta. Varmista sahan pään kiinnitys turvavivulla! 1. Voitele ruuvipenkin pinta, ruuvipenkki ja terän ohjaimet säännöllisesti. Puhdista jäähdytysnestesäiliö...
Art.no...........20097 -0200 -0309 Des chaussures non glissantes sont recommandées lorsque vous tra- Luna ............MBH 170 MBH 225 vaillez en extérieur. Alimentation à bas ......... Semi-manuel Semi-manuel Si vous avez les cheveux longs, attachez-les et portez une protection Dimensions de corroie ....
Página 27
PROFILE Boite de contrôle Échelle de coupe inclinée Réducteur à vitesse Levier de tension de la lame Moteur Poignée de manoeuvre Tête de guidage de la lame Levier de verrouillage Base Stand Alimentation électrique 24V Bras rotaif Réservoir à liquide de refroidissement (intérieur) Alimentation électrique 24V (optionnelle)
Página 28
Dans la première position, la vitesse de coupe est de 40 m/min 9. Il y a deux moyens différents pour le contrôle de cette scie : (MBH 170), 45 m/min (MBH 225). MBH170/225: Le bouton poussoir de la poignée est un bouton à deux Dans la seconde position, la vitesse de coupe est de 80 m/min positions.
Página 29
11. En cas d’urgence, appuyez sur le bouton coup de poing rouge de type EMG sur la boite de contrôle. La scie s’arrêtera immédiatement. Pour relâcher l’interrupteur EMG, veuillez tourner le bouton coup de poing et le relâcher. COUPES EN BIAIS Si vous désirez réaliser des coupes en biais, relâchez le levier et positionnez l’arc sur la position voulue et fixez le levier.
Art.no.......... 20097 -0200 -0309 8. Dress properly Luna ............MBH 170 MBH 225 Do not wear loose clothing or jewellery, they can be caught in moving Down-feeding ........Semi-man. Semi-man. parts.
Página 31
PROFILE Control Box Inclined Cut Scale Reduction Gear Blade Tenion Lever Motor Operating Handle Blade Guide Heads Revolvning Lock Lever Base Stand 24 V Electric Power Unit (optional) Revoling Arm Coolant Tank (inside) 24 V Electric Power Unit (optional) Hydraulic Downfeed Unit Coolant Pump...
Página 32
1st pos. the cuttingspeed is 40 m/min (MBH 170), 45 m/min (MBH 225). in the 2nd pos. the cutting speed is 80 m/min (MBH 170), 90 m/min (MBH 225). 5. Connect the cable to the mains according to the mains according to the means, the saw is working, as long as the button is pushed.
INCLINED CUTS If you wish to make inclined cuts, release the lever and turn the bow accor- ding to the desired angle and clamp the lever again. MAINTENANCE Attention ! In each case before you will do any maintenance switch off the machine and unplug it.
Για τις εξωτερικές εργασίες προτείνονται τα παπούτσια με ελαστικές Προδιαγραφές σόλες. Art.no........20097 -0200 -0309 Φοράτε προστατευτικό μαλλιών για να συγκρατήσετε τα μακριά μαλ- Luna ........... MBH 170 MBH 225 λιά. Τροφοδοσία από κάτω ....... Ημι-χειροκίνητο Ημι-χειροκίνητο 9. Χρησιμοποιείτε προστατευτικά εξαρτήματα Διαστάσεις ιμάντα ......mm...
Página 35
PROFILE Τόξο Κουτί Ελέγχου Κεκλιμένη κλίμακα κοπής Μειωτήρας Μοχλός Έντασης Λεπίδων Κεφαλές Κατευθυντήριων Κινητήρας πτερυγίων Περιστρεφόμε- νος μοχλός ασφαλείας Base Stand Ηλεκτρική Συσκευή (προαιρετικό Περιστρεφόμενος Ντεπόζιτο ψύξης Βραχίονας (εσωτερικό) Ηλεκτρική Συσκευή (προαιρετικό) Υδραυλική συσκευή κίνησης προς τα κάτω Αντλία Ψύξης...
Página 36
για να ψυχθεί το σύστημα. ταχύτητα: 9. Υπάρχουν δύο διαφορετικά συστήματα ελέγχου γι αυτό το πριόνι: στην πρώτη θέση η ταχύτητα κοπής είναι 40 m/min (MBH 170), MBH170/225: Το κουμπί στο μοχλό είναι ένα κουμπί ενεργοποίησης. 45 m/min (MBH 225).
Página 37
τα κάτω τροφοδοσία μπορεί να ρυθμιστεί από τη βίδα υδραυ λικής ρύθμισης της κίνησης προς τα κάτω.) 11. Σε περίπτωση επειγούσης ανάγκης, πιέστε το κόκκινο palm-EMG κου- μπί στον κουτί λειτουργίας. Το πριόνι θα σταματήσει αμέσως. Για να ελευθερώσετε το διακόπτης EMG, παρακαλούμε γυρίστε το κουμπί palm και...
CARATTERISTICHE Scatola di controllo Limbo taglio inlinato Riduttore Leva tensionamento lama Motore Maniglia di commando Teste guida lama Leva di fermo girevole Base Banco Alimentazione 24 V (opzionale) Braccio girevole Serbatoio liquido raffredda-- mento (all’interno) Alimentazione 24 V (opzionale) Unità avanzamento idrualico Pompa raffreddamento...
45 m/min (MBH 225). MBH170/225: il grilletto nel impugnatura è a rilascio, cioè la lama 2 ° posizione corrisponde a 80 m/min (MBH 170) si muove e il liquido lubrirefrigerante va alimentato finchè il griletto o 90 m/min (MBH 225).
TAGLIO SOTTO ANGOLO Se sia neccessario fare il taglio sotto un angolo, occorre rilasciare la leva di bloccaggio ed inclinare la testa secondo desiderato valore del angolo, dopo- dichè stringere la leva. MANUTENZIONE Attenzione! Ogni volta prima di cominciare qualsiasi lavoro di manuten- zione spegnere la macchina e scollegare il cavo di alimentazione dalla rete di corrente.
8. Renkitės tinkamu būdu. Art.Nr..........20097 -0200 -0309 Nevilkėkite laisvų rūbų ar nenešiokite juvelyrinių dirbinių, jie gali būti Luna ............. MBH 170 MBH 225 įtraukti judančių dalių. Padavimas žemyn ........Pusiau rankinis Pusiau rankinis Dirbant lauke rekomenduojama dėvėti neslystančią avalynę.
Página 43
STAKLIŪŲ ŠONINIS VAIZDAS Juostos rėmas Valdymo skydelis Pjovimo kampo skalė Redukcinė pavara Pjovimojuostos įtempimo svirtis Variklis Darbo svirtis Pjovimo juostos kreipiančiosios galvutės Besisukanti fiksuojanti svirtis Pagrindas Stovas 24 V Elektros maitinimo šaltinis (papildomas) Tepimo ir aušinimo Besisukanti dalis skysčio talpa 24 V Elektros maitinimo šaltinis (papildomas)
PJOVIMAS KAMPU Jei reikia atlikti pjovimą kampu, atleiskite svirtį ir pasukite rėmą tam tikru Przekładnia redukcyjna kampu ir vėl užfiksuokite svirtį. Imadło Pjovimo kampu skalė Pjovimo Prowadnica kampu svirtis Pjovimo juostos apsauga Nakrętki Kołek Juostos kreipiančioji galvutė Smagračia TECHNINIS APTARNAVIMAS Dėmesio! Prieš...
Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai rotaslietas, tās var ieraut kustīgajās Art.Nr.......... 20097 -0200 -0309 daļās. Luna ............MBH 170 MBH 225 Strādājot ārpus telpām, ieteicams valkāt neslīdošus apavus. Lentes izmēri ........Padeve Padeve Valkājiet aizsargājošu matu apsegu, kas apņem garus matus.
Página 47
PROFILS Izvirzītā daļa Kontrolkārba Slīpo griezumu skala Reduktors Asmens spriegošanas svira Motors Darba rokturis Asmens vadņa galviņas Grozāmā bloķēšanas svira Pamatne Statnis 24 V Elektrobarošanas bloks (izvēles) Dzesētāja tvertne Grozāmais plecs (iekšpusē) 24 V Elektrobarošanas bloks (izvēles) Hidrauliskais bloks ar augšējo sadali Dzesētāja sūknis...
Página 48
UZMANĪBU! Ņemot vērā, ka šajā zāģī nav iebūvēta drošinātāja, zāģis jānodrošina ar ēkas instalācijas drošinātāju. Ēkas instalācijas drošinātāja maksimālajai vērtībai jābūt 16 A. RAKSTURLIELUMI 1. Īpašas konstrukcijas horizontālais lentzāģis. 2. Nodrošina metālgriešanā divus ātrumus. 3. Ar dzesēšanas sūkni zāģa asmens darbmūža paildzināšanai. 4.
Página 49
SLĪPIE GRIEZUMI Ja vēlaties izdarīt slīpus griezumus, atbrīvojiet sviru un pagrieziet izvirzīto daļu atbilstoši vajadzīgajam leņķim, attiecīgi nostiprinot sviru. ASMENS NOMAIŅA TEHNISKĀ APKOPE Uzmanību! Katrreiz pirms jebkādas tehniskās apkopes veikšanas izslēdziet darbmašīnu un atvienojiet to no elektrotīkla. Nostipriniet griešanas galviņu ar drošības sviru! 1.
Draag geen loszittende kleding of sieraden, omdat deze vast kunnen Art.no.......... 20097 -0200 -0309 komen te zitten in bewegende delen. Luna ............MBH 170 MBH 225 Draag bij voorkeur schoeisel met antislipzolen bij werkzaamheden Neergaande beweging ......Semi-handm. Semi-handm.
Página 51
PROFILS Zaagbeugel Bedieningskastje Schaalaanduiding voor verstek Reductietandwiel Instelhendel bladspanning Motor Bedieningshendel Bladgeleiderkoppen Blokkeerhendel roterende arm Voet Onderstel 24 V V-voeding (optioneel) Koelvloeistoftank Roterende arm (binnenin) 24 V V-voeding (optioneel) Hydraulische aanzeteenheid Koelvloeistofpomp...
4. Gebruik de snelheidsschakelaar om de juiste zaagsnelheid in te stellen: werkstuk en druk de bedieningsschakelaar op de handgreep in om het in positie 1 is de zaagsnelheid 40 m/min (MBH 170) of 45 m/min zaagblad te laten draaien en het koelvloeistofsysteem te activeren.
Página 53
11. In een noodsituatie kunt u de grote rode noodknop op het bediening- Wees voorzichtig! Wanneer de beschermkap is verwijderd, moet u niet kastje indrukken. De zaag zal onmiddellijk stoppen. Om de noodknop vergeten om deze ook weer terug te plaatsen en vast te zetten met de weer vrij te geven, moet u de knop draaien tot hij weer omhoog komt.
IKKE starte maskinen, men ta kontakt med for- Kontroller at bryteren står i off-posisjon når du setter inn kontakten i handleren der du kjøpte maskinen, eller Luna Norge AS. strømnettet. 18. Bruk ledninger for utendørs bruk.
Página 55
PROFIL Kontrollpanel Skala for vinklet saging Reduksjonsgear Spak for bladspenning Motor Manøverhåndtak Guidehode for bladet Roterende låsespak Bunnplate Understell Elektrisk strømenhet, 24V (tilvalg) Roterende arm Beholder for kjølevæske Elektrisk strømenhet, 24V (tilvalg) Hydraulisk nedovermating Kjølepumpe...
4. Velg korrekt hastighet med hastighetsvelgeren. I posisjon 1 er sagehas- Nødstopp Knapp for hastighet tigheten 40 m/min (MBH 170) og 45 m/min (MBH 225). I posisjon 2 Knapp for kjølevæske er sagehastigheten 80 m/min (MBH 170) og 90 m/min (MBH 225).
Página 57
VINKLET SAGING Om du vil sage med vinkel, frigjør spaken og vri buen til ønsket vinkel og Reduksjongsgear trekk til spaken igjen. Skrutvinge Skala for vinklet saging Spak for Glideflate vinklet saging Bladvern Muttere Låsepinne Bladguide- hode Svinghjul VEDLIKEHOLD OBS! Før du utfører vedlikehold må du stenge av maskinen og trekke ut Kraft 50N, ledningen fra vegguttaket.
Przy pracy na zewnątrz zaleca się używać butów z podeszwą Dane techniczne przeciwpoślizgową. Nr art...........20097 -0200 -0309 Przykrywać długie włosy. Luna ............MBH 170 MBH 225 9. Używać środków ochrony osobistej Posuw w dół ......... Częściowo Częściowo Używać okularów ochronnych...............
Po zwol- 4. Przełącznikiem prędkości wybrać odpowiednią wartość prędkości piły: nieniu przycisku zarówno piła, jak i podawanie chłodziwa, zatrzymują w poz. 1 prędkość piły wynosi 40 m/min (MBH 170), 45 m/min (MBH 225) się.
Página 61
PRZECINANIE UKOŚNE W celu wykonania przecięcia ukośnego należy zwolnić dźwignię ustalającą, Przekładnia redukcyjna przestawić głowicę o żądany kąt, a następnie zacisnąć na powrót dźwignię. Imadło Prowadnica Podziałka cięcia ukośnego Dźwignia ustalająca cięcia ukośnego Osłona piły Nakrętki Kołek Prowadniki piły taśmowej Koła prowadzące piły KONSERWACJA Uwaga! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac serwisowych należy...
É recomendado o uso de calçados não deslizantes quando trabalhar em Art.n°..........20097 -0200 -0309 ambientes abertos. Luna ............. MBH 170 MBH 225 Use protetores de cabelo para prender cabelos longos. Alimentação para baixo ....... Semi-manual Semi-manual 9. Use equipamento de proteção Dimensões da correia ......
Página 63
PERFIL Arco Caixa de controle Escala de cortie inclinado Caixa de redução Alavanca de tensão da lâmina Motor Punho Guias da lâmina Alavanca de trava de movimentos Base Stand Unidade eléctrica de 24V potência (opcional) Reservatório de Braçao giratório refrigeração (no interior) Unidade eléctrica de 24V potência (opcional) Unidade hidráulica...
9. Há dois sistemas de controle distintos para esta serra: acordo com o ângulo desejado e aperte a alavanca novamente. MBH 170/225 : O botão no punho é um gatilho. Isto significa que a serra funciona enquanto este estiver puxado. Se o gatilho for solto, a...
MANUTENÇÃO Atenção! Antes de fazer qualquer manutenção, desligue a máquina e retire o fio da tomada. Segure o cabeçote de corte com a alavanca de segurança! 1. Lubrifique o trilho, o torno de bancada e a guia da lâmina periodica- TROCA DA LÂMINA mente.
Art.nr...........20097 -0200 -0309 8. Använd korrekt klädsel. Luna ............MBH 170 MBH 225 Använd inte smycken eller lösa kläder vid arbete med maskinen efter- Utförande ..........Halv-man. Halv-man. som de kan fastna.
Página 71
Båge Kontrollpanel Skala för vinklar sågning Reduceringsväxel Spak för klingspänning Motor Manöverhandtag Guidehuvud för klingan Manöverhandtag Roterande låsspak Bottenplatta Elektrisk strömenhet, Underrede 24V (tillval) Behållare för Roterande arm kylvätska Elektrisk strömenhet, 24V (tillval) Hydraulisk nedåtmatningsenhet Kylarpump...
3. Placera det justerbara klingguidehuvudet så nära som möjligt. 4. Välj korrekt hastighet med hastighetsväljaren. I position 1 är såghastig- heten 40 m/min (MBH 170) och 45 m/min (MBH 225). I position 2 är såghastigheten 80 m/min (MBH 170) m och 90 m/min (MBH 225).
VINKLAD SÅGNING Om du vill såga med vinkel, frigör spaken och vrid bågen till önskad vinkel Reduktionsväxel och dra åt spaken igen. Skruvstäd Skala för vinklad sågning Glidyta Spak för vinklad sågning Klingskydd Muttrar Låspinne Klingguid- huvud Svänghjul UNDERHÅLL OBS! Innan du utför underhåll måste du stänga av maskinen och dra ur Kraft 50N, sladden från väggkontakten.
Parts list Ref.No. Description Ref.No. Description Ref.No. Description 36 Motor 72 Hex. nuts 1 Washer 73 rubber connection 2 Base 3 Bar stop rod 38 Plate (optional) 74 arm 4 Cool pump 39 Plug 75 Bolt 5 Bar stop 40 switch (optional) 76 Blade guard 6 Countervice 42 threaded shaft...
Página 77
Nombre, dirección, teléfono/fax del fabricante / Valmistajan nimi, osoite, puh./fax-nro. / Dénomination du producteur, adresse, téléphone/ LUNA VERKTYG & MASKIN AB SE-441 80 ALINGSÅS SWEDEN, TEL: 46 322 606 000 FAX: 46 322 606 532 Beschreibung der Produkte: Zeichen, Typenbezeichung, Serien nr etc. / Beskrivelse af produkter: mærke, typebetegnelse, serienr. osv. / Toote kirjeldus: Tunnusmärk, tüübitähistus, seerianumber, jne.
Página 78
/ Gamintojo pavadinimas, adresas, telefonas/faksas / Ražotāja nosaukums, adrese, tālrunis/fakss / Naam, adres, tel./fax van fabrikant LUNA VERKTYG & MASKIN AB SE-441 80 ALINGSÅS SWEDEN, TEL: 46 322 606 000 FAX: 46 322 606 532 Description of products: Mark, type designation, serial no. etc. / Περιγραφή του προιόντος:μάρκα, τύπος, Νο σειράς, κ.λ.π / Descrizione prodotto: marchio, tipo, No.
Página 79
Название, адрес, теле�он/�акс производителя / Tillverkarens namn, adress, tel/fax.nr LUNA VERKTYG & MASKIN AB SE-441 80 ALINGSÅS SWEDEN, TEL: 46 322 606 000 FAX: 46 322 606 532 Beskrivelse av produkter: Merke, typebetegnelse, serie nr. etc. / Opis produktu: marka, oznaczenie rodzaju, nr seryjny itd. / Descrição do produto: marca, tipo, No de série, etc.
Página 84
Metālgriešanas lentzāģis Metaalbandzaag Båndsag for metall Przecinarka taśmowa do metalu Serra de fita para cortar metal Металлорежущий ленточнопильный станок Bandsåg för metall Phone: +46 (0)322 60 60 00 LUNA VERKTYG & MASKIN AB luna@luna.se Sandbergsvägen 3 www.luna.se SE-441 80 Alingså Sweden...