Ocultar thumbs Ver también para LSC 28:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 20

Enlaces rápidos

LSC 28
LSC 28
o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
DE
d
ossier technique
FR
t
«o
-b
rAduction du
riginAl
etriebsAnleitung
t
d
echnicAl
ocument
EN
t
«o
-b
rAnslAtions of the
riginAl
etriebsAnleitung
m
AnuAle tecnico
IT
t
«o
-b
rAduzione delle
riginAl
etriebsAnleitung
d
ocumentAción técnicA
ES
t
«o
-b
rAducción del
riginAl
etriebsAnleitung
m
i
AnuAl de
nstruções
PT
t
«o
-b
rAdução do
riginAl
etriebsAnleitung
b
edieningshAndleiding
NL
v
«o
ertAling vAn de
A
nvändeArhAndbok
SE
Ö
»
versättning Av den
k
äyttÖohje
FI
»
k
«o
äännÖs
riginAl
Návod k používání
CZ
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
PL
»
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»
»
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
-
»
betriebsAnleitung

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SUHNER LSC 28

  • Página 1 LSC 28 LSC 28 edieningshAndleiding riginAl etriebsAnleitung «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung rAduction du riginAl etriebsAnleitung echnicAl ocument äyttÖohje «o » «o » rAnslAtions of the...
  • Página 4 Symbole symboles Symbols Deutsch Français English Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Página 5 simboli Símbolos Símbolos Italiano Español Portugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Página 6 Symbolen Symboler Symbolit Nederlands Svenska Suomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Página 7 符号 Symboly Symbole 中国 Česky Polski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Table des matières Contents Deutsch Français English eite ..16 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........14 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........14 ........16...
  • Página 9 Indice Índice Índice Italiano Español Portugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........18 ........20 .....22 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..20 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........18 .........22 macchina...
  • Página 10 Inhoudsopgave Innehållsförteckning Sisällysluettelo Nederlands Svenska Suomi ..28 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......24 instrUcties ä ..26 ..28 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..24 oorGeschreven GeBrUik ..28 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..26 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..24 ...........28 conformiteitsverklarinG ....26...
  • Página 11 Spis treści 目录 Obsah 中国 Česky Polski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������34 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........30 bezpieczeństwa technicznego .32 1.2 合规用途 ���������������������������������������������34 Použití v souladu s určením ...30 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������34 czeniem ........32 Použití...
  • Página 12: Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis

    Luftverbrauch bei max. Leistung 0.67m /min Luftverbrauch im Leerlauf 0.82m /min weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LSC 28. Einstellung Öler im Leerlauf ca. 3-4 Tropfen/min Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine Leerlaufdrehzahl 28000min handhaben. Schalldruckpegel ISO 15744...
  • Página 13: Instandhaltung / Wartung

    4. Instandhaltung / Wartung 4.1 v orbeugende nstAndhAltung Leerlaufdrehzahl periodisch und nach je- der Wartung kontrollieren. Selbst wenn die Maschine noch einwandfrei arbeitet, sollte durch eine Fachperson periodisch nach ca. 300-400 Ar- beitsstunden, jedoch mindestens einmal jährlich der Mo- tor ausgebaut, gereinigt und die vier Schieber auf Abnüt- zung geprüft werden.
  • Página 14: Nstructions Générales De Sécurité

    1.1 i nstructions générAles de sécurité Consommation d‘air à puisasance max. 0.67m3/min Ce dossier technique est valable pour la machine LSC 28. Consommation d‘air au jeu mort 0.82m3/min Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- Réglage graisseur ralenti env.
  • Página 15: Maintenance / Entretien

    4. Maintenance / entretien 4.1 m AintenAnce Préventive Contrôler périodiquement la vitesse de rotation à vide sans introduction d’outil de même qu’après chaque opération de maintenance. Même si la machine fonctionne encore par- faitement, un spécialiste doit périodiquement (environ toutes les 300-400 heures de service ou au moins une fois par an) démonter le moteur, le nettoyer et contrôler l’usure des quatre vannes.
  • Página 16: G Eneral Notes On Safety

    3.1 t Translations of the «EG-Koformitätserklärung (Original)». ools Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, Use only clean tools! hereby declares under sole responsibility that the prod- uct with the serial or batch no. (see reverse side) com- plies with the requirements under the Directive 2006/42/ 3.1.1 c...
  • Página 17: Service / Maintenance

    4. Service / Maintenance 4.1 P reventive mAintenAnce Without a tool clamped in check no-load speed periodically and after each mainte- nance. Even if the machine still operates perfectly, the motor should be removed, cleaned and the four slides checked for wear by a specialist after approx. 300 to 400 operating hours.
  • Página 18: Prescrizioni Di Sicurezza

    Traduzione delle «EG-Konformitätserklärung (Original)». Umidità relativa: 95% a + 10 ° C senza condensa Con la presente, la Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto contrassegnato con il nu- 3.
  • Página 19: Anutenzione Preventiva

    4. Servizio / Manutenzione 4.1 m Anutenzione PreventivA Controllare periodicamente e dopo ogni lavoro di manutenzione il regime minimo senza inserire utensili. Anche se la mac- china funziona ancora in modo perfetto, periodicamente ogni 300-400 ore circa di esercizio, o comunque almeno una volta all’anno, un esperto deve smontare e pulire il motore e controllare se le quattro guide scorrevoli sono usurate.
  • Página 20: I Ndicación General Relativa A

    Traducción del «EG-Konformitätserklärung (Original)». Humedad relativa del aire: 95% a +10 ° C sin condensa- Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig de- ción clara bajo su única responsabilidad que el producto con el Nº de serie o Nº de lote (véase la parte posterior) se halla en conformidad con la Directiva 2006/42/EG.
  • Página 21: Mantenimiento / Entretenimiento

    4. Mantenimiento / Entretenimiento 4.1 m Antenimiento Preventivo Periódicamente y después de cada mantenimiento, controlar la velocidad en vacío, con la herramienta desmontada. In- cluso aunque la máquina funcione perfectamente y sin problemas, se debe encargar el desmontaje del motor, su limpieza y la comprobación del desgaste del pasador a personal técnico especializado, cada 300-400 horas de trabajo aprox.
  • Página 22: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    Tradução do «EG-Konformitätserklärung (Original)». condensação Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lup- fig declara, pela presente, sob sua exclusiva re- sponsabilidade, que o produto com os números de 3. Utilizacão / Operacão série e de lote indicados (no verso), cumpre os re- quisitos das directivas europeias 2006/42/EG.
  • Página 23: Anutenção Preventiva

    duração da ferramenta para polir. 4. Servico / Manutencão 4.1 m Anutenção PreventivA Controlar o ralenti sem ferramenta monta- da, periodicamente, e depois de cada manutenção. Mesmo que a máquina con- tinue a trabalhar sem qualquer anomalia, é aconselhável que, após cada 300-400 horas de serviço, ou, pelo me- nos, uma vez por ano, um profissional especializado des- monte, limpe o motor e verifique o desgaste das quatro corrediças.
  • Página 24: Veiligheidsinstructies

    1.4 eg- denserend conformiteitsverklAring Vertaling van de «EG-Konformitätserklärung (Original)». Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig verklaart hierbij in eigen verantwoordelijkheid dat het 3. Bediening / Werking product met serie- of chargenr. (zie achterzijde) voldoet aan de eisen zoals gesteld in de richtlijnen 2006/42/EG.
  • Página 25: P Reventief Onderhoud

    4. Reparatie/Onderhoud 4.1 P reventief onderhoud Controleer het stationair toerental perio- diek en na elk onderhoud. Zelfs als de ma- chine nog perfect werkt, moet een des- kundige regelmatig na ca. 300-400 werkuren, maar minstens eenmaal per jaar, de motor demonteren, reini- gen en de vier schuifkleppen op slijtage controleren.
  • Página 26: A Llmän Säkerhetsinformation

    Prestanda 370W 1.1 A llmän säkerhetsinformAtion Luftförbrukning vid max. prestanda 0.67m /min Denna användarhandbok är giltig för maskinen LSC 28. Luftförbrukning vid tomgång 0.82m /min Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han- Inställning av smörjaren i tomgång ca 3-4 droppar/min tera denna maskin.
  • Página 27: Örebyggande Underhåll

    4. Underhåll / Skötsel 4.1 f ÖrebyggAnde underhåll Kontrollera tomgångshastigheten regel- bundet och efter varje underhåll. Även om maskinen fortfarande fungerar felfritt borde motorn periodiskt efter ca.- 300-400 arbetstimmar, dock minst en gång om året monteras ut, rengöras och de fyra sliden kontrolleras angående slitage. 4.1.1 b Å...
  • Página 28: Y Leinen Turvaterkninen Ohje

    1.4 ey-v AAtimustenmukAisuusvAkuutus Käännös «EG-Konformitätserklärung (Original)». 3. Käsittely / Käyttö Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, vakuuttaa täten omalla vastuullaan, että tuote (katso 3.1 t sarja- tai eränumero sivun kääntöpuolelta) täyttää direk- yÖkAlujA tiivien 2006/42/EY vaatimukset. Noudatetut standardit: Asenna vain puhtaita työkaluja!
  • Página 29: E Nnaltaehkäisevä Kunnossapito

    4. Kunnossapito / Huolto 4.1 e nnAltAehkäisevä kunnossAPito Tarkista joutokäyntinopeus säännöllisesti ja kunkin kunnossapidon jälkeen. Vaikka kone toimisikin vielä moitteettomasti, am- mattihenkilöstön tulee purkaa ja puhdistaa moottori ja tar- kastaa neljä luistia kulumisen varalta vähintään kerran vuodessa tai 300-400 käyttötunnin välein. 4.1.1 P oistoilmAletkun vAihtAminen Irrota poistoilmaletku kääntörenkaasta ja vaihda se uu-...
  • Página 30: Bezpečnostní Upozornění

    Výkon 370W 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Spotřeba vzduchu při max. výkonu 0.67m /min Tento návod k používání platí pro stroj LSC 28. Spotřeba vzduchu při běhu naprázdno 0.82m /min Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný Nastavení maznice při běhu personál.
  • Página 31: Preventivní Údr

    Servis / Údržba 4.1 Preventivní údr Zkontrolovat volnoběžné otáčky pravidelně a po každé údržbě. I když stroj pracuje ještě bezchybně, měl by odborník periodicky po cca 300-400 hodinách práce, avšak minimálně jednou za rok, vymontovat motor, vyčistit ho a zkontrolovat opotřebení čtyř šoupátek. 4.1.1 Výměna hadice odpadního vzduchu Odmontujte hadici odpadního vzduchu od otočného pr- stence a vyměňte.
  • Página 32: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    3-4 krople/min Firma Prędkość obrotowa biegu jałowego 28000min Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że produkt Poziom ciśnienia akustycznego EN ISO 15744 oznaczony numerem serii lub partii (podanym z tyłu 80dB(A), K=3dB(A) urządzenia) spełnia wymogi dyrektyw 2006/42/WE. Za- Poziom mocy akustycznej EN ISO 15744 stosowane normy: EN ISO 12100, EN ISO 11148.
  • Página 33: Wskazówki Dotyczące Pracy

    3.1.1 Wymiana/Montaż narzędzia 4.1.2 Wymiana męża doprowadzającego powietrze Zdemontować wąż odprowadzający powietrze (patrz punkt 4.1.1). Przytrzymać kluczem płaskim wrzeciono na powierzchni klucza i za pomocą klucza płaskiego poluzować / dokręcić tuleję zaciskową. Przeprowadzić próbę działania przez Poluzować obejmę węża i ściągnąć wąż doprowadzający min.
  • Página 34: 一般安全技术提示

    2.3 性能数据 1. 安全提示 压力 最大 6.3bar 功率 370W 1.1 一般安全技术提示 最大功率时的空气消耗 0.67m /min 本操作说明适用于 LSC 28 型机。 空转时的空气消耗 0.82m /min 仅允许有资质人员操作机器. 空转时注油器调节 ca. 3-4 滴/min 空转转速 28000min 声压级 EN ISO 15744 80dB(A), K=3dB(A) 1.2 合规用途 声能级 EN ISO 15744 91dB(A), K=3dB(A) 本机专用于通过铣刀和磨具对金属、...
  • Página 35 少应每年进行一次电机拆卸、 清洁并检查四个滑杆是否磨 损。 4.1.1 更换排气管 从转环上拆下排气管并予以更换。 4.1.2 更换进气管 拆下排气管 (见 4.1.1 节) 。 松开软管夹并将进气管从连接头上拔下。...
  • Página 36 Conservare per la futura consultazione! Česky Uschovejte pro budoucí použití! Salvo modificaciones! Wszelkie zmiany zastrzeżone! ¡ ¡ Español Guardar esta documentación para un uso futuro! Polski Przechowywać do przyszłego użytku! Sujeito a modificações! 保留变更权利! Portugúes Para ler e conservar! 中文 请妥善保管,以备将来使用! www.suhner.com...

Este manual también es adecuado para:

Lwc 17-45-top

Tabla de contenido