A
Fig. 13+14:
D Brett B in gewünschter Position auf Brett A legen und auf dem Werktisch festspannen.
Wichtig: Tiefenstop neu einstellen (Brettstärke-5 mm). Meisterdübler über entsprech-
enden Dübel von Brett A führen, so dass Winkelanschlag fest anliegt, und bohren.
G Place board B in the desired position on board A, and clamp to the workbench.
Important: The depth stop must be re-adjusted (board-thickness - 5 mm). Place
the dowel locator over the corresponding dowel of board A in such a manner
that the angle fence rests firmly against the board, and drill.
F Poser la blanche B dans la position désirée sur la planche A et les bloquer surl'etabli.
Important: Régler à nouveau le blocage de profondeur (epaisseur de planchs -
5 mm). Guider le chevilleur maître par la cheville correspodante sur la planche A de
telle sorte que la butée angulaire soit correctement rapportée et percer.
n Plank B in gewenste positie op plank A leggen en op de werkbank vastklemmen.
Belangrijk: Dieptestop opnieuw instellen (plankdikte - 5 mm). Meesterdeuvelin-
richting over overeenkomstige deuvel van plank A leiden, sodat hoekaanslag vast
aanllgt en boren.
I Appoggiare l'asse B nella posizione desiderata sull'asse A e serrare sul banco di
lavoro. Importante: Impostare nouvamente il blocco di profondità (spessore asse -
5 mm). Condurre il tassellatore guida attraverso il relativo tassello dell'asse A in
modo tale che l'arresto d'angolo sia ben poggiato e trapanare.
E Colocar la tabla B en la posición deseada sobre la tabla A y sujetarla a la mesa de
trabalo. Importante: Volver a ajustar la detencion de profundidad (grosor de la
tabla - 5 mm). Llevar el taladro maestro por la correspondiente espiga de la tabla A,
deforma que el tope de ángulo esté bien sujeto y taladrar.
P Colocar a prancha B sobre a prancha A na posição desejada a fixá-la na bancada.
Importante: ajustar de novo o encosto de limitação de profundidade (espessura
da prancha - 5 mm). Introduzir a furadora-mestra sobre a respectiva bucha da
prancha A de forma que o encosto angular fique bem assente, e fazer o furo.
K Læg bræt B på A i ønsket position, og spænd dem fast på arbejdbordet. Vigtigt:
Instil dybdestop igen (bræddetykkelse - 5 mm). Sæt Meister-dyvleren på den
pågældende dyvel på bræt A, således at vinkelanslaget slutter tæt, og bor herefter.
S Lägg bräda B i önskat läge på bräda A och spänn fast dem på arbetsbordet.
Obs: Ställ in borrdjupsspärren igen (brädans tjocklek - 5 mm). Sätt pluggningsmallen
på en plugg i bräda A och tryck vinkelanslaget mot brädan och borra.
f Aseta lauta B toivottuun asentoon laudan A päälle ja purista kiinni työpöytään.
Tärkeää: Säädä syvyysrajoitin uudelleen (laudam paksuus - 5 mm). Aseta Meisterdüb-
ler laudan A vastaavaan tappiin niin että kulmatuki nojaa siihen tiukasti ja poraa reikä.
N Legg bord B i ønsket posisjon på bord A og spenn fast på arbeidsbordet.
Viktig: Innstill dybdestoppet på nytt (bordtykkelse - 5 mm). Før mesterpluggeren over
den tilsvarende pluggen i bord A, slik at vinkelanslaget ligger godt an, og bor.
l Ułożyć deskę A w odpowiedniej pozycji na stole roboczym i umocować ją.
Ważne: ponownie ustawić ogranicznik głębokości wiercenia (grubość deski 5 mm).
Nasunąć kołkownicę wzorcową na odpowiedni kołek deski A, w taki sposób aby
ogranicznik kątowy mocno do niej przylegał, i rozpocząć wiercenie.
q Βαζουµε την σαν δα Β στην θ ση που θ λουµε στην σαν δα Α και
σφ γγουµε στ ρεα στον π γκο εργασ ας. Σηµαντικ : Επαναρρ θµιση του
στοπ β θους (π χος σαν δας-5 χιλιοστ ). Βαζουµε τον βασικ στερεωτ
νω της σχετικ ς σφ νας της σαν δας Α, στε ο γωνιακ ς οδηγ ς να
εφ πτεται στ ρεα, και τρυπαν ζουµε.
T B tahtasını istenilen pozisyonda A tahtasının üzerine koyun ve çalışma masasına
bağlayın. Önemli: Derinlik stoperini yeniden ayarlayın (tahta kalınlığı-5 mm). Master
dübelleme (Meisterdübler) aletini açı dayanağı sıkıca oturuncaya kadar A tahtasının
ilgili dübelinin üzerine takın ve deliği delin.
25 mm
B
B
B
A
A
13
14
15