Descargar Imprimir esta página

Ravaglioli KP 114 Manual De Instrucciones página 31

Partes transversales neumática

Publicidad

5.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
5.1 Avvertenze
I componenti di sicurezza descritti in questo paragrafo consen-
tono un funzionamento ottimale e sicuro della macchina. Per-
tanto il costruttore raccomanda di verificarne periodicamente la
funzionalità, la pulizia e la regolazione (dove possibile).
Ogni manomissione o modifica dell'apparecchiatura non
preventivamente autorizzate dal costruttore sollevano
quest'ultimo da danni derivanti o riferibili agli atti suddetti.
La rimozione o manomissione dei dispositivi di sicurezza
comporta una violazione delle Norme Europee sulla sicu-
rezza.
5.
DESCRIPTION AND
COMPONENTS
5.1 Warning
The safety components described in this section provide proper
and safe operation of the machine. The manufacturer
recommends regular checks of efficiency, cleaning and
adjustment (where possible).
Any unauthorised modifications or tampering with the
equipment release the manufacturer from any liability for
damages caused by or related to the above mentioned acts.
Removal of or tampering with safety devices constitutes an
infringement of European Safety Regulations.
5.
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
5.1 Hinweise
Die
in
diesem
Sicherheitseinrichtungen gewährleisten eine optimale und
sichere Funktionsweise der Einrichtung. Aus diesem Grunde
empfiehlt der Hersteller, sie periodisch auf Funktionstüchtigkeit,
Sauberkeit und Einstellung (wo möglich) zu überprüfen.
Alle eigenmächtigen Eingriffe oder Veränderungen an der
Einrichtung, die nicht zuvor vom Hersteller autorisiert
wurden, entheben diesen von der Haftungspflicht für
dadurch verursachte oder entstandene Schäden.
Die Entfernung oder der Umbau der Sicherheitseinrichtungen
5.
DISPOSITIFS DE SECURITE
5.1 Instructions
Les composantes de sécurité décrites dans ce paragraphe
consentent un fonctionnement optimal et sûr de la machine. Le
fabricant recommande donc d'effectuer un contrôle périodique
de leur fonctionnalité, hygiène et réglage (dans la mesure du
possible).
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par toute altération ou modification
de l'équipement n'ayant pas fait l'objet d'une autorisation
préalable de la part du fabricant.
La suppression ou la modification des dispositifs de sécurité
5.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
5.1 Advertencias
Los componentes de seguridad descritos en este párrafo
permiten que se consiga un funcionamiento óptimo y seguro de
la máquina. Por ello el fabricante aconseja que se compruebe
periódicamente la funcionabilidad, la limpieza y la regulación
(donde sea posible).
Cualquier uso indebido o modificación de la máquina que no
hayan sido autorizados por el fabricante lo eximen de los
posibles daños que puedan derivar o estar relacionados
con los actos mencionados.
Quitar o usar indebidamente los dispositivos de seguridad
KP 114 - KP 115
FUNCTION OF THE SAFETY
Paragraph
beschriebenen
5.2 Sistema a uomo presente
- La traversa è dotata di comandi "a uomo presente". le
operazioni di salita e discesa si interrompono immediata-
mente al rilascio del comando relativo.
5.3 Dispositivo di arresto meccanico
- La traversa è dotata di un dispositivo di arresto meccanico
che impedisce la discesa accidentale del carico dovuta a una
rottura dell'impianto pneumatico.
5.2 "Man-present" system
- The crosspiece is equipped with "man-present" commands.
The rise and descent operations are immediately interrupted
if the relative button is released.
5.3
Mechanical stop device
- The crosspiece is equipped with a mechanical stop device
which prevents accidental descent of the load due to a
breakage in the compressed air system.
stellt eine Verletzung der Europäischen Sicherheitsnormen
dar.
5.2 „Totmann"-System
- Der Heber ist mit „Totmann"-Steuerungen versehen. Die Auf-
und Abwärtsbewegungen werden bei Loslassen der
entsprechenden Steuerung sofort unterbrochen.
5.3 Mechanische Stützvorrichtung
- Der Heber ist mit einer mechanischen Stützvorrichtung
versehen, die das unkontrollierte Senken der Last aufgrund
eines Bruchs der Druckluftanlage vermeidet.
constitue une violation des Normes Européennes en vigueur
en matière de sécurité.
5.2 Dispositif de sécurité "homme mort"
- La traverse est équipée d'un système de sécurité de type
"homme mort". Les manoeuvres de montée et de decente
s'interrompent immédiatement lorsque les commandes sont
relâchées.
5.3 Dispositif d'arrêt mécanique
- La traverse est équipée d'un dispositif d'arrêt mécanique qui
empêche la descente accidentelle de la charge due à une
rupture de l'installation pneumatique.
comporta una violación de las Normas Europeas de
seguridad.
5.2
Sistema con la persona presente
- La parte transversal está dotada de mandos con la "persona
presente"; las maniobras de subida y bajada se interrumpen
inmediatamente cuando se suelta el mando en cuestión.
5.3 Dispositivo de paro mecánico
- La parte transversal está dotada con un dispositivo de paro
mecánico que impide una bajada accidental de la carga
debida a una rotura de la instalación neumática.
0425-M001-3
31

Publicidad

Capítulos

loading

Este manual también es adecuado para:

Kp 114eKp114rKp 114vwKp 114xKp114xvwKp 115