ESAB ESP-150 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para ESP-150:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 69

Enlaces rápidos

ESP-150
Plasma Cutting System
Instruction Manual
This manual provides installation and operation instructions for the following components beginning with Serial
Number PORJ129127:
0558003744
08/2014

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ESAB ESP-150

  • Página 1 ESP-150 Plasma Cutting System Instruction Manual This manual provides installation and operation instructions for the following components beginning with Serial Number PORJ129127: 0558003744 08/2014...
  • Página 2: Declaration Of Conformity

    Brand name or trade mark Fabrikatnamn eller varumärke ESAB Type designation etc. Typbeteckning etc. ESP-150 Console - 0558002713 Manufacturer or his authorised representative established within the EEA Name, address, telephone No, telefax No: Tillverkarens namn, adress, telefon, telefax: ESAB AB Esabvägen, SE-695 81 Laxå, Sweden...
  • Página 3 Table Of cONTeNTS Section / Title Page Instruction Manual (EN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Bedienungsanleitungen (DE) .
  • Página 4 Table Of cONTeNTS...
  • Página 5 ESP-150 Plasma Cutting System Instruction Manual (eN) 0558003744...
  • Página 6: User Responsibility

    be SuRe ThIS INfORMaTION ReacheS The OPeRaTOR. YOu caN geT exTRa cOPIeS ThROugh YOuR SuPPlIeR. cauTION These INSTRucTIONS are for experienced operators. If you are not fully familiar with the principles of operation and safe practices for arc welding and cutting equipment, we urge you to read our booklet, “Precautions and Safe Practices for arc Welding, cutting, and gouging,”...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    ESP-150 Mechanized PLASMA CUTTING PACKAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Página 8 Table Of cONTeNTS...
  • Página 9: Safety Precautions

    SafeTY PRecauTIONS Safety Precautions Users of ESAB welding and plasma cutting equipment have the ultimate responsibility for ensuring that anyone who works on or near the equipment observes all the relevant safety precautions . Safety precautions must meet the requirements that apply to this type of welding or plasma cutting equipment . The following recommendations should be observed in addition to the standard regulations that apply to the workplace .
  • Página 10 SecTION 1 SafeTY PRecauTIONS WelDINg aND PlaSMa cuTTINg caN be INJuRIOuS TO YOuRSelf aND WaRNINg OTheRS. TaKe PRecauTIONS WheN WelDINg OR cuTTINg. aSK fOR YOuR eMPlOYeR’S SafeTY PRacTIceS WhIch ShOulD be baSeD ON MaNufacTuReRS’ haZaRD DaTa. elecTRIc ShOcK - Can kill . - Install and earth (ground) the welding or plasma cutting unit in accordance with applicable standards .
  • Página 11: Description

    SecTION 2 DeScRIPTION Description ESP-150 Plasmarc System This versatile, all encompassed heavy duty water cooled plasma cutting and gouging system is ideal for manual and mechanized applications . • Greater productivity - high speed cutting of most metals from gauge thickness to 2” (50 mm) thick plate • Versatility - 380-400/415 volt three-phase input • Greater variation - adjustable output - 25 to 150 amps • Built-In Water Cooler - simplifies maintenance, less hook- up, no wiring issues, no extra hoses. Water flow is con- trolled with power supply •...
  • Página 12: How To Order

    ESP-150, 25’ PT-26 Inline/Air ........
  • Página 13 SecTION 2 DeScRIPTION PT-26 Technical Specifications (Plasma gas) Type of Gas , Air, AR-H Pressure 100 psig (6 .9 bar) Flow 240 cfh (6 .8 M Purity Required - 99 .5% min ., N -99 .995% min ., Air - clean and dry Recommended Liquid Cylinder Service Regulators Inert Gas R-76-150-580LC...
  • Página 14: Esp-150 Manual Plasma Cutting Packages

    DeScRIPTION The ESP-150 system is available as pre-engineered basic packages or can be ordered as individual parts and pieces for a custom system . The basic pre-engineered systems contain the ESP-150 console, plasma torch, appropriate regulators for the gases indicated, and torch coolant .
  • Página 15: Esp-150 Mechanized Plasma Cutting Packages

    SecTION 2 DeScRIPTION eSP-150 Mechanized PlaSMa cuTTINg PacKageS ar/h PacKageS aIR PacKageS 0558002919 - ESP-150 / PT-26 25’ Inline / Ar+H2 Mix 0558002913 - ESP-150 / PT-26 25’ Inline / Air DESCRIPTION DESCRIPTION 0558002677 ESP-150 Console 0558002677 ESP-150 Console 0558002320 PT-26, 25’...
  • Página 16 SecTION 2 DeScRIPTION...
  • Página 17: General

    (wall) disconnect switch and by unplugging the power cord to the The ESP-150 Power Source is equipped with one lifting eye that enables unit when connections are made inside of the power source.
  • Página 18: Primary Input Electrical Connections

    SecTION 3 INSTallaTION PRIMaRY INPuT elecTRIcal cONNecTIONS Precautionary measures should be taken to provide maximum protection against 1 . A line (wall) disconnect switch, with fuse or circuit breakers, should be electrical shock. be sure that all power is off by opening the line (wall) disconnect provided at the main power panel .
  • Página 19 SecTION 3 INSTallaTION ELECTRIC SHOCK CAN KILL! Precau- 2. 50 Hz Models - As shipped from the factory, the ESP-150 is configured tionary measures should be taken to for the highest connectable voltage. If using other input voltages, the provide maximum protection against electric shock.
  • Página 20 SecTION 3 INSTallaTION 3 . Safety codes specify that the Power Cable GROUND wire be the last to break connection should the cable be pulled out of the unit . Be sure to cut and strip wire as shown in Figure 6 . before making any connections to the power source output terminals, make sure that all primary input power to the...
  • Página 21 The ESP-150 is supplied from the factory with Plug P45 connected to the J4 (MAN) receptacle (torch gases and torch connected directly to the ESP-150 power source) . If the unit is to be used with a remote plumbing box, move P45 to the J5 (MECH) receptacle .
  • Página 22: Voltage Divider Adjustment

    SecTION 3 INSTallaTION WaRNINg MaKe SuRe POWeR SWITch ON cONSOle IS IN Off POSITION aND PRIMaRY INPuT POWeR IS De-eNeRgIZeD. Voltage Divider adjustment It may be necessary to adjust the Voltage Divider or VDR to match the particular height control system . There are two default settings for the PowerCut models as shipped from the factory: •...
  • Página 23: Torch Connections

    If a PT-26 In-line Torch is being used in a mechanized installation where only an arc start signal is required, connect the optional Remote Hand Switch, ESAB part number 2075600, to the Torch Switch Receptacle on the hook-up panel in the front of the ESP-150 console . Fig . 11 .
  • Página 24: Gas Supply Connections

    Connect the gas hoses to the regulators and to the proper fittings (Adaptors: 74S76, Air; 19X54, Ar/H ) on the rear panel of the ESP-150 . Connections should be wrench tight including those that are plugged . (Fig . 14) (3) air filter Regulators P/N-36932 fig.
  • Página 25: Work And Earth Connections

    SecTION 3 INSTallaTION WORK and eaRTh cONNecTIONS Connect terminal lug end of the work cable assembly to stud on lower left corner of front panel . Nut should be wrench tight . (Fig . 15) . Electrically connect work cable to work piece . The connection must be made to a clean, exposed metal surface free of paint, rust, mill scale, etc .
  • Página 26 SecTION 3 INSTallaTION...
  • Página 27: Controls And Indicators

    SecTION 4 OPeRaTION cONTROlS aND INDIcaTORS This section provides descriptions of the power source controls and general operating procedures plus, some tips on cut quality . Topping up the coolant Level indicator for the coolant Connection for return cable Ampere and Voltmeter Connection for torch Mains voltage switch Switch for gas...
  • Página 28 SecTION 4 OPeRaTION The status lights located on the front of the top lid of the ESP-150 console provide the conditions of the circuitry during a normal plasma arc cutting operation . By knowing the proper sequencing of events and by observing the status lights one can troubleshoot the console in a short time to minimize downtime .
  • Página 29: Esp-150 Adjustments

    1 . Slowly open each gas cylinder valve . In addition to the safety hazard, improper cooling may cause damage to internal 2 . Place the ESP-150 GAS MODE and POWER switches in the OPERATE and components. Keep side panels closed OFF positions .
  • Página 30 Do NOT touch any torch parts with power switch on. correct too fast too slow Position the eSP-150 at least 10 feet (3 meters) from the cutting area. Sparks and hot slag from the cutting operation can damage the unit. fig. 16 - effect of cutting Speed With a positive cut angle, the top dimension is slightly less than the bottom dimen- sion .
  • Página 31: Standoff And Cut Quality

    SecTION 4 OPeRaTION STaNDOff aND cuT QualITY Standoff (Arc Voltage) has a direct influence on cut quality and squareness . It is recommended that prior to cutting, that all cutting parameters are set to the manufacturer’s suggested conditions . Refer to the Process Tables for recommendations .
  • Página 32: Dross Formation

    SecTION 4 OPeRaTION DROSS fORMaTION Cutting speed, gas selection and variations in metal composition contribute to dross formation . The cor- rect cutting standoff also has an influence on dross formation . If the arc voltage is set too high, the cut angle becomes positive .
  • Página 33: Common Cutting Problems

    PRObleMS The following is a listing of common cutting problems and the probable cause . If problems are determined to be caused by the ESP-150, refer to the mainte- Tripped circuit breaker (located under the top nance section of this manual . If the problem is not corrected after referring to hinged cover) may indicate dangerous high voltage the maintenance section, contact your ESAB representative .
  • Página 34: Cut Data

    SecTION 4 OPeRaTION cuT DaTa The cutting speeds and conditions in the following tables were selected to give the best quality with a particular gas combi- nation at a specific current . Consumables - Refer to PT-26 Torch manual for recommended parts for these conditions . Use of parts in combinations and applications other than as described herein can result in damage to the torch or poor performance .
  • Página 35 SecTION 4 OPeRaTION cutting Parameters for the PT-26 and eSP-150 PT-26 Stainless Steel 300 amp cutting Data PT-26 Stainless Steel cutting Data 35 35...
  • Página 36 SecTION 4 OPeRaTION Table 4-1. PT-26 carbon Steel cutting Data Material Start gas Plasma gas Shield gas current Travel Speed cutting height Thickness Type/Pressure Type/Pressure Type/Pressure (amps) ipm(M/m) in.(mm) in.(mm) psi(bar) psi(bar) psi(bar) 1/8 (3 .2) 195 (4 .95) 3/16 (4 .7) 150 (3 .8) 1/4 (6 .35) 100 (2 .58)
  • Página 37 ESP-150 Plasma Schneidsystem bedienungsanleitungen (De) Dieses Handbuch bietet Anleitungen für die Installation und den Betrieb folgender Bestandteile, angefan- gen mit der Seriennummer PORJ129127: 0558003744...
  • Página 38: Verantwortung Des Benutzers

    SIcheRN SIe SIch; DaSS DIeSe INfORMaTION DeM beDIeNeR auSgehÄNDIgT WIRD. SIe KÖNNeN ZuSÄTZlIche KOPIeN VON IhReM hÄNDleR eRhalTeN. VORSIchT Diese beDIeNuNgSaNleITuNg ist für erfahrene bediener gedacht. Wenn Sie mit den bedienungsgrundsätzen und sicheren Verfahren für lichtbogenschweißen und -schneiden nicht völlig vertraut sind, empfehlen wir Ihnen dringend, unsere broschüre, „Vorsichtsmaßnahmen und sichere Verfahren für lichtbogenschweißen, -schneiden und -abtragung”, formular 52-529, zu lesen.
  • Página 39 ESP-150 TECHNISCHE ANGABEN DER STROMVERSORGUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Página 40 INhalTSVeRZeIchNIS...
  • Página 41: Sicherheitsvorkehrungen

    1 SIcheRheITSVORKehRuNgeN Sicherheitsvorkehrungen Benutzer von ESAB Schweiß- und Plasmaschneidausrüstung haben die Verantwortung sicherzustellen, dass jede an oder in Nähe der Ausrüstung arbeitende Person die wichtigen Sicherheitsvorkehrungen beachtet . Diese Sicherheitsvorkehrungen müssen mit den auf diese Art von Schweiß- oder Plasmaschneidausrüstung anzuwendende Forderungen übereinstimmen .
  • Página 42 abSchNITT 1 SIcheRheITSVORKehRuNgeN SchWeISSeN uND PlaSMaSchNeIDeN KaNN fÜR SIe SelbST uND fÜR aNDeRe gefÄhRlIch SeIN. TReffeN SIe DeShalb beIM SchWeISSeN WaRNuNg uND SchNeIDeN SIcheRheITSVORKehRuNgeN. fRageN SIe IhReN aR- beITgebeR Nach SIcheRheITSMaSSNahMeN, DIe auf DeN gefahR- DaTeN DeS heRSTelleRS beRuheN SOllTeN. eleKTRIScheR Schlag kann tödlich sein .
  • Página 43: Eigenschaften

    Kosten für Bewe- glichkeit und einfachere Benutzung • Ideal für Plasma-Abtragung eSP-150 TechNISche aNgabeN DeR STROMVeRSORguNg Eingangsspannung ..........380-400 / 415 Vac, 3-phasig 50/60 Hz Eingangsstrom............. 78A @ 380-400V, 71A @ 415V Leistungsfaktor ....................... 54% Ausgangsleistung ........150A (40% Betrieb), 110A (100% Betrieb) Ausgangsspannung ......
  • Página 44: Optional Accessories

    ESP-150, 25’ PT-26 Inline/Air ........
  • Página 45 abSchNITT 2 beSchReIbuNg PT-26 Technische Angaben (Plasmagas) Gasart , Luft, AR-H Druck 100 psig (6,9 bar) Zufluß 240 cfh (6,8 M Nötiger Reinheitsgrad - 99,5% min., N -99,995% min., Luft - rein und trocken Empfohlener Zylinder-Flüssigkeit Inertgas R-76-150- 19977 Betriebsregler 580LC Empfohlene Zylinder 2-stufige Argon-Wasser-...
  • Página 46: Manual Plasma Cutting Packages

    The ESP-150 system is available as pre-engineered basic packages or can be ordered as individual parts and pieces for a custom system . The basic pre-engineered systems contain the ESP-150 console, plasma torch, appropriate regulators for the gases indicated, and torch coolant .
  • Página 47: Mechanized Plasma Cutting Packages

    2 beSchReIbuNg eSP-150 Mechanized PlaSMa cuTTINg PacKageS ar/h PacKageS aIR PacKageS 0558002919 - ESP-150 / PT-26 25’ Inline / Ar+H2 Mix 0558002913 - ESP-150 / PT-26 25’ Inline / Air DESCRIPTION DESCRIPTION 0558002677 ESP-150 Console 0558002677 ESP-150 Console 0558002320 PT-26, 25’...
  • Página 48 abSchNITT 2 beSchReIbuNg...
  • Página 49: Allgemeines

    Stromversorgung hindern kann. STROMSCHLAG KANN TÖTLICH SEIN! Es sollten Vorsichtsmaßnah- Die ESP-150 Stromquelle ist mit einem Griff ausgerüstet, der das Ho- men getroffen werden, um maximalen chziehen der Einheit erlaubt. Vergewissern Sie sich, dass der Griff fest Schutz gegen Stromschlag zu bieten.
  • Página 50: Primäre Elektrische Eingangsverbindungen

    abSchNITT 3 INSTallIeRuNg PRIMÄRe eleKTRISche eINgaNgSVeRbINDuNgeN 1. Die Hauptstromtafel sollte mit einem Leitungstrennschalter, mit Si- WARNUNG cherungen oder Ausschalter versorgt werden. Die primären Stromka- Es ist äußerst wichtig, daß das Gehäuse beln sollten isolierte Kupferleiter sein und drei Stromkabel und ein mit einem genehmigten elektrischem Erdkabel enthalten.
  • Página 51 3 INSTallIeRuNg 2. 50 Hz Modelle - Wie vom Werk geliefert ist die ESP-150 für die höchste Spannung gestaltet. Wenn Sie andere Eingangsspannungen benutzen, müssen die Anschlüsse auf dem Klemmenbrett innerhalb der Einheit für WARNUNG die passende Spannung neu eingestellt werden. Siehe die nachstehenden Abbildungen für Gestaltung der Eingangsspannung.
  • Página 52 abSchNITT 3 INSTallIeRuNg 3. Sicherheitsbestimmungen schreiben vor, dass das Anschlusskabel ERDE zuletzt den Kontakt abbrechen soll, wenn das Kabel aus der Einheit gezogen wird. Ziehen Sie daher die Isolierung ab wie in Abb. WARNUNG 6 gezeigt. Bevor Sie Anschlüsse zu der Hauptaus- gangsstromquelle her-stellen, stellen Sie sicher, dass alle primären Stro- meingänge am Hauptstromschalter...
  • Página 53 6. Wahl des Steuermodus für den Betrieb mit einer externen Anschlusseinheit Die ESP-150 wird vom Werk aus mit Stecker P45 auf Steckerbuchse J4 (MAN) geliefert (Brennergase und Schneidbrenner sind direkt an der ESP-150 Stromquelle angeschlossen). Wenn die Anlage mit einer externen Anschlusseinheit eingesetzt werden soll, stecken Sie P45 auf Steckerbuchse J5 (MECH) um.
  • Página 54: Voltage Divider Adjustment

    abSchNITT 3 INSTallIeRuNg WaRNINg MaKe SuRe POWeR SWITch ON cONSOle IS IN Off POSITION aND PRIMaRY INPuT POWeR IS De-eNeRgIZeD. Voltage Divider adjustment It may be necessary to adjust the Voltage Divider or VDR to match the particular height control system . There are two default settings for the PowerCut models as shipped from the factory: •...
  • Página 55: Brenneranschlüsse

    Pinkonfigurierung des Anschlusses Remote Control I/O und Abb. 8 für Anweisungen zum Steuerungsmodus. Abb. 10 - Für manuelle Brenneranwendungen führen Sie die Service- Anschlüsse durch die Gummiöse vorne am ESP-150 und richten Sie die gezeigten Anschlüsse ein. Abb. 11 - Für automatische Anwendungen mit einem abgeschirmten Inline-Brenner entfernen Sie die Gummiöse, schieben Sie den Körber...
  • Página 56: Gasanschlüsse

    2. Schließen Sie die Gasschläuche and die Regulatoren und die passenden Anschlüsse (Adapter: 74S76, Luft; 19X54, Ar/H ) auf der Rückseite des ESP-150 an. Die Verbindungen sollte mit einem Schrauben- schlüssel angezogen werden. Das gilt auch für die Verbindungen, die eingestöpselt werden.
  • Página 57: Operations Und Erdanschlüsse

    abSchNITT 3 INSTallIeRuNg OPeRaTIONS uND eRDaNSchlÜSSe VORSICHT 1. Verbinden Sie das Arbeitskabelende mit den Kabelschuh an dem Bolzen vorne links auf der Vorderzeite des Geräts. Die Mutter sollte mit einem Betrieb der Einheit ohne Kühlmittel wird der Kühlmittelpumpe permanenten Schraubenschlüssel angezogen werden. (Abb. 6). Stellen Sie eine elek- Schaden zufügen.
  • Página 58 abSchNITT 3 INSTallIeRuNg...
  • Página 59: Controls And Indicators

    abSchNITT 4 beTRIeb cONTROlS aND INDIcaTORS This section provides descriptions of the power source controls and general operating procedures plus, some tips on cut quality . Topping up the coolant Level indicator for the coolant Connection for return cable Ampere and Voltmeter Connection for torch Mains voltage switch Switch for gas...
  • Página 60: Bedienteil Und Anzeigen

    Dieser Teil bietet Beschreibungen des Bedienteils der Stromquelle, allgemeine Betriebsabläufe und einige Tipps für die Schneidqualität. beDIeNTeIl uND aNZeIgeN Die Statusanzeigelampen, die im vorderen Teil des Deckels der ESP-150 Konsole liegen, zeigen den Zustand des Kreislaufs während eines normalen Plasma-Lichtbogenschneidverfahrens. Wenn Sie die richtige Reihenfolge der Ereignisse kennen und die Zustandslampen beobachten, können Sie Probleme...
  • Página 61: Betrieb

    Unter keinen Umständen betreiben Sie 1. Öffnen Sie alle Gaszylinderventile langsam. die Stromversorgung mit geöffneter Ab- 2. Stellen Sie die ESP-150-Einheit auf GASMODUS und die POWER- deckung. Abgesehen von den Sicherhe- Schalter auf OPERATE und OFF ein. itsrisiken kann unzureichende Kühlung 3.
  • Página 62 VORSICHT Abb. 8: Auswirkung der Schneidgeschwindigkeit Stellen Sie die ESP-150-Einheit Mit einem positiven Schnittwinkel ist das obere Maß etwas kleiner als das m i n d e s t e n s 3 M e t e r v o n d e m Schneidbereich auf, da Funken und heiße...
  • Página 63: Abstand Und Schnittqualität

    abSchNITT 4 beTRIeb abSTaND uND SchNITTQualITÄT Der Abstand (Bogenspannung) hat einen direkten Einfluss auf die Schnittqualität und die Rechteckigkeit. Es wird empfohlen, vor dem Schneiden alle Schnittparameter auf die vom Hersteller empfohlenen Werte einzustellen. Konsultieren Sie die Prozesstabellen für Empfehlungen. Ein Probeschnitt sollte mit dem benutzten Teilmaterial durchgeführt werden.
  • Página 64: Schlackenbildung

    abSchNITT 4 beTRIeb SchlacKeNbIlDuNg Die Schnittgeschwindigkeit, die Gaswahl und Veriationen in der Metallzusammensetzung sind Faktoren in der Schlackenbildung. Der korrekte Schnittabstand spielt auch eine Rolle. Wenn die Bogenspannung zu hoch ist, wird der Schnittwinkel positiv. Darüberhinaus wird auf der Unterseite des Teils Schlacke gebildet.
  • Página 65: Verbreitete Schneidprobleme

    VeRbReITeTe SchNeIDPRObleMe WARNUNG Im folgenden verbreitete Schneidprobleme mit wahrscheinlichen Ursachen. Wenn Probleme von der ESP-150-Einheit verursacht werden, lesen Sie den Wartungsteil Ein offener Stromunterbrecher (un- dieses Handbuches. Wenn das Problem nicht mit Hilfe des Handbuches beseitigt ter der oberen Abdeckung mit den Schanieren) kann eine gefährlich...
  • Página 66: Cut Data

    abSchNITT 4 beTRIeb cuT DaTa The cutting speeds and conditions in the following tables were selected to give the best quality with a particular gas combi- nation at a specific current . Consumables - Refer to PT-26 Torch manual for recommended parts for these conditions . Use of parts in combinations and applications other than as described herein can result in damage to the torch or poor performance .
  • Página 67 4 beTRIeb cutting Parameters for the PT-26 and eSP-150 PT-26 Stainless Steel 300 amp cutting Data PT-26 Stainless Steel cutting Data...
  • Página 68 abSchNITT 4 beTRIeb Table 4-1. PT-26 carbon Steel cutting Data Material Start gas Plasma gas Shield gas current Travel Speed cutting height Thickness Type/Pressure Type/Pressure Type/Pressure (amps) ipm(M/m) in.(mm) in.(mm) psi(bar) psi(bar) psi(bar) 1/8 (3 .2) 195 (4 .95) 3/16 (4 .7) 150 (3 .8) 1/4 (6 .35) 100 (2 .58)
  • Página 69: Sistema De Corte Mediante Plasma

    ESP-150 Sistema de corte mediante plasma Manual de instrucciones (eS) este manual ofrece instrucciones para el montaje y funcionamiento de los siguientes componentes, que comienzan con el Número de Serie PORJ129127: 0558003744...
  • Página 70: Responsabilidad Del Usuario

    Si usted no entiende completamente estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor eSab para información adicio- nal. asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo.
  • Página 71 ESPECIFICACIONES FUENTE DE ALIMENTACIÓN ESP-150 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Página 72 ÍNDIce...
  • Página 73: Precauciones De Seguridad

    PRecaucIONeS De SeguRIDaD Precauciones de seguridad Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas que trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad . Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura . Las recomendaciones abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar .
  • Página 74: Peligro De Incendio

    Proteja sus oídos. utilice protección auricular. avise las personas al rededor sobre el riesgo. aVeRÍaS – llame a eSab en caso de una avería con el equipo. leeR Y eNTeNDeR el MaNual aNTeS De INSTalaR u OPeRaR el eQuIPO. PROTeJa a uSTeD Y lOS OTROS! este producto está...
  • Página 75: Descripción

    Ideal para la perforación mediante plasma eSPecIfIcacIONeS fueNTe De alIMeNTacIÓN eSP-150 Modelo con voltaje entrada 50 Hz ......... . 380-400 / 415 Vac, trifásica 50/60 Hz Modelo con corriente entrada 50 Hz .
  • Página 76: How To Order

    ESP-150, 25’ PT-26 Inline/Air ........
  • Página 77 SeccIÓN 2 DeScRIPcIÓN especificaciones técnicas del PT-26 (gas de plasma) Tipo de gas , Aire, AR-H Presión 100 psig (6,9 bar) Flujo 240 cfh (6,8 M Pureza necesaria - 99,5% mín ., N -99,995% mín ., Aire - limpio y seco Bombona de líquido recomendada Reguladores de servicio Gas inerte...
  • Página 78: Manual Plasma Cutting Packages

    DeScRIPcIÓN The ESP-150 system is available as pre-engineered basic packages or can be ordered as individual parts and pieces for a custom system . The basic pre-engineered systems contain the ESP-150 console, plasma torch, appropriate regulators for the gases indicated, and torch coolant .
  • Página 79: Mechanized Plasma Cutting Packages

    SeccIÓN 2 DeScRIPcIÓN eSP-150 Mechanized PlaSMa cuTTINg PacKageS ar/h PacKageS aIR PacKageS 0558002913 - ESP-150 / PT-26 25’ Inline / Air 0558002919 - ESP-150 / PT-26 25’ Inline / Ar+H2 Mix DESCRIPTION DESCRIPTION 0558002677 ESP-150 Console 0558002677 ESP-150 Console 0558002320 PT-26, 25’...
  • Página 80 SeccIÓN 2 DeScRIPcIÓN...
  • Página 81: Montaje

    ¡uNa DeScaRga elÉcTRIca PueDe ReSulTaR MORTal! Se han de tomar La fuente de alimentación de la unidad ESP-150 está equipada con una anilla de medidas de precaución para ofrecer la izado que permite el izado de la unidad . Asegúrese de que el dispositivo de izado máxima seguridad ante la posibilidad...
  • Página 82: Conexiones Principales De Entrada Eléctrica

    SeccIÓN 3 MONTaJe cONexIONeS PRINcIPaleS De eNTRaDa elÉcTRIca Se proporcionará un interruptor de desconexión de línea, con fusibles o contacir- cuitos, en el panel de alimentación principal . El cable de alimentación principal es muy importante que el chasis esté será...
  • Página 83 SeccIÓN 3 MONTaJe Modelos de 50 hz - La unidad ESP-150 sale de fábrica configurado para el mayor de los voltajes posible . Si utiliza otros voltajes de entrada, los enlaces de la placa de terminales (TB) del interior de la unidad deben volver a colocarse para el ¡uNa DeScaRga elÉcTRIca PueDe...
  • Página 84 SeccIÓN 3 MONTaJe Las normas de seguridad especifican que el Cable de alimentación MASA (GROUND) será el último en romper la conexión; en el caso de que el cable sea estirado, asegúrese de cortar y pelar el cable tal y como se muestra en la Figura antes de realizar cualquier conexión a los terminales de salida de alimentación, asegúrese de que todas las entradas...
  • Página 85 El ESP-150 se suministra de fábrica con un Enchufe P45 conectado al receptáculo J4 (MAN) (los gases del soplete y el soplete se conectan directamente a la fuente de alimentación ESP-150) . Si la unidad tiene que utilizarse con una caja de tuberías remota, cambie el P45 al receptáculo J5 (MECH) .
  • Página 86: Voltage Divider Adjustment

    SeccIÓN 3 MONTaJe WaRNINg MaKe SuRe POWeR SWITch ON cONSOle IS IN Off POSITION aND PRIMaRY INPuT POWeR IS De-eNeRgIZeD. Voltage Divider adjustment It may be necessary to adjust the Voltage Divider or VDR to match the particular height control system . There are two default settings for the PowerCut models as shipped from the factory: •...
  • Página 87: Conexiones Del Soplete

    ESAB número de pieza 2075600, al receptáculo del interruptor del soplete en el panel de acoplamiento de la consola ESP-150 . Fig . 11 . b . Si se está utilizando un soplete PT-26 In-line en una instalación mecanizada con un dispositivo CNC, véase la Fig .
  • Página 88: Conexiones De Suministro De Gas

    Conecte las mangueras de gas a los reguladores y a los accesorios adecuados (Adaptadores: 74S76, Aire; 19X54, Ar/H ) en el panel posterior de la unidad ESP-150 . Las conexiones debería apretarse con llave, incluyendo aquellas que están enchufadas . (Fig . 14)
  • Página 89: Trabajo Y Conexiones A Tierra

    SeccIÓN 3 MONTaJe TRabaJO Y cONexIONeS a TIeRRa Conecte el extremo de la agarradera del terminal del conjunto del cable de trabajo a la clavija del extremo izquierdo inferior del panel delantero . La tuerca debe de estar bien el funcionamiento de la unidad sin refrig- apretada (Fig .
  • Página 90 SeccIÓN 3 MONTaJe...
  • Página 91: Funcionamiento

    SeccIÓN 4 fuNcIONaMIeNTO cONTROlS aND INDIcaTORS This section provides descriptions of the power source controls and general operating procedures plus, some tips on cut quality . Topping up the coolant Level indicator for the coolant Connection for return cable Ampere and Voltmeter Connection for torch Mains voltage switch Switch for gas...
  • Página 92: Controles E Indicadores

    SeccIÓN 4 fuNcIONaMIeNTO Esta sección ofrece descripciones de los controles de unidad y procedimientos generales de funcionamiento, además de algunos consejos sobre calidad de corte . cONTROleS e INDIcaDOReS Los testigos de estado situadas en la parte delantera de la tapa superior de la consola ESP- 150 proporcionan las condiciones de circuitería durante una operación de corte mediante arco de plasma normal .
  • Página 93: Funcionamiento

    SeccIÓN 4 fuNcIONaMIeNTO fuNcIONaMIeNTO Nunca, bajo ninguna circunstancia, trabaje aJuSTeS De la uNIDaD eSP-150 con la fuente de alimentación con la cubi- Abra lentamente la válvula de las bombonas de gas . erta retirada. además del riesgo para la seguridad, una refrigeración inadecuada Coloque los interruptore de MODO DE GAS y ALIMENTACIÓN de la unidad ESP-...
  • Página 94 . Siempre habrá un ligero redondeamiento del borde superior de la pieza cuando se utilice nitrógeno . coloque la unidad eSP-150 al menos a 10 La altura óptima del soplete es un punto junto antes de que la pieza comience a pies (3 metros) de la zona de corte.
  • Página 95: Separación Y Calidad De Corte

    SeccIÓN 4 fuNcIONaMIeNTO SePaRacIÓN Y calIDaD De cORTe La separación (voltaje de arco) tiene una influencia directa en la calidad del corte y en su cuadratura . Se recomienda que, antes del corte, todos los parámetros estén ajustados según las condiciones sugeridas por el frabricante . Consulte las Tablas de procesos para ver las recomendaciones .
  • Página 96: Formación De Escoria

    SeccIÓN 4 fuNcIONaMIeNTO fORMacIÓN De eScORIa La velocidad de corte, la selección del gas y las variaciones en la composición del metal contribuyen a la formación de escoria . La separación de corte correcta también tiene influencia en la formación de escoria . Si el voltaje del arco es demasiado alto, el ángulo de corte para a ser positivo .
  • Página 97: Problemas De Corte Más Comunes

    La siguiente es una lista con los problemas de corte más comunes y su causa más probable . Si se determina que los problemas han sido causado por la unidad ESP-150, consulte la sección de mantenimiento de este manual . Si el problema no se corrige un cortacircuitos activado (situado de- tras esa consulta, póngase en contacto con su distribuidor ESAB .
  • Página 98: Cut Data

    SeccIÓN 4 fuNcIONaMIeNTO cuT DaTa The cutting speeds and conditions in the following tables were selected to give the best quality with a particular gas combi- nation at a specific current . Consumables - Refer to PT-26 Torch manual for recommended parts for these conditions . Use of parts in combinations and applications other than as described herein can result in damage to the torch or poor performance .
  • Página 99 SeccIÓN 4 fuNcIONaMIeNTO cutting Parameters for the PT-26 and eSP-150 PT-26 Stainless Steel 300 amp cutting Data PT-26 Stainless Steel cutting Data...
  • Página 100 SeccIÓN 4 fuNcIONaMIeNTO Table 4-1. PT-26 carbon Steel cutting Data Material Start gas Plasma gas Shield gas current Travel Speed cutting height Thickness Type/Pressure Type/Pressure Type/Pressure (amps) ipm(M/m) in.(mm) in.(mm) psi(bar) psi(bar) psi(bar) 1/8 (3 .2) 195 (4 .95) 3/16 (4 .7) 150 (3 .8) 1/4 (6 .35) 100 (2 .58)
  • Página 101: Système De Coupage Au Plasma

    ESP-150 Système de Coupage au Plasma Manuel d’Instruction (fR) Ce manuel fournit les instructions d’installation et de fonctionnement pour les composants suivants débu- tant par le Numéro de Série PORJ129127 : 0558003744...
  • Página 102: Responsabilités De L'uTilisateur

    aSSuReZ-VOuS Que ceTTe INfORMaTION eST DISTRIbuÉe À l'OPÉRaTeuR. VOuS POuVeZ ObTeNIR DeS cOPIeS SuPPlÉMeNTaIReS cheZ VOTRe fOuRNISSeuR. aTTeNTION les INSTRucTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualifiés seulement. Si vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des règles de sécurité...
  • Página 103 SPÉCIFICATIONS DE LA SOURCE D’ALIMENTATION DU ESP-150 . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Página 104 Table DeS MaTIÈReS...
  • Página 105: Précautions De Sécurité

    Précautions de sécurité Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que toute personne qui opère ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les précautions de sécurité pertinentes . Les précautions de sécurité...
  • Página 106: Risque D'INcendie

    SecTION 1 PRÉcauTIONS De SÉcuRITÉ le SOuDage eT le cOuPage À l'aRc PeuVeNT cauSeR DeS bleSSuReS À l'OPÉRaTeuR Ou leS auTReS PeRSONNeS Se TROuVaNT DaNS l'aIRe De TRaVaIl. aSSuReZ-VOuS aVeRTISSeMeNT De PReNDRe TOuTeS leS PRÉcauTIONS NÉceSSaIReS lORS D'uNe OPÉRaTION De SOuDage Ou De cOuPage. DeMaNDeZ À...
  • Página 107: Caractéristiques

    • Idéal pour le gougeage au plasma SPÉcIfIcaTIONS De la SOuRce D’alIMeNTaTION Du eSP-150 Tension d’entrée 50 Hz Modèle ......380-400 / 415 Vac, 3 Phase 50/60 Hz Courant d’entrée 50 Hz Modèle........78A @ 380-400V, 71A @ 415V Facteur de Puissance .....................
  • Página 108: Optional Accessories

    ESP-150, 25’ PT-26 Inline/Air ........
  • Página 109 SecTION 2 DeScRIPTION PT-26 Spécifications Techinques (Gaz Plasma) Type de Gaz , Air, AR-H Pression 100 psi (6.9 bar) Débit 240 pch (cfh) (6.8 M Pureté requise - 99.5% min., N -99.995% min., Air - propre et sec Régulateurs de Service recommandés pour Gaz Inerte R-76-150- 19977...
  • Página 110: Manual Plasma Cutting Packages

    DeScRIPTION The ESP-150 system is available as pre-engineered basic packages or can be ordered as individual parts and pieces for a custom system . The basic pre-engineered systems contain the ESP-150 console, plasma torch, appropriate regulators for the gases indicated, and torch coolant .
  • Página 111: Mechanized Plasma Cutting Packages

    SecTION 2 DeScRIPTION eSP-150 Mechanized PlaSMa cuTTINg PacKageS ar/h PacKageS aIR PacKageS 0558002919 - ESP-150 / PT-26 25’ Inline / Ar+H2 Mix 0558002913 - ESP-150 / PT-26 25’ Inline / Air DESCRIPTION DESCRIPTION 0558002677 ESP-150 Console 0558002677 ESP-150 Console 0558002320 PT-26, 25’...
  • Página 112 SecTION 2 DeScRIPTION...
  • Página 113: Général

    Vérifiez les conduites d’air sur le panneau arrière du coffret pour tout matériel d’emballage qui peut obstruer le débit d’air à travers le bloc d’alimentation. AVERTISSEMENT Le bloc d’alimentation du ESP-150 est doté d’un oeilleton de levage qui LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELLES ! Des permet le soulèvement de l’unité.
  • Página 114: Connexions D'ENtrée Électrique Principales

    SecTION 3 INSTallaTION cONNexIONS D’eNTRÉe ÉlecTRIQue PRINcIPaleS 1. Un sectionneur mural comportant des fusibles ou des disjoncteurs doit AVERTISSEMENT être fourni au panneau électrique principal. Les fils électriques principaux Il est d’une importance cruciale que doivent être des conducteurs en cuivre isolés et doivent inclure trois fils le châssis soit connecté...
  • Página 115 SecTION 3 INSTallaTION 2. Modèles 50 Hz - Lors de l’expédition de l’usine, le ESP-150 est configuré pour la tension de connexion maximum. Si vous utilisez d’autres tensions AVERTISSEMENT d’entrée, les liens sur la plaque à bornes à l’intérieur de l’unité doivent être repositionnés pour la tension d’entrée appropriée.
  • Página 116 SecTION 3 INSTallaTION 3. Les codes de sécurité spécifient que le fil de MASSE du câble d’alimentation doit être le dernier à briser la connexion dans le cas où le câble est retiré de l’unité. Assurez-vous de couper et dénuder le fil tel qu’illustré dans la AVERTISSEMENT Figure 6.
  • Página 117 (MAN) (les gaz de la torche et la torche elle-même sont connectés directement à la source d’alimentation de l’ESP-150) . Si l’unité doit être utilisée avec un boîtier de plomberie à distance, déplacez la fiche P45 sur la prise J5 (MECH) .
  • Página 118: Voltage Divider Adjustment

    SecTION 3 INSTallaTION WaRNINg MaKe SuRe POWeR SWITch ON cONSOle IS IN Off POSITION aND PRIMaRY INPuT POWeR IS De-eNeRgIZeD. Voltage Divider adjustment It may be necessary to adjust the Voltage Divider or VDR to match the particular height control system . There are two default settings for the PowerCut models as shipped from the factory: •...
  • Página 119: Connexions De La Torche

    Si vous utilisez la Torche En Ligne PT-26 pour une installation mécanisée exigeant seulement un signal de l’amorçage de l’arc, connectez l’interrupteur à distance (manuel), ESAB pièce numéro 2075600, à la prise de l’interrupteur de la Torche sur le panneau de branchement situé sur le devant de la console ESP-150. Fig. 11.
  • Página 120: Connexions De L'ALimentation En Gaz

    2. Branchez les conduites de gaz aux régulateurs et aux raccords appropriés (Adapteurs : 74S76, Air : 19X54, Ar/H ) sur le panneau arrière du ESP-150. Toutes les connexions doivent être serrées à clé incluant les connexions à fiche. (Fig. 14) (3) Régulateurs des Filtres à...
  • Página 121: Connexions De La Pièce À Traiter Et Mise À La Terre

    SecTION 3 INSTallaTION cONNexIONS De la PIÈce À TRaITeR eT MISe À la TeRRe ATTENTION 1. Branchez le bout de la cosse de borne de l’assemblage du câble de masse au plot de la partie inférieure gauche du panneau avant. L’écrou doit être Le fonctionnement de l’unité...
  • Página 122 SecTION 3 INSTallaTION...
  • Página 123: Controls And Indicators

    SecTION 4 OPeRaTION cONTROlS aND INDIcaTORS This section provides descriptions of the power source controls and general operating procedures plus, some tips on cut quality . Topping up the coolant Level indicator for the coolant Connection for return cable Ampere and Voltmeter Connection for torch Mains voltage switch Switch for gas...
  • Página 124: Commandes Et Indicateurs

    INDIcaTeuRS Les voyants d’état situés sur le devant du couvercle supérieur de la console ESP-150 in- diquent les conditions de la circuiterie lors d’une opération normale de coupage au plasma. En prenant connaissance de la bonne séquence des événements et en observant les voy- ants d’état l’opérateur peut facilement trouver les pannes reliées à...
  • Página 125: Fonctionnement

    2. Mettez les interrupteurs MODE DE GAZ (GAS MODE) et ALIMENTATION Ne jamais, en aucun cas, opérer le bloc d’alimentation avec le couvercle (POWER) du ESP-150 dans les positions d’opération (OPERATE) et d’arrêt enlevé. En plus du risque à la sécurité, (OFF).
  • Página 126 ATTENTION à la dimension du bas. Avec un angle de coupage négatif, la dimension du haut Positionnez le ESP-150 à un minimum est légèrement supérieure à la dimension du bas. L’angle de la coupe est contrôlé de 10 pieds (3 mètres) de l’espace de par la hauteur d’attente (tension de l’arc), la vitesse de coupage et le courant de...
  • Página 127: Hauteur D'ATtente Et Qualité De La Coupe

    SecTION 4 OPeRaTION hauTeuR D’aTTeNTe eT QualITÉ De la cOuPe La hauteur d’attente (Tension de l’Arc) possède une influence directe sur la qualité et l’équerrage des coupes. Avant de procéder au coupage, il est recommandé de régler tous les paramètres de coupage aux conditions indiquées par le fabricant.
  • Página 128: Formation Des Scories

    SecTION 4 OPeRaTION fORMaTION DeS ScORIeS La vitesse de coupage, la sélection des gaz et les variations dans les compositions des métaux contribuent à la formation de scories. La hauteur d’attente correcte possède aussi une influence sur la formation de sco- ries.
  • Página 129: Problèmes De Coupage Courants

    Voici une liste des problèmes de coupage courants et les causes probables. Si AVERTISSEMENT un problème est occasionné par le ESP-150, référez-vous à la section entretien Un déclenchement des disjoncteurs de ce manuel. Si le problème n’est pas corrigé suivant une lecture de la section (situés sous le couvercle à...
  • Página 130: Cut Data

    SecTION 4 OPeRaTION cuT DaTa The cutting speeds and conditions in the following tables were selected to give the best quality with a particular gas combi- nation at a specific current . Consumables - Refer to PT-26 Torch manual for recommended parts for these conditions . Use of parts in combinations and applications other than as described herein can result in damage to the torch or poor performance .
  • Página 131 SecTION 4 OPeRaTION cutting Parameters for the PT-26 and eSP-150 PT-26 Stainless Steel 300 amp cutting Data PT-26 Stainless Steel cutting Data...
  • Página 132 SecTION 4 OPeRaTION Table 4-1. PT-26 carbon Steel cutting Data Material Start gas Plasma gas Shield gas current Travel Speed cutting height Thickness Type/Pressure Type/Pressure Type/Pressure (amps) ipm(M/m) in.(mm) in.(mm) psi(bar) psi(bar) psi(bar) 1/8 (3 .2) 195 (4 .95) 3/16 (4 .7) 150 (3 .8) 1/4 (6 .35) 100 (2 .58)
  • Página 133: Manuale D'uSo (It)

    ESP-150 Sistema per taglio al plasma Manuale d’uso (IT) Questo manuale fornisce le istruzioni per l’installazione ed il funzionamento dei componenti indicatidi seguito, a partire dal numero di serie PORJ129127: 0558003744...
  • Página 134: Responsabilità Dell'uTente

    acceRTaRSI che l’OPeRaTORe RIceVa QueSTe INfORMaZIONI. È POSSIbIle RIchIeDeRe ulTeRIORI cOPIe al PROPRIO fORNITORe. aTTeNZIONe Queste ISTRuZIONI sono indirizzate a operatori esperti. Se non si conoscono perfettamente i principi di funzionamento e le indicazioni per la sicurezza delle apparecchiature per la saldatura e il taglio ad arco, è...
  • Página 135 ESP-150 CARATTERISTICHE DI ALIMENTAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Página 136 SOMMaRIO...
  • Página 137: Indicazioni Per La Sicurezza

    Indicazioni per la sicurezza Gli utenti dell’attrezzatura per la saldatura e il taglio al plasma ESAB hanno la responsabilità di accertarsi che chiunque lavori al dispositivo o accanto ad esso adotti tutte le idonee misure di sicurezza . Le misure di sicurezza devono soddisfare i requisiti che si applicano a questo tipo di dispositivo per la saldatura o il taglio al plasma .
  • Página 138: Pericolo Di Incendio

    SeZIONe 1 INDIcaZIONI PeR la SIcuReZZa la SalDaTuRa e Il TaglIO al PlaSMa POSSONO eSSeRe PeRIcOlOSI PeR l’OPeRaTORe e cOlORO che glI SI TROVaNO accaNTO. aDOTTaRe le OPPORTuNe PRecauZIONI DuRaNTe aVVeRTeNZa la SalDaTuRa O Il TaglIO. INfORMaRSI Delle MISuRe DI SIcuReZZa aDOTTaTe Dal PROPRIO DaTORe DI laVORO, che SI DeVONO baSaRe SuI DaTI RelaTIVI al PeRIcOlO INDIcaTI Dal PRODuTTORe.
  • Página 139: Funzioni

    Ideale per scanalature al plasma eSP-150 caRaTTeRISTIche DI alIMeNTaZIONe Tensione d’ingresso mod . 50/60 Hz ..........230/460/575 Vac, 3 Fase, 50/60 Hz Tensione d’ingresso mod .
  • Página 140: How To Order

    ESP-150, 25’ PT-26 Inline/Air ........
  • Página 141 SeZIONe 2 DeScRIZIONe PT-26 - caratteristiche tecniche (gas plasma) Tipo di gas , aria, AR-H Pressione 100 psig (6,9 bar) Flusso 240 cfh (6,8 M Purezza richiesta - 99,5% min ., N -99,995% min ., Aria - pulita e secca Regolatori servizio bombola Gas inerte R-76-150-580LC...
  • Página 142 SeZIONe 2 DeScRIZIONe...
  • Página 143: Caratteristiche Generali

    . della linea principale (a parete) e stac- care il cavo di alimentazione dall’unità, Il generatore ESP-150 è dotato di un anello di sospensione che consente di sollevare nel caso in cui i collegamenti siano creati unità...
  • Página 144: Collegamenti Elettrici Principali D'INgresso

    SeZIONe 3 INSTallaZIONe cOllegaMeNTI eleTTRIcI PRINcIPalI D’INgReSSO aVVISO adottare misure precauzionali per con- Il quadro di alimentazione principale dovrebbe essere dotato di un sezionatore sentire il massimo grado di protezione dal- della linea principale (a parete), con fusibile o interruttore automatico . I condut- le scosse elettriche.
  • Página 145 SeZIONe 3 INSTallaZIONe 50 hz Models - L’ESP-150, cos spedito dalla fabbrica, è configurato per la ì come aVVISO massima tensione di collegamento . Se si usa una diversa tensione d’ingresso, i collegamenti sulla morsettiera (TB) nell’unità dovranno essere riposizionati per le ScOSSe eleTTRIche POSSONO aVeRe l’appropriata tensione d’ingresso .
  • Página 146 SeZIONe 3 INSTallaZIONe Gli standard di sicurezza specificano che il cavo di alimentazione di TERRA deve essere l’ultimo ad interrompere il collegamento ; se il cavo viene staccato dall’unità, assicurarsi di tagliarlo e separarlo come illustrato nella Fig .6 . aVVISO Prima di collegare i terminali di uscita del generatore, verificare l’assenza to-...
  • Página 147 Selezione della modalità di controllo per il funzionamento con la cassa idraulica remota L’ESP-150 è equipaggiato, in sede di fabbrica, di una Spina P45 collegata alla presa J4 (MAN) (cannelli a gas e cannello collegati direttamente alla fonte di alimentazione ESP-150) . Se l’apparecchio deve essere usato con una cassa idraulica remota, spostare P45 sulla presa J5 (MECH) .
  • Página 148: Voltage Divider Adjustment

    SeZIONe 3 INSTallaZIONe WaRNINg MaKe SuRe POWeR SWITch ON cONSOle IS IN Off POSITION aND PRIMaRY INPuT POWeR IS De-eNeRgIZeD. Voltage Divider adjustment It may be necessary to adjust the Voltage Divider or VDR to match the particular height control system . There are two default settings for the PowerCut models as shipped from the factory: •...
  • Página 149: Collegamenti

    . Fig . 11 - Per applicazioni meccanizzate mediante torcia schermata in linea, rimuovere il corpo scorrevole del passafilo attraverso la lamiera nella parte anteriore dell’ESP-150 e stringere con un dado di sicurezza . acqua IN (+)
  • Página 150: Collegamenti Di Alimentazione Gas

    Collegare i tubi del gas ai regolatori e raccordi appropriati (adattatori: 74S76, aria; 19X54, Ar/H ) sul pannello posteriore dell’ ESP-150 . I collegamenti vanno assicurati con una chiave per dadi, inclusi quelli già inseriti . (3) Regolatori filtro aria N°...
  • Página 151: Collegamenti

    SeZIONe 3 INSTallaZIONe cOllegaMeNTI Collegare la terminazione ad ansa del cavo composto al perno nell’angolo in basso a sinistra del pannello anteriore . Stringere bene il bullone . Collegare elettronica- mente il cavo al pezzo da lavorare . Il collegamento deve essere effettuato su una superficie metallica visibile e pulita, priva di vernice, ruggine, scaglie di lavorazione ecc .
  • Página 152 SeZIONe 3 INSTallaZIONe...
  • Página 153: Controls And Indicators

    SeZIONe 4 fuNZIONaMeNTO cONTROlS aND INDIcaTORS This section provides descriptions of the power source controls and general operating procedures plus, some tips on cut quality . Topping up the coolant Level indicator for the coolant Connection for return cable Ampere and Voltmeter Connection for torch Mains voltage switch Switch for gas...
  • Página 154: Comandi Ed Indicatori

    INDIcaTORI Gli indicatori luminosi di stato situati nella parte anteriore del coperchio della console ESP-150 consentono il controllo delle condizioni della circuiteria durante le normali operazioni di taglio ad arco plasma . La familiarità con la corretta sequenza degli eventi e l’attenta osservazione degli indicatori luminosi di stato consentono all’utente di...
  • Página 155: Funzionamento

    Aprire lentamente le valvole delle bombole di gas . la tensione è disponibile operando l’interruttore di accensione (On-Off POW- Portare gli interruttori MODAL . GAS (GAS MODE) e POWER dell’ESP-150 rispet- eR) sul coperchio a cerniera anteriore, tivamente su AZIONE (OPERATE) ed OFF .
  • Página 156 “on”. aTTeNZIONe Posizionare l’eSP-150 ad almeno 3 metri dall’area di taglio. Scintille e scorie calde risultanti dalle operazioni di taglio possono danneggiare l’unità. à fig. 8 - effetto della velocit di taglio Con un angolo di taglio positivo, le dimensioni della parte in alto saranno legger- mente inferiori a quelle della parte in basso .
  • Página 157: Stand-Off E Qualità Di Taglio

    SeZIONe 4 fuNZIONaMeNTO STaND-Off e QualITÀ DI TaglIO Lo stand-off (tensione d’arco) influisce direttamente sulla qualità e squadratura del taglio . Prima di iniziare le operazioni di taglio, si raccomanda di impostare tutti i parametri di taglio in base alle condizioni suggerite dalla ditta produttrice .
  • Página 158: Formazione Di Scorie

    SeZIONe 4 fuNZIONaMeNTO fORMaZIONe DI ScORIe La velocità di taglio, la selezione del gas e le variazioni nella composizione dei metalli contribuiscono alla formazione di scorie . Il corretto stand-off di taglio è un altro elemento che influisce sulla formazione di scorie . Se la tensione d’arco è...
  • Página 159: Problemi Comuni Di Taglio

    Di seguito viene elencata una serie di problemi comuni di taglio e la loro probabile causa . Se si determina che la causa dei problemi è l’ESP-150, fare riferimento alla sezione lo scatto dell’interruttore di circuito di questo manuale riguardante la manutenzione . Se, dopo avere consultato la sezione (situato sotto la copertura a cerniera) può...
  • Página 160: Cut Data

    SeZIONe 4 fuNZIONaMeNTO cuT DaTa The cutting speeds and conditions in the following tables were selected to give the best quality with a particular gas combi- nation at a specific current . Consumables - Refer to PT-26 Torch manual for recommended parts for these conditions . Use of parts in combinations and applications other than as described herein can result in damage to the torch or poor performance .
  • Página 161 SeZIONe 4 fuNZIONaMeNTO cutting Parameters for the PT-26 and eSP-150 PT-26 Stainless Steel 300 amp cutting Data PT-26 Stainless Steel cutting Data...
  • Página 162 SeZIONe 4 fuNZIONaMeNTO Table 4-1. PT-26 carbon Steel cutting Data Material Start gas Plasma gas Shield gas current Travel Speed cutting height Thickness Type/Pressure Type/Pressure Type/Pressure (amps) ipm(M/m) in.(mm) in.(mm) psi(bar) psi(bar) psi(bar) 1/8 (3 .2) 195 (4 .95) 3/16 (4 .7) 150 (3 .8) 1/4 (6 .35) 100 (2 .58)
  • Página 163: Sistema Cortador Plasma

    ESP-150 Sistema Cortador Plasma Manual de Instrução (PT) este manual fornece instruções de instalação e operação para os seguintes componentes que iniciam com o Número deSérie PORJ129127: 0558003744...
  • Página 164: Responsabilidade Do Usuário

    ceRTIfIQue-Se De Que eSTaS INfORMaÇÕeS chegueM aTÉ O OPeRaDOR. VOcÊ PODe ObTeR MaIS cÓPIaS aTRaVÉS De Seu fORNeceDOR. cuIDaDO estas INSTRuÇÕeS são para operadores com experiência. caso não esteja familiarizado com as normas de operação e práticas de segurança para solda elétrica e equipamento de corte, recomendamos que leia nosso folheto, “formulário 52-529 de Precauções e Práticas de Segurança para Solda elétrica, corte e goivagem”.
  • Página 165 ESP-150 ESPECIFICAÇÕES DO FORNECIMENTO DE ENERGIA . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Página 166 ÍNDIce...
  • Página 167: Indicazioni Per La Sicurezza

    Indicazioni per la sicurezza Gli utenti dell’attrezzatura per la saldatura e il taglio al plasma ESAB hanno la responsabilità di accertarsi che chiunque lavori al dispositivo o accanto ad esso adotti tutte le idonee misure di sicurezza . Le misure di sicurezza devono soddisfare i requisiti che si applicano a questo tipo di dispositivo per la saldatura o il taglio al plasma .
  • Página 168 SeZIONe 1 INDIcaZIONI PeR la SIcuReZZa la SalDaTuRa e Il TaglIO al PlaSMa POSSONO eSSeRe PeRIcOlOSI PeR l’OPeRaTORe e cOlORO che glI SI TROVaNO accaNTO. aDOTTaRe le OPPORTuNe PRecauZIONI DuRaNTe aVVeRTeNZa la SalDaTuRa O Il TaglIO. INfORMaRSI Delle MISuRe DI SIcuReZZa aDOTTaTe Dal PROPRIO DaTORe DI laVORO, che SI DeVONO baSaRe SuI DaTI RelaTIVI al PeRIcOlO INDIcaTI Dal PRODuTTORe.
  • Página 169: Recursos

    Ideal para cinzelador plasma eSP-150 eSPecIfIcaÇÕeS DO fORNecIMeNTO De eNeRgIa Modelo de Voltagem de Entrada 50 Hz ........380-400 / 415 Vac, 3 Fase 50/60 Hz Modelo de Corrente de Entrada 50 Hz .
  • Página 170: Optional Accessories

    ESP-150, 25’ PT-26 Inline/Air ........
  • Página 171 SeZIONe 2 DeScRIÇÃO PT-26 especificações Técnicas (gás Plasma) Tipo de Gás , Air, AR-H Pressão 100 psig (6 .9 bar) Fluxo 240 cfh (6 .8 M Pureza Necessária - 99 .5% min ., N -99 .995% min ., Ar - limpo e seco Reguladores de Serviço de Gás inerte R-76-150-580LC...
  • Página 172: Manual Plasma Cutting Packages

    DeScRIÇÃO The ESP-150 system is available as pre-engineered basic packages or can be ordered as individual parts and pieces for a custom system . The basic pre-engineered systems contain the ESP-150 console, plasma torch, appropriate regulators for the gases indicated, and torch coolant .
  • Página 173: Mechanized Plasma Cutting Packages

    SeZIONe 2 DeScRIÇÃO eSP-150 Mechanized PlaSMa cuTTINg PacKageS ar/h PacKageS aIR PacKageS 0558002913 - ESP-150 / PT-26 25’ Inline / Air 0558002919 - ESP-150 / PT-26 25’ Inline / Ar+H2 Mix DESCRIPTION DESCRIPTION 0558002677 ESP-150 Console 0558002677 ESP-150 Console 0558002320 PT-26, 25’...
  • Página 174 SeZIONe 2 DeScRIÇÃO...
  • Página 175: Instalação

    . energia. A Fonte de Energia ESP-150 está equipada com uma alça que per- mite erguer a unidade . Certifique-se de que o dispositivo para levantar tem uma capacidade apropriada para levantar a unidade com segurança . Con- sulte ESPECIFICAÇÕES para o peso da unidade .
  • Página 176: Conexões Elétricas De Entrada Primária

    SeZIONe 3 INSTalaÇÃO cONexÕeS elÉTRIcaS De eNTRaDa PRIMÁRIa aDVeRTÊNcIa 1 . Um conector de fio (parede) desconectado, com fusível ou protetor de M e D I Da S D e P R e c au Ç ÃO D e V e M SeR TOMaDaS PaRa fORNeceR uMa circuito, deve ser fornecido no painel de energia principal .
  • Página 177 SeZIONe 3 INSTalaÇÃO aDVeRTÊNcIa 2 . Modelos 50 hz - Como enviado de fábrica, o ESP-150 está configurado O chOQue elÉTRIcO PODe MaTaR ! Me- para uma voltagem maior conectável . Se estiver utilizando outras voltagens didas de precaução devem ser tomadas de entrada, as ligações na placa terminal (TB) dentro da unidade devem ser...
  • Página 178 SeZIONe 3 INSTalaÇÃO 3 . Os códigos de segurança especificam que o Cabo de Energia do fio TERRA seja o último o interromper a conexão o cabo deveria ser arrancado da uni- dade . Certifique-se de cortar e tirar o fio como mostrado na Figura 6 . aDVeRTÊNcIa antes de fazer quaisquer conexões aos terminais de saída de energia, certifique-...
  • Página 179: Selección Del Modo De Control Para El Funcionamiento Con La Caja De Tuberías Remota

    Selección del modo de control para el funcionamiento con la caja de tuberías remota El ESP-150 se suministra de fábrica con un Enchufe P45 conectado al receptáculo J4 (MAN) (los gases del soplete y el soplete se conectan directamente a la fuente de alimentación ESP- 150) .
  • Página 180: Voltage Divider Adjustment

    SeZIONe 3 INSTalaÇÃO WaRNINg MaKe SuRe POWeR SWITch ON cONSOle IS IN Off POSITION aND PRIMaRY INPuT POWeR IS De-eNeRgIZeD. Voltage Divider adjustment It may be necessary to adjust the Voltage Divider or VDR to match the particular height control system . There are two default settings for the PowerCut models as shipped from the factory: •...
  • Página 181: Conexões Do Maçarico

    Se um Maçarico PT-26 Ligado estiver sendo utilizado em uma instalação mecanizada onde apenas um sinal de arco inicial é exigido, conecte o Interruptor de Manuseio Remoto Opcional, número de peça do ESAB 2075600, para o Receptáculo do Interruptor do Maçarico no painel de conexões em frente ao console ESP- 150 .
  • Página 182: Conexões Do Fornecimento De Gás

    Conecte as mangueiras de gás aos reguladores a às ajustagens apropriadas (Adaptadores: 74S76, Ar; 19X54, Ar/H ) no painel painel traseiro ESP-150 . As conexões devem ser apertadas com chave incluindo aquelas plugadas (Fig . 14) (3) Reguladores do filtro...
  • Página 183: Conexões De Trabalho E Terra

    SeZIONe 3 INSTalaÇÃO cONexÕeS De TRabalhO e TeRRa Conecte o terminal traseiro da montagem do cabo de trabalho para prender no canto inferior esquerdo do painel frontal . A porca deve ficar bem apertada . (Fig . 6) . Conecte o cabo de trabalho à peça de trabalho eletronicamente . A conexão deve ser feita para uma superfície de metal exposta e limpa sem tinta, ferrugem, escala de fábrica etc .
  • Página 184 SeZIONe 3 INSTalaÇÃO...
  • Página 185: Controls And Indicators

    SeZIONe 4 OPeRaÇÃO cONTROlS aND INDIcaTORS THIS SECTION PROVIDES DESCRIPTIONS OF THE POWER SOURCE CONTROLS AND GENERAL OPERAT- ING PROCEDURES PLUS, SOME TIPS ON CUT QUALITY . Topping up the coolant Level indicator for the coolant Connection for return cable Ampere and Voltmeter Connection for torch Mains voltage switch...
  • Página 186: Controles E Indicadores

    PARA A QUALIDADE DO CORTE . cONTROleS e INDIcaDOReS A luz de status localizada na frente da tampa do console ESP-150 fornece as condições de circuito durante uma operação normal de corte do Plasmarc . Conhecendo a se- quência apropriada dos eventos e observando as luzes de status, é possível resolver os problemas do console em pouco tempo .
  • Página 187: Operação

    DISSO O ReSfRIaMeNTO IMPRÓPRIO PODe cauSaR DaNOS aOS cOMPO- NeNTeS INTeRNOS. MaNTeNha OS PaI- 2 . Coloque os interruptores ESP-150 GAS MODE e POWER nas posições OPER- NÉIS laTeRaIS fechaDOS QuaNDO a ATE e OFF . uNIDaDe fOR lIgaDa. ceRTIfIQue-Se De Que eSTÁ...
  • Página 188 Posicione o eSP-150 pelo menos 10 pés (3 metros) da área de corte. as faíscas da operação de corte podem danificar a unidade. fig. 8 - efeito da Velocidade do corte Com um ângulo de corte positivo, a dimensão do topo é...
  • Página 189: Distanciamento E Qualidade Do Corte

    SeZIONe 4 OPeRaÇÃO DISTaNcIaMeNTO e QualIDaDe DO cORTe O distanciamento (Voltagem do Arco) tem uma influência direta na qualidade e simetria do corte . Recomenda-se que todos os parâmetros de corte sejam configurados às condições sugeridas pelo fabricante . Consulte as Tabelas de Processo para recomendações .
  • Página 190: Formação Do Sedimento

    SeZIONe 4 OPeRaÇÃO fORMaÇÃO DO SeDIMeNTO A velocidade do corte, seleção do gás e as variações na composição do metal contribuem para uma formação sedimentar . A distância correta do corte tem também uma influência na formação do sedimento . Se a voltagem do arco é...
  • Página 191: Problemas Comuns Do Corte

    PRObleMaS cOMuNS DO cORTe aDVeRTÊNcIa A seguir há uma lista dos problemas de corte mais comuns e suas causas . Se os probelmas forem determinados como de causa do ESP-150, consulte a uM INTeRRuPTOR SOlTO (lOcalIZaDO abaIxO Da caPa) PODe INDIcaR uM seção de manutenção neste manual .
  • Página 192: Cut Data

    SeÇÃO 4 OPeRaÇÃO cuT DaTa The cutting speeds and conditions in the following tables were selected to give the best quality with a particular gas combi- nation at a specific current . Consumables - Refer to PT-26 Torch manual for recommended parts for these conditions . Use of parts in combinations and applications other than as described herein can result in damage to the torch or poor performance .
  • Página 193 SeÇÃO 4 OPeRaÇÃO cutting Parameters for the PT-26 and eSP-150 PT-26 Stainless Steel 300 amp cutting Data PT-26 Stainless Steel cutting Data...
  • Página 194 SeÇÃO 4 OPeRaÇÃO Table 4-1. PT-26 carbon Steel cutting Data Material Start gas Plasma gas Shield gas current Travel Speed cutting height Thickness Type/Pressure Type/Pressure Type/Pressure (amps) ipm(M/m) in.(mm) in.(mm) psi(bar) psi(bar) psi(bar) 1/8 (3 .2) 195 (4 .95) 3/16 (4 .7) 150 (3 .8) 1/4 (6 .35) 100 (2 .58)
  • Página 195: Inspection And Cleaning

    . 1 . Shut off input power at the main disconnect switch . 2 . Lift the top lid of the ESP-150 and unplug the torch switch cord . 3 . Close the lid .
  • Página 196: Spark Gap Adjustment

    SecTION 5 MaINTeNaNce c. SPaRK gaP aDJuSTMeNT The spark gap, which is part of the high frequency generator, is factory set at 0 .040-in . (+/- 0 .002) . After extended operation or if erratic operation is noted, it may be neces- Voltages in plasma cutting equipment sary to readjust or replace the electrodes .
  • Página 197: Troubleshooting Guide

    SecTION 5 MaINTeNaNce TROubleShOOTINg Check the problem against the symptoms in the following troubleshooting guide . If the cause cannot be quickly located, shut off the input power, open up the unit, and perform a simple visual inspection of all the components and wiring .
  • Página 198 SecTION 5 MaINTeNaNce 7. No pilot arc - pilot arc contactor (Pac) drops out when main contactor (Mc) activates at end of 2-second preflow. a . Check for low open circuit voltage . It should be around 370 V at nominal line voltage . b .
  • Página 199: Sequence Of Operation

    SecTION 5 MaINTeNaNce 15. The thermal cut-out trips frequently. Make sure that you are not exceeding therated data for the power source (i .e . that theunit is not being over- loaded) . 16. Poor welding performance. Check that the welding current supply andreturn cables are correctly connected .Check that the correct current value is set .Check that the correct electrode is beingused .Check the mains power supply fuses .
  • Página 200 SecTION 5 MaINTeNaNce 6 . Release torch switch . a . MC opens and the cutting arc shuts off . b . Gases continue to flow (postflow) for approximately another 10 seconds at which time the PGSV and CGSV will close, opening PCPS and CGPS . NOTE: A new cutting cycle can be started anytime during the postflow. As soon as the torch switch is depressed, the remaining postflow time will cancel and the normal preflow time will start.
  • Página 201 SecTION 5 MaINTeNaNce c. STaTuS lIghT TROubleShOOTINg chaRT Proper Input Power Applied 1 . Check open circuit voltage . ROS ON Should be about 370 VDC . (Dis- connect HF to avoid damaging Does meter .) TORCH ON 2 . Check input power . Light turn 3 .
  • Página 202 SecTION 5 MaINTeNaNce...
  • Página 203: Replacement Parts

    To ensure proper operation, it is recommended that only genuine ESAB parts and products be used with this equipment. The use of non-ESAB parts may void your warranty. Replacement parts may be ordered from your ESAB Distributor.
  • Página 204 section 6 replacement parts Shown...
  • Página 205 section 6 replacement parts item part no Description sYmBol 0558002680M PANEL FRONT 0558002683Y PANEL TOP 0558002681Y PANEL SIDE LEFT 0558002682Y PANEL SIDE RIGHT 0558002678M PANEL BASE CONTROL PANEL TOP ASSY 0558002806 (Includes Items 7 thru 10) 680718 CONTROL PANEL TOP SHELL 0558003773 PANEL CONTROL SILKSCREENED 0558003775...
  • Página 206 section 6 replacement parts Shown...
  • Página 207 section 6 replacement parts item part no Description sYmBol PANEL REAR ASSY 0558002800M (Includes Items 23 thru 41) 0558002679M PANEL REAR 0558004077 SHROUD MACHINE FAN 16” 0558004055 BLADE MACHINE FAN 16” 0558000749 MOTOR MACHINE FAN 1/3 HP 17300008 RESISTOR 8 OHM 300W R20,R21,R30,R31 MANIFOLD GAS CONTROL ASSY 0558002810...
  • Página 208 section 6 replacement parts Not Shown Detail Showing CE Unit...
  • Página 209 section 6 replacement parts item part no Description sYmBol HIGH FREQUENCY ASSY 50HZ 0558002728 (Includes Items 44 thru 70) 0558002804M PANEL HIGH FREQUENCY ASSY 30845M PANEL DIVIDER 30859 AUTOTRANSFORMER HIGH FREQUENCY HFATR 0558007469 TRANSFORMER HIGH FREQUENCY HFTR 0558007163 CAPACITOR .002uF 10KWV C18A 0558007470 CAPACITOR 2500pF 15KV...
  • Página 210 section 6 replacement parts...
  • Página 211 section 6 replacement parts item part no Description sYmBol 0558002689M BOX PC BOARD 0558004085 PC BOARD - CONTROL 0558004086 PC BOARD - LOGIC 0558004087 CAPACITOR 1500uF 50VDC 0558004090 RELAY TIME DELAY DPDT 120VAC 10A 17111220 RESISTOR 2K OHM 0.25W 0558004088 RELAY 3PDT 240VAC 28VDC 10A 0558004089 RELAY DPDT 24VAC 10A...
  • Página 212 section 6 replacement parts Shown Shown Shown Shown 102 103 Shown Shown...
  • Página 213 section 6 replacement parts item part no Description sYmBol TRANSFORMER / BRIDGE ASSY 50HZ 0558006907 (Includes Items 82 thru 99) TRANSFORMER MAIN 50HZ 0558003212 (Includes Items 83 and 84) 0558004084 FUSE LINK 150A 250V F1,2 0558004075 SWITCH THERMAL 180C MTRTS1,2,3 INDUCTOR 0558004074 (Includes Item 86)
  • Página 214 section 6 replacement parts 118 119...
  • Página 215 section 6 replacement parts item part no Description sYmBol 36277 MODULE FILTER 3 PHASE 0558004080 CONTACTOR MAIN 90A 24VAC 0558004070 RESISTOR 470 OHM 2W 0558004081 LUG GROUNDING GND1 TERMINAL BOARD ASSY 380-400/415V 0558004082 (Includes Item 116) 672065 TERMINAL STRAP 672227M BRACKET MOUNTING TERMINAL BOARD CAPACITOR BANK ASSY 50HZ 36267...
  • Página 216 section 6 replacement parts...
  • Página 217 section 6 replacement parts item part no Description sYmBol 0558004065 TANK COOLANT 6 QUART 0558004064 SWITCH FLOW 0.25GPM 10Z30 ADAPTOR RH B/A-W*M 1/4NPTM 58V75 ADAPTOR BULKHEAD LH B/A-W*F 1/4NPTM 0558004062 PUMP COOLANT 60PSI 96GPH 0558006272 ADAPTOR BUSHING 1/4NPTF 3/8NPTM 67101075 NIPPLE 1/4NPT 461107 TEE STREET 1/4NPT...
  • Página 218 section 6 replacement parts...
  • Página 219 notes...
  • Página 220 notes...
  • Página 221: Revision History

    revision historY Revision “C” - 07/2004 - Revised with updated schematic diagrams. Made various editorial changes also. Revision “C” - 08/2006 - Replacement parts section, front view, changed item 11 from: p/n 950812 to: 636702. Revision “D” - 02 / 2007 - updated / replaced Replacement Parts section. Revision “F”...
  • Página 222 ESAB Saldatura S.p.A. arGentina ESAB (Malaysia) Snd Bhd ESAB Ges.m.b.H Mesero (Mi) CONARCO Shah Alam Selangor Vienna-Liesing Tel: +39 02 97 96 81 Buenos Aires Tel: +60 3 5511 3615...

Tabla de contenido