Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

h82 - h82
Istruzioni per l'uso e manutenzione
P
i r
m
Conservare il presente manuale per futura consultazione
Operating and Maintenance Manual
R
e
d a
Keep this manual for future reference
Manuel d'utilisation et d'entretien
A
a v
t n
Conservez ce manuel pour référence future
Instrucciones de empleo y mantenimiento
A
t n
s e
Mantenga esto manual como referencia futura
Betriebs- und Wartungsanleitung
Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, lesen Sie diese Betriebsanleitungen aufmerksam durch
Bewahren Sie dieses Handbuch zum Nachschlagen
Q
u
s e
o t
m
n a
a u
e l
è
a v
d i l
o
a d
a l l
Handbuch ist gültig ab Seriennummer - Este manual es válido a partir del número de serie ..................................................... 2016T2500001
Codice documento - Document code - Code du document - Dokument
Ref. - Signatura del documento ...................................... T1400186
PLUS
a
i d
n i
z i
a i
e r
d a
o
e p
a r
e r
l ,
g e
t
e h
e s
o
p
r e
t a
n i
g
n i
t s
u r
t c
o i
e d
o c
m
m
n e
e c
l r
t e
a r
a v
, l i
e d
e
m
e p
a z
a r
o
p
r e
r a
o c
n
m
a
i r t
o c
a l
-
T
h
s i
m
a
u n
l a
s i
a v
e g
e r
a
t t
n e
a t
m
n e
e t
e l
s i
r t
z u
s n
a c
e r
u f
y l l
e b
o f
e r
s u
n i
g
t
e h
s i l
z e
a
t t
n e
i t
e v
m
n e
l t
s e
o c
s n
a l
m
á
u q
n i
, a
e l
r e
t a
n e
a t
m
e
d i l
f
o r
m
s
r e
l a i
u n
m
e b
- r
C
e
m
Revisione n°/in data - Review #/Date - Révision n°/Date - Überprüfung
Nr./am - Revisión No./fecha.................................... 06 / 12.01.2017
TRINCIATRICE
o i
n
p i
r e
u ' l
o s
m
c a
i h
e n
g i
n
s e
d
u '
i t
s i l
t a
o i
n
t n
l e
s a
n i
t s
u r
c c
o i
n
s e
a p
a r
e
a
u n
l e
s e
v t
l a
b a
e l
à
p
r a
r i t
d
u
u n
e l
m
l p
o e
m
é
o r
e d
s
r é
e i
-
D
e i
e s

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para breviglieri h82

  • Página 1 - h82 PLUS TRINCIATRICE Istruzioni per l’uso e manutenzione u ’ l Conservare il presente manuale per futura consultazione Operating and Maintenance Manual y l l Keep this manual for future reference Manuel d’utilisation et d’entretien , l i s i l u ’...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    E. Nobili, 44 - 40062 Molinella (BO) - Italia - C.F.: 02441250376 - P.IVA: IT00578341208 Sede Operativa (VR): via A. Labriola, 2 - 37054 Nogara (VR) - Italia - Tel. 0442 537411 - Tel. export 0039 0442 537404 Fax 0039 0442 537444 - www.breviglieri.com - email: info@ breviglieri.com - 2 -...
  • Página 3: Descrizione E Caratteristiche Principali

    Sommario ITALIANO SEZIONE 1 ______________________________3 ATTACCO AL TRATTORE ............11 PRESENTAZIONE ..............3 POSIZIONE DI TRASPORTO ...........11 GARANZIA ................3 IN LAVORO ................12 1.2.1 ESCLUSIONI DELLA GARANZIA ..........4 4.4.1 REGOLAZIONE DI TAGLIO .............13 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA ..........4 4.4.2 REGOLAZIONE DEL COFANO POSTERIORE ......13 1.3.1 DESCRIZIONE ................5 4.4.3 CONSIGLI UTILI ..............13 1.3.2 IMPIEGO ................5...
  • Página 4: Esclusioni Della Garanzia

    L’acquirente potrà comunque far valere i suoi diritti sulla garanzia solo se avrà rispettato le condizioni concernenti la prestazione della garanzia, riportate nel contratto di fornitura. 1.2.1 ESCLUSIONI DELLA GARANZIA La garanzia decade (oltre a quanto riportato nel contratto di fornitura): Qualora, in seguito a riparazioni eseguite senza il consenso della Ditta Costruttrice o a causa del montaggio di pezzi di ricambio non originali, la macchina dovesse subire cambiamenti e il danno dovesse essere imputabile a tali cambiamenti.
  • Página 5: Descrizione

    Modello h82 - 160 h82 - 200 h82 - 230 h82 PLUS - 250 h82 PLUS - 280 h82 PLUS - 330 1.3.1 DESCRIZIONE , è costituito essenzialmente da una struttura metallica comprensivo di castello centrale con attacchi a tre...
  • Página 6: Norme Di Sicurezza Generali

    60 - 65 44 - 48 h82 - 230 65 - 70 48 - 51 540 - 1000 h82 PLUS - 250 70 - 75 51 - 55 h82 PLUS - 280 75 - 90 55 - 66 h82 PLUS - 330...
  • Página 7: Segnali Di Sicurezza

    : Questo segnale avverte che se le operazioni descritte non sono correttamente eseguite, possono causare danni 2.2 SEGNALI DI SICUREZZA operare degli arti leggere arrestare la oggetti attentamente macchina, Tenersi a il libretto di appoggiarla a distanza di Tenersi a terra e consultare sicurezza dalla distanza di...
  • Página 8 guanti e scarpe antitaglio qualora fossero previste dalla legislazione in vigore nel Paese di uso della macchina o per utilizzi t l i e l l a ’ l , i t l l o e l l e l l i l l l a ’...
  • Página 9: Trasporto E Movimentazione

    SEZIONE 3 Trasporto e movimentazione 3.1 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Qualora si rendesse necessario trasportare la macchina su di un lungo percorso, questa può essere caricata su autocarri o su va- è i a ’ l « , » - 9 -...
  • Página 10: Istruzioni Per L'uSo

    SEZIONE 4 Istruzioni per l’uso 4.1 PRIMA DELL’USO 4.1.1 ALBERO CARDANICO Fig. 4 - 10 -...
  • Página 11: Posizione Di Lavoro

    4.1.2 POSIZIONE DI LAVORO 4.2 ATTACCO AL TRATTORE Per una corretta applicazione al trattore, operare nel seguente modo: Assicurarsi che la macchina sia in posizione stabile ed orizzontale e procedere quindi all’avvicinamento del trattore alla Accostare le barre del sollevatore imboccandole sui perni di attacco e bloccare con le coppiglie a scatto in dotazione cardanico (4 4.3 POSIZIONE DI TRASPORTO <...
  • Página 12: In Lavoro

    0,2 T Fig. 5 4.4 IN LAVORO Dopo avere agganciato correttamente la macchina, essersi posizionati sul posto di guida ed avere avviato il trattore, è necessario: taglio Per la scelta del taglio più idoneo, è necessario tenere in considerazione alcuni fattori e precisamente: quantità...
  • Página 13: Regolazione Di Taglio

    4.4.1 REGOLAZIONE DI TAGLIO Per la regolazione dell’altezza di taglio, è necessario: Con trattore in piano e macchina agganciata, sollevare la macchina stessa con il sollevatore Calare la macchina sui cavalletti, spegnere il trattore ed inserire il freno di stazionamento 4.4.2 REGOLAZIONE DEL COFANO POSTERIORE Per “condizioni estreme di lavoro”...
  • Página 14: Utensili

    Altri inconvenienti Periodi invernali 4.5 UTENSILI Con trattore in piano e macchina agganciata, sollevare la macchina stessa con il sollevatore Calare la macchina sui cavalletti, spegnere il trattore ed inserire il freno di stazionamento diametralmente opposte per mantenere equilibrato il rotore Per sostituire le mazzette usurate o rotte, è...
  • Página 15: Slitte Laterali

    4.5.1 SLITTE LATERALI 4.5.2 RASTRELLI POSTERIORI 4.5.3 RUOTE POSTERIORI FISSE O STERZANTI 4.6 ARRESTO DELLA MACCHINA Disinnestare la presa di forza del trattore Posizionare a terra la macchina Arrestare il trattore ed inserire il freno di stazionamento Assicurarsi che tutti gli organi di lavoro della macchina siano fermi e in posizione di riposo 4.6.1 PARCHEGGIO Per parcheggiare la macchina e sganciarla dal trattore l’operatore deve: Con trattore spento ed organi completamente immobili, azionare le leve di azionamento dell’impianto idraulico per scarica-...
  • Página 16: Manutenzione

    SEZIONE 5 Manutenzione 5.1 MANUTENZIONE ORDINARIA - 16 -...
  • Página 17: Regolazione Tensione E Sostituzione Cinghie

    5.1.1 REGOLAZIONE TENSIONE E SOSTITUZIONE CINGHIE sostituire le cinghie e regolare la tensione delle stesse, è necessario: Smontare le viti e togliere il carter di protezione Allentare le viti sul supporto della scatola ad ingranaggi Bloccare i dadi i t i Nel caso di sostituzione delle cinghie, , sostituendole con altre della stessa Fig.
  • Página 18: Ogni 20 Ore Lavorative

    5.2.3 OGNI 20 ORE LAVORATIVE 5.2.4 OGNI 100 ORE LAVORATIVE 5.2.5 OGNI 500 ORE LAVORATIVE 5.3 MESSA A RIPOSO 5.4 PARTI DI RICAMBIO Numero di matricola del pezzo desiderato (rilevabile dal catalogo parti di ricambio), descrizione del pezzo e relativa - 18 -...
  • Página 19: English

    ENGLISH SECTION 1 ______________________________19 HITCHING TO THE TRACTOR ..........27 ..........27 TRANSPORT POSITION INTRODUCTION ..............19 DURING WORK ..............28 WARRANTY ................19 4.4.1 CUT REGULATION ..............29 1.2.1 WARRANTY EXCLUSIONS ............20 4.4.2 REAR CASING ADJUSTMENT ..........29 DESCRIPTION OF THE MACHINE ..........20 4.4.3 USEFUL TIPS ................29 1.3.1 DESCRIPTION................21 TOOLS...................30 1.3.2 USE ..................21...
  • Página 20: Warranty Exclusions

    1.2.1 WARRANTY EXCLUSIONS (Besides the circumstances indicated in the supply contract) the warranty becomes void: When, following repairs made by the user without the Manufacturer’s consent or owing to the installation of spurious spare parts, the machine has been subjected to changes and the damage is ascribable to these changes. tions”...
  • Página 21: Description

    - 160 71” 64” h82 - 200 86” 79” h82 - 230 98” 91” 41” 48” h82 PLUS - 250 110” 99” h82 PLUS - 280 115” 109” h82 PLUS - 330 138” 131” 1.3.1 DESCRIPTION 1) and a...
  • Página 22: Noise Level

    60 - 65 44 - 48 h82 - 230 91” 1543 65 - 70 48 - 51 540 - 1000 h82 PLUS - 250 99” 1653 70 - 75 51 - 55 h82 PLUS - 280 109” 1808 75 - 90...
  • Página 23: Safety Decals

    2.2 SAFETY DECALS read the stop Keep before at a safety beginning it to the ground distance and consult the from the Keep at a safety to lift the forbidden to Do not remove climb on to the the guards and forbidden to get near the from moving...
  • Página 24 Rest the driveline on its stand (4 Prolonged use of the machine can cause the overdrive housing (5 1) and Fig.3 during and immediately after using the machine since they could cause - 24 -...
  • Página 25: Section 3

    SECTION 3 Transport and handling 3.1 TRANSPORT AND HANDLING After having transported the machine to the desired site and before removing the elements that hold it in place, make sure - 25 -...
  • Página 26: Section 4

    SECTION 4 Instructions for use 4.1 BEFORE USE 4.1.1 DRIVELINE overlap to at least 1 3rd of their length ( 2” inches (B Fig. 4 - 26 -...
  • Página 27: Work Position

    4.1.2 WORK POSITION 4.2 HITCHING TO THE TRACTOR 1) and 4.3 TRANSPORT POSITION < < (prudential value) > (for calculating the ballast) - 27 -...
  • Página 28: During Work

    0,2 T Fig. 5 4.4 DURING WORK the tractor engine: Raise the machine about 5” inches from the ground so that the rotor does not touch the vegetation that needs to be cut The cutting height is regulated by adjusting the rear roller as indicated in point « »...
  • Página 29: Cut Regulation

    4.4.1 CUT REGULATION should fall the parking brake The cutting height is established by the position of the roller on the machine Fig. 6 4.4.2 REAR CASING ADJUSTMENT Soil too irregular Soil adhesion to the inside of the frame due to its moisture feet feet 4.4.3 USEFUL TIPS...
  • Página 30: Tools

    Cut plants not shredded enough Make sure that the speed of the tractor’s PTO is correct and at full rate (540 or 1000 rpm, depending on the model) Rotor clogged The machine jolts over the ground or vibrates Other faults 4.5 TOOLS to protect yourself should it fall engine and apply the parking brake...
  • Página 31: Side Skids

    4.5.1 SIDE SKIDS The side skids ( 4.5.2 REAR RAKES 4.5.3 FIXED OR STEERING REAR WHEELS 4.6 STOPPING THE MACHINE At the end of the job, the operator must: Disengage the tractor PTO Stop the tractor and engage the parking brake Make sure that all parts of the machine have come to a standstill 4.6.1 PARKING To park the machine and unhitch it from the tractor, the operator must:...
  • Página 32: Section 5

    SECTION 5 Maintenance 5.1 ROUTINE MAINTENANCE - 32 -...
  • Página 33: Belt Replacement And Tension Adjustment

    5.1.1 BELT REPLACEMENT AND TENSION ADJUSTMENT Tighten the nuts Fig. 8 5.2 LUBRICATION 5.2.1 RECOMMENDED LUBRICANTS 5.2.2 AFTER THE FIRST 8 HOURS SERVICE Check the general condition of the machine Check the tension of the belts Check the level of the lubricants 5.2.3 EVERY 20 HOURS SERVICE - 33 -...
  • Página 34: Every 100 Hours Service

    5.2.4 EVERY 100 HOURS SERVICE 5.2.5 EVERY 500 HOURS SERVICE Change the oil in the overdrive housing after every 500 5.3 PREPARING FOR STORAGE 5.4 SPARE PARTS All the parts forming the machine can be ordered from the Manufacturer, specifying: Machine model The serial number of the machine The year of manufacture...
  • Página 35: Français

    FRANÇAIS SECTION 1 ______________________________35 ATTELAGE AU TRACTEUR ............43 POSITION DE TRANSPORT ............43 PRESENTATION ..............35 AU TRAVAIL ................44 GARANTIE ................35 4.4.1 RÉGLAGE DE LA COUPE ............45 1.2.1 EXCLUSIONS DE LA GARANTIE ..........36 4.4.2 REGLAGE DU COFFRE ARRIERE ..........45 DESCRIPTION DE LA MACHINE ..........36 4.4.3 CONSEILS UTILES ..............45 1.3.1 DESCRIPTION................37 OUTILS .................46...
  • Página 36: Exclusions De La Garantie

    L’acheteur ne pourra faire valoir ses droits sur la garantie que s’il aura respecté les conditions concernant la prestation de la ga- 1.2.1 EXCLUSIONS DE LA GARANTIE Constructeur ou bien à cause du montage de pièces qui ne sont pas d’origine et que le dommage serait provoqué par ces changements ù...
  • Página 37: Description

    Fig.2 Mod. h82 - 160 h82 - 200 h82 - 230 h82 PLUS - 250 h82 PLUS - 280 h82 PLUS - 330 1.3.1 DESCRIPTION , est principalement constitué d’une structure métallique comprenant le châssis central avec attelage à trois points (2 1), un rotor doté...
  • Página 38: Niveau Sonore

    60 - 65 44 - 48 h82 - 230 65 - 70 48 - 51 540 - 1000 h82 PLUS - 250 70 - 75 51 - 55 h82 PLUS - 280 75 - 90 55 - 66 h82 PLUS - 330...
  • Página 39: Signaux De Securite

    des dégâts à la machine ou à la personne 2.2 SIGNAUX DE SECURITE Danger de Danger de lire arrêter la attentivement machine, la Se tenir à une Se tenir à une la notice poser sur le sol distance de distance de sécurité...
  • Página 40 des vêtements de protection, des gants appropriés, des chaussures anti-coupure si elles sont prévues par la législation en Avant de quitter le tracteur, abaissez la machine accrochée au relevage du tracteur, stoppez le moteur, serrez le frein de Avant d’atteler ou de dételer la machine de l’attelage à trois points, mettre le levier de commande du relevage dans la Dans la phase de transport sur route, avec la machine soulevée, mettre le levier de commande du relevage hydraulique du Débrayez la prise de force quand l’arbre à...
  • Página 41: Section 3

    Respectez les lois en vigueur dans le Pays où la machine est utilisée; en ce qui concerne l’emploi et l’élimination des pro- duits utilisés pour le nettoyage et l’entretien de la machine, observez aussi les recommandations du fournisseur de ces SECTION 3 Transport et déplacement 3.1 TRANSPORT ET DÉPLACEMENT...
  • Página 42: Section 4

    SECTION 4 Consignes pour l’utilisation 4.1 AVANT UTILISATION 4.1.1 ARBRE A CARDANS Fig. 4 - 42 -...
  • Página 43: Position De Travail

    4.1.2 POSITION DE TRAVAIL 4.2 ATTELAGE AU TRACTEUR Assurez-vous que la position de la machine est stable et horizontale et approchez le tracteur de la machine en marche 4.3 POSITION DE TRANSPORT 5) : < < (valeur prudentielle) > (pour le calcul du lestage) où: i = empattement du tracteur d = distance horizontale entre le centre de gravité...
  • Página 44: Au Travail

    0,2 T Fig. 5 4.4 AU TRAVAIL Après avoir attelé correctement la machine, s’être assis au poste de conduite et après avoir mis le tracteur en marche, il faut : la hauteur des tiges la quantité et les dimensions des branchages présents la vitesse d’avancement du tracteur le réglage optimal de la hauteur de coupe la nature du sol...
  • Página 45: Réglage De La Coupe

    4.4.1 RÉGLAGE DE LA COUPE Pour régler la hauteur de coupe il faut : - Avec le tracteur sur une surface plane et la machine attelée, soulever la machine avec le relevage contre toute possibilité de chute de la machine - Poser la machine sur les chevalets, éteindre le tracteur et serrer le frein de en fonction de la hauteur de travail désirée, remonter les boulons et répéter la Fig.
  • Página 46: Outils

    Rotor embourbé Autres inconvénients Travail en colline Travail en hiver 4.5 OUTILS Pour remplacer les outils il faut: Avec le tracteur sur un sol plat et la machine attelée, soule- ver la machine avec le relevage Poser la machine sur les chandelles, éteindre le tracteur et serrer le frein de stationnement par paires diamétralement opposées pour maintenir le rotor équilibré...
  • Página 47: Patins Latéraux

    Pour remplacer les soc usés ou cassés, il faut: position 4.5.1 PATINS LATÉRAUX 4.5.2 RATEAUX ARRIERE 4.5.3 ROUES ARRIERE FIXES OU DIRECTRICES de maïs ou blé, après le battage, là où les tiges sont résistantes et dans les parties infestées de mauvaises herbes et d’arbustes en 4.6 ARRÊT DE LA MACHINE Débrayer la prise de force du tracteur Poser la machine sur le sol...
  • Página 48: Section 5

    Retirer l’arbre à cardans de la prise de force et le poser sur l’étrier prévu Décrocher le tirant du troisième point Détacher les bras du relevage Mettre le tracteur en marche et s’éloigner SECTION 5 Entretien 5.1 ENTRETIEN ORDINAIRE - 48 -...
  • Página 49: Reglage Et Remplacement Des Courroies

    5.1.1 REGLAGE DE LA TENSION ET REMPLACEMENT DES COURROIES Fig. 8 Agir sur les écrous jusqu’à obtenir la tension correcte des courroies Bloquer les écrous Bloquer les vis en les remplaçant par d’autres de la même dimension; ceci 5.2 LUBRIFICATION 5.2.1 LUBRIFIANTS CONSEILLÉS - 49 -...
  • Página 50: Apres Les 8 Premieres Heures De Travail

    5.2.2 APRES LES 8 PREMIERES HEURES DE TRAVAIL 5.2.3 TOUTES LES 20 HEURES DE TRAVAIL 5.2.4 TOUTES LES 100 HEURES DE TRAVAIL 5.2.5 TOUTES LES 500 HEURES DE TRAVAIL 5.3 REMISAGE 5.4 PIECES DETACHEES Toutes les pièces qui composent la machine peuvent être demandées au Constructeur en précisant sur la commande: A défaut de cette information, le Constructeur, tout en consacrant au service en question une attention - 50 -...
  • Página 51: Deutsch

    DEUTSCH 4.1.2 ARBEITSPOSITION ...............59 ANBAU AM TRAKTOR ............59 TEIL 1 __________________________________51 TRANSPORTPOSITION ............59 BEI DER ARBEIT ..............60 VORWORT ................51 4.4.1 EINSTELLUNG DER SCHNITTHÖHE ........61 GARANTIE ................51 4.4.2 HINTERE HAUBE VERSTELLUNG ...........61 1.2.1 AUSSCHLIESSUNGEN AUS DER GARANTIE ......52 4.4.3 NÜTZLICHE HINWEISE ............62 BESCHREIBUNG DES GERÄTS..........52 WERKZEUGE .................62 1.3.1 BESCHREIBUNG ..............53...
  • Página 52: Ausschliessungen Aus Der Garantie

    Der Käufer kann seinen Garantieanspruch auf jeden Fall nur dann geltend machen, wenn er sich an die Bedingungen hält, welche 1.2.1 AUSSCHLIESSUNGEN AUS DER GARANTIE Die Garantie verfällt (neben den Klauseln, die im Liefervertrag stehen): s l l falls das Gerät im Anschluss an Reparaturen, die der Benutzer ohne die Genehmigung des Herstellers ausführt, oder wegen der Montage von Ersatzteilen, die keine Originalersatzteile sind, Änderungen unterliegt und der Schaden auf diesen Ände- rungen beruht.
  • Página 53: Beschreibung

    Fig. 1 Modell h82 - 160 h82 - 200 h82 - 230 h82 PLUS - 250 h82 PLUS - 280 h82 PLUS - 330 1.3.1 BESCHREIBUNG 13-14 Schlägelmesser (13 1.3.2 EINSATZ 1.4 IDENTIFIKATION 1) ausgestattet, auf dem folgende Daten stehen:...
  • Página 54: Schallpegel

    60 - 65 44 - 48 h82 - 230 65 - 70 48 - 51 540 - 1000 h82 PLUS - 250 70 - 75 51 - 55 h82 PLUS - 280 75 - 90 55 - 66 h82 PLUS - 330...
  • Página 55: Sicherheitssignale

    2.2 SICHERHEITSSIGNALE Betriebsanleitung anhalten und die Sicherheitsabstand aufmerksam Betriebsanleitung Sicherheitsabstand verboten, auf an der Sicherheitsvorrichtungen die Maschine zu nicht entfernen und ist absolut verboten, immer einen sich der laufenden Sicherheitsabstand 2.3 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN UND UNFALLVERHÜTUNG - 55 -...
  • Página 56 Fig.3 - 56 -...
  • Página 57: Teil 3

    » stehen die gemes- TEIL 3 Transport und Handling 3.1 TRANSPORT UND HANDLING » - 57 -...
  • Página 58: Teil 4

    TEIL 4 Betriebsanleitung 4.1 VOR DER BENUTZUNG 4.1.1 GELENKWELLE cm (B Fig. 4 - 58 -...
  • Página 59: Arbeitsposition

    4.1.2 ARBEITSPOSITION 4.2 ANBAU AM TRAKTOR 4.3 TRANSPORTPOSITION < < > i = Traktorradstand - 59 -...
  • Página 60: Bei Der Arbeit

    0,2 T Fig. 5 4.4 BEI DER ARBEIT ö Menge und Abmessungen der vorhandenen Äste - 60 -...
  • Página 61: Einstellung Der Schnitthöhe

    4.4.1 EINSTELLUNG DER SCHNITTHÖHE abgestellt hat, muss man den Oberlenker der Maschine regeln, bis die Maschine Fig. 6 4.4.2 HINTERE HAUBE VERSTELLUNG 25 Meter 25 Meter - 61 -...
  • Página 62: Nützliche Hinweise

    4.4.3 NÜTZLICHE HINWEISE Verstopfung des Rotors Andere Störungen 4.5 WERKZEUGE - 62 -...
  • Página 63: Seitliche Kufen

    Bei eben stehendem Traktor und angebauter Maschine die Die Maschine auf die beiden Böcke absenken, den Traktor ist es erforderlich: 7) des Schraubbolzens zu entfernen, der Fig. 7 4.5.1 SEITLICHE KUFEN Die seitlichen Kufen ( 4.5.2 HINTERE RECHEN 4.5.3 FESTE ODER EINSCHLAGENDE HINTERRÄDER 4.6 ANHALTEN DES GERÄTS - 63 -...
  • Página 64: Abstellen Des Geräts

    4.6.1 ABSTELLEN DES GERÄTS TEIL 5 Wartung 5.1 LAUFENDE WARTUNG - 64 -...
  • Página 65: Spannungsregelung Und Ersetzen Der Riemen

    5.1.1 SPANNUNGSREGELUNG UND ERSETZEN DER RIEMEN Fig. 8 5.2 SCHMIERUNG - 65 -...
  • Página 66: Empfohlene Schmierstoffe

    5.2.1 EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE 5.2.2 NACH DEN ERSTEN 8 BETRIEBSSTUNDEN der feste Sitz aller Schrauben die Spannung der Riemen 5.2.3 ALLE 20 BETRIEBSSTUNDEN 5.2.4 ALLE 100 BETRIEBSSTUNDEN 5.2.5 ALLE 500 BETRIEBSSTUNDEN 5.3 JAHRESZEITLICH BEDINGTER STILLSTAND 5.4 ERSATZTEILE Baujahr - 66 -...
  • Página 67: Español

    ESPAÑOL ENGANCHE AL TRACTOR .............75 SECCIÓN 1 ______________________________67 POSICIÓN DE TRANSPORTE ..........75 EN FUNCIONAMIENTO ............76 PRESENTACIÓN ..............67 4.4.1 REGULACION DE CORTE ............77 GARANTÍA ................67 4.4.2 REGLAJE DEL CAPOT TRASERO ..........77 1.2.1 EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA ...........68 4.4.3 CONSEJOS ÚTILES ..............77 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ..........68 IMPLEMENTOS ..............78 1.3.1 DESCRIPCIÓN ...............69...
  • Página 68: Exclusiones De La Garantía

    El comprador podrá hacer valer sus derechos concernientes a la garantía sólo si ha respetado las condiciones relativas a la presta- ción de la garantía indicadas en el contrato de suministro. 1.2.1 EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA La garantía pierde validez (además de lo indicado en el contrato de suministro): En caso de daño producido por falta de mantenimiento.
  • Página 69: Descripción

    Fig.2 Mod. h82 - 160 h82 - 200 h82 - 230 h82 PLUS - 250 h82 PLUS - 280 h82 PLUS - 330 1.3.1 DESCRIPCIÓN , está constituida principalmente por una estructura metálica que comprende un armazón central con enganches de tres puntos (2...
  • Página 70: Nivel Acústico

    60 - 65 44 - 48 h82 - 230 65 - 70 48 - 51 540-1000 h82 PLUS - 250 70 - 75 51 - 55 h82 PLUS - 280 75 - 90 55 - 66 h82 PLUS - 330...
  • Página 71: Señales De Seguridad

    2.2 SEÑALES DE SEGURIDAD Peligro de leer atentamente el manual de apoyarla en el suelo Con la máquina en Mantenerse a y consultar el folleto funcionamiento, la distancia de de instrucciones mantener la distancia seguridad de la de seguridad de la Peligro de Peligro de Peligro de...
  • Página 72 Antes de dejar el tractor, bajar la máquina enganchada en el grupo elevador, parar el motor, conectar el freno de estaciona- q á i r t ó i ó i á l n á n á 3) y cuando ésta no se nectada, el motor apagado, el freno de estacionamiento conectado y la llave Fig.3 Cuando no se utiliza, apoyar el árbol cardán sobre el relativo soporte (4...
  • Página 73: Sección 3

    SECCIÓN 3 Trasporto y manipulación 3.1 TRASPORTO Y MANIPULACIÓN Si fuera necesario transportar la máquina un largo tramo, se puede cargar la máquina en camiones o vagones ferroviarios, con- sultar “ Fijar correctamente la máquina en el plano sobre el cual está apoyada con los puntos previstos y señalados con el adhesivo “gancho”, con cables o cadenas bien tendidas en el punto de anclaje sobre el plano e idóneas a la masa para poder bloquear la posición de la misma no constituyan un peligro - 73 -...
  • Página 74: Instrucciones Para La Utilización

    SECCIÓN 4 Instrucciones para la utilización 4.1 ANTES DEL USO Antes de empezar el trabajo, controlar que la máquina esté en correctas condiciones, que el nivel de los aceites lubricantes sean 4.1.1 ÁRBOL CARDÁN Fig. 4 - 74 -...
  • Página 75: Posición De Trabajo

    4.1.2 POSICIÓN DE TRABAJO 4.2 ENGANCHE AL TRACTOR Para enganchar correctamente la máquina al tractor: Controlar que la máquina esté en una posición estable y horizontal y efectuar luego el acercamiento del tractor a la máqui- 4.3 POSICIÓN DE TRANSPORTE <...
  • Página 76: En Funcionamiento

    0,2 T Fig. 5 4.4 EN FUNCIONAMIENTO tractor, es necesario: Conectar la marcha hacia adelante e iniciar el trabajo, con la toma de fuerza a régimen, bajando gradualmente la máquina Para la elección del corte más idóneo, es necesario tener en cuenta algunos factores tales como: cantidad y dimensión de ramojos presentes velocidad de avance del tractor regulación optima de la altura de corte...
  • Página 77: Regulacion De Corte

    4.4.1 REGULACION DE CORTE Para la regulación de la altura de corte es necesario: Con el tractor en terreno plano y la máquina enganchada elevar la máquina misma con el elevador para protegernos de la eventual caída de esta última un lado y desplazar el rodillo hacia abajo o hacia arriba en función de la altura de trabajo deseada, volver a montar los pernos y repetir luego la misma ope- más bajo se logra una altura de corte más alta, con el rodillo más alto se logra...
  • Página 78: Implementos

    modelo) Obturación del rotor Otros inconvenientes Trabajo en colina Períodos invernales 4.5 IMPLEMENTOS Para efectuar la sustitución de implementos, es necesario: Con el tractor sobre terreno plano y la máquina enganchada, elevar la máquina misma con el elevador la máquina para protegerse de la posible caída de la máquina por pares diametralmente opuestos para mantener equili- brado el rotor Para sustituir los martillos gastados o rotos, es necesario:...
  • Página 79: Correderas Laterales

    Para sustituir las cuchillas gastadas o rotas, es necesario: 7), en la fase de montaje, volver a posicionar las cuchillas nuevas y los compo- nentes en la misma posición 4.5.1 CORREDERAS LATERALES 4.5.2 RASTRILLOS TRASEROS 4.5.3 RUEDAS TRASERAS FIJAS O DIRECCIONALES 4.6 PARADA DE LA MÁQUINA Desconectar la toma de fuerza del tractor Posicionar la máquina en el terreno...
  • Página 80: Sección 5

    Desconectar el tirante del tercer punto Desconectar los brazos del elevador SECCIÓN 5 Mantenimiento 5.1 MANTENIMIENTO DE RUTINA nes normales de utilización, pueden por lo tanto sufrir variaciones en relación con el tipo de utilización, ambiente más o menos - 80 -...
  • Página 81: Regulacion Tensión Y Sustitución Correas

    5.1.1 REGULACION TENSIÓN Y SUSTITUCIÓN CORREAS Para sustituir las correas y regular la tensión de las mismas, es necesario: Desmontar los tornillos y quitar el cárter de protección Operar con el tornillo hasta lograr la correcta tensión de las correas Bloquear las tuercas Ajustar los tornillos Fig.
  • Página 82: Cada 20 Horas De Funcionamiento

    5.2.3 CADA 20 HORAS DE FUNCIONAMIENTO 5.2.4 CADA 100 HORAS DE FUNCIONAMIENTO 5.2.5 CADA 500 HORAS DE FUNCIONAMIENTO 5.3 PERÍODOS DE INACTIVIDAD 5.4 REPUESTOS - 82 -...
  • Página 83 TAVOLE RICAMBI SPARE PARTS TABLES S DES PIE- É ITALIANO - TAVOLE RICAMBI Tav. Telaio ..............................84 Tav. Kit ruote ..............................85 Tav. Terzo punto v.160 - 200 - 230 ....................... 86 Tav. Rullo posteriore e cofano macchina ......................87 Tav.
  • Página 84 - 84 -...
  • Página 85 - 85 -...
  • Página 86 - 86 -...
  • Página 87 - 87 -...
  • Página 88 - 88 -...
  • Página 89 - 89 -...
  • Página 90 - 90 -...
  • Página 91 - 91 -...
  • Página 92 E. Nobili, 44 - 40062 Molinella (BO) - Italia - C.F.: 02441250376 - P.IVA: IT00578341208 Sede Operativa (VR): via A. Labriola, 2 - 37054 Nogara (VR) - Italia Tel. 0442 537411 - Tel. export 0039 0442 537404 - Fax 0039 0442 537444 www.breviglieri.com - email: info@ breviglieri.com...

Este manual también es adecuado para:

H82 plus

Tabla de contenido