Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 79

Enlaces rápidos

r e f e r e n z 3 7 9 5
aQuatiMer
cHrOnOgrapH
B e d i e n u n g s a n l e i t u n g
O p e r a t i n g i n s t r u c t i O n s
M O d e d ' e M p l O i
i s t r u z i O n i d ' u s O
i n s t r u c c i O n e s d e M a n e j O
M a n u a l d e i n s t r u ç Õ e s

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para IWC Schaffhausen 3795

  • Página 1 r e f e r e n z 3 7 9 5 aQuatiMer cHrOnOgrapH B e d i e n u n g s a n l e i t u n g O p e r a t i n g i n s t r u c t i O n s M O d e d ’...
  • Página 3 — 3 — — 5 — B e d i e n u n g s a n l e i t u n g Deutsch — 2 3 — O p e r a t i n g i n s t r u c t i O n s English —...
  • Página 5 — 5 — Willkommen im kleinen Kreis der Leute, die von ihrer Uhr genau genommen noch etwas mehr verlangen, als dass sie ganz genau geht. Freude an der Uhr ist mehr als Freude an der genauen Zeit. Es ist die Begeisterung für eine ver- blüffende Idee.
  • Página 6 — 6 — d i e t e c H n i s c H e n F e i n H e i t e n d e r a Q u a t i M e r c H r O n O g r a p H Ihre IWC-Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Se- kunden sowie das Datum.
  • Página 7 — 7 — Stundenzeiger Start-Stopp-Drücker Minutenzeiger Rückstelldrücker kleiner Sekundenzeiger drehbare Lünette Datumsanzeige (Aussendrehring) Sekundenstoppzeiger Innendrehring Minutenzähler verschraubte Krone a Q u a t i M e r c H r O n O g r a p H...
  • Página 8 — 8 — d i e F u n k t i O n e n d e r k r O n e Normalstellung (verschraubt) X — Aufzugsstellung 0 — Datumseinstellung 1 — Zeiteinstellung 2 — d i e n O r M a l s t e l l u n g Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone.
  • Página 9 — 9 — Wichtig: In den Positionen 0, 1 und 2 ist die Uhr zwar wasser- dicht, die Krone muss aber für den normalen Gebrauch immer wieder verschraubt werden (Position X). Unter Wasser darf auf keinen Fall eine Manipulation an der Krone vorgenommen werden. d i e a u F z u g s s t e l l u n g In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das automatische Uhrwerk auch von Hand aufziehen.
  • Página 10 — 1 0 — d i e d a t u M s e i n s t e l l u n g Hat ein Monat weniger als 31 Tage, müssen Sie das Datum von Hand auf den ersten Tag des Folgemonats einstellen. Lösen Sie dazu die verschraubte Krone und ziehen Sie diese in Position  1.
  • Página 11 — 1 1 — d i e z e i t e i n s t e l l u n g Ziehen Sie die Krone in Position 2. Dadurch stoppen Sie das Uhr- werk. Für ein sekundengenaues Einstellen ist es vorteilhaft, wenn das Uhrwerk beim Durchgang des Sekundenzeigers über der 60 angehalten wird.
  • Página 12 — 1 2 — d a s r i c H t i g e e i n s t e l l e n i H r e r u H r Zum richtigen Einstellen Ihrer Uhr gehen Sie wie folgt vor: –...
  • Página 13 — 1 3 — Wichtig: In den Positionen 0, 1 und 2 ist die Uhr zwar wasser- dicht, die Krone muss aber für den normalen Gebrauch immer wieder verschraubt werden (Position X). d a s z e i t a B l e s e n B e i d u n k e l H e i t Das Zifferblatt, der Stunden-, Minuten- und Sekundenzeiger so- wie die Markierungen auf dem Innendrehring Ihrer Uhr sind mit Leuchtelementen versehen, die auch bei völliger Dunkelheit ein...
  • Página 14 — 1 4 — d i e B e d i e n u n g d e s c H r O n O g r a p H e n Start: Sie starten den Chronographen durch Betätigen des Start- Stopp-Drückers.
  • Página 15 — 1 5 — d a s M a r k i e r e n d e s B e g i n n s e i n e s t a u c H g a n g e s Durch Drehen der Lünette lässt sich das Dreieck auf dem Innen- drehring zum Minutenzeiger einstellen.
  • Página 16 — 1 6 — d a s W e c H s e l n z W i s c H e n v e r s c H i e d e n e n B a n d v a r i a n t e n Ihre Aquatimer Chronograph verfügt über ein patentiertes IWC-Armband-Schnellwechsel- system, mit dem mühelos und ohne Werk-...
  • Página 17 — 1 7 — Kippen Sie nun das Band nach aussen (5) und drücken Sie gleichzeitig senkrecht von aussen auf den Bandanstoss, um den Me- chanismus einrasten zu lassen (6). Erst nach dem deutlich hör- und spürbaren Einrasten des Bandes ist eine sichere Funktion gewährleistet.
  • Página 18 — 1 8 — H i n W e i s z u M a g n e t F e l d e r n Aufgrund der immer höheren Verbreitung von sehr starken Magne- ten aus Seltenerdlegierungen (beispielsweise Neodym-Eisen-Bor) in den letzten Jahren –...
  • Página 19 — 1 9 — d i e W a s s e r d i c H t H e i t Die Wasserdichtheitsangabe erfolgt bei IWC-Uhren in bar und nicht in Metern. Meterangaben, wie sie sonst häufig in der Uhren- industrie zur Angabe der Wasserdichtheit verwendet werden, kön- nen aufgrund der oftmals verwendeten Testverfahren nicht mit der Tiefe eines Tauchganges gleichgesetzt werden.
  • Página 20 — 2 0 — d a s r e i n i g e n d e r u H r n a c H d e M t a u c H e n Nach dem Tauchen – speziell nach dem Tauchen in Meerwasser – sollte die Uhr unter fliessendem Leitungswasser abgespült wer- den.
  • Página 21 — 2 1 — g e H ä u s e M a t e r i a l i e n g e H ä u s e W e r k s t O F F k r at z F e s t i g k e i t B r u c H F e s t i g k e i t g e W i c H t niedrig ●...
  • Página 23 — 2 3 — Welcome to the small circle of individuals who, if we are to be absolutely precise, demand slightly more of a watch than absolute precision. Appreciation of a watch is more than mere appreciation of the correct time. It is enthusiasm for an ingenious idea.
  • Página 24 — 2 4 — t H e t e c H n i c a l r e F i n e M e n t s O F t H e a Q u a t i M e r c H r O n O g r a p H Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and sec- onds, together with the date.
  • Página 25 — 2 5 — Hour hand Minute counter Minute hand Start/stop push-button Small seconds hand Reset push-button Date display External rotating bezel Chronograph seconds Internal rotating bezel hand Screw-in crown a Q u a t i M e r c H r O n O g r a p H...
  • Página 26 — 2 6 — F u n c t i O n s O F t H e c r O W n Normal position (screwed in) X — Winding position 0 — Date setting 1 — Time setting 2 — n O r M a l p O s i t i O n This watch has a screw-in crown.
  • Página 27 — 2 7 — Important: Although the watch is water-resistant in positions 0, 1 and 2, the crown should always be screwed in again for normal use (position X). The crown must not be moved or used for any purpose whatsoever while under water. W i n d i n g p O s i t i O n With the crown in the winding position (0), you can also wind the automatic movement by hand.
  • Página 28 — 2 8 — d a t e s e t t i n g If a month has fewer than 31 days, you will need to set the date manually to the first day of the following month. Release the screw-in crown and pull it out to position 1.
  • Página 29 — 2 9 — t i M e s e t t i n g Pull out the crown to position 2. This will stop the movement. To set the time accurately to the second, it is best to stop the movement as the seconds hand passes 60.
  • Página 30 — 3 0 — s e t t i n g y O u r W a t c H c O r r e c t l y To set your watch correctly, proceed as follows: – Release the crown by turning it to the left. –...
  • Página 31 — 3 1 — r e a d i n g t H e t i M e i n t H e d a r k The dial, the hour, minute and seconds hands, as well as the markings on the internal rotating bezel of your watch have lumi- nescent elements that allow you to read the time effortlessly even in total darkness.
  • Página 32 — 3 2 — u s i n g t H e c H r O n O g r a p H Start: To start the chronograph, press the start/stop push-button. Flyback: You can start recording a new time immediately, even when the chronograph is running.
  • Página 33 — 3 3 — M a r k i n g t H e s t a r t O F a d i v e The triangle on the internal rotating bezel can be aligned with the minute hand by turning the external rotating bezel. The desired point in time (for example the time of entering the water at the start of the dive) can be set in this way.
  • Página 34 — 3 4 — c H a n g i n g B e t W e e n d i F F e r e n t t y p e s O F B r a c e l e t O r s t r a p Your Aquatimer Chronograph comes with a patented IWC bracelet quick-change system that enables you to change the...
  • Página 35 — 3 5 — Now return the bracelet or strap to its original position (5) while simultaneously pressing it down into the horns to snap it into place (6). Once you have heard and felt that the bracelet or strap has clicked into place, you can be sure that the bracelet or strap is safely secured.
  • Página 36 — 3 6 — i n F O r M a t i O n a B O u t M a g n e t i c F i e l d s As a result of the ever greater prevalence in recent years of very strong magnets made from rare-earth alloys (for example neo- dymium-iron-boron) –...
  • Página 37 — 3 7 — W a t e r - r e s i s t a n c e The water-resistance of IWC watches is stated in bar and not in metres. Metres, which are often used elsewhere in the watch industry to indicate water-resistance, cannot be equated with dive depth because of the test procedures that are frequently used.
  • Página 38 — 3 8 — c l e a n i n g t H e W a t c H a F t e r d i v i n g After diving – and especially after diving in seawater – you should rinse your watch under running tap water.
  • Página 39 — 3 9 — c a s e M a t e r i a l s s c r at c H - c a s e M at e r i a l B r e a k i n g s t r e n g t H W e i g H t r e s i s ta n c e s ta i n l e s s s t e e l...
  • Página 41 — 4 1 — Bienvenue dans le cercle restreint de ceux qui, à dire vrai, attendent un peu plus de leur montre que la précision. Le plaisir qu’une montre peut procurer excède sa simple fonction première de donner l’heure exacte. C’est l’admi- ration à...
  • Página 42 — 4 2 — l e s r a F F i n e M e n t s t e c H n i Q u e s d e l ’ a Q u a t i M e r c H r O n O g r a p H e Votre montre IWC affiche le temps en heures, minutes et secondes ainsi que la date.
  • Página 43 — 4 3 — Aiguille des heures Compteur des minutes Aiguille des minutes Poussoir start-stop Petite aiguille des Poussoir de remise secondes à zéro Affichage de la date Lunette tournante externe Trotteuse du Lunette tournante interne chronographe Couronne vissée a Q u a t i M e r c H r O n O g r a p H e...
  • Página 44 — 4 4 — l e s F O n c t i O n s d e l a c O u r O n n e Position normale (couronne vissée) X — Position de remontage 0 — Réglage de la date 1 —...
  • Página 45 — 4 5 — Important: dans les positions 0, 1 et 2, la montre est certes étanche, mais la couronne doit toujours être revissée (position X) avant toute utilisation normale. La couronne ne doit en aucun cas être manipulée sous l’eau. l a p O s i t i O n d e r e M O n t a g e Dans la position de remontage (0), vous pouvez aussi remonter manuellement le mouvement automatique.
  • Página 46 — 4 6 — l e r é g l a g e d e l a d a t e Si le mois compte moins de 31 jours, vous devez avancer manuel- lement la date au premier jour du mois suivant. Pour ce faire, libé- rez la couronne vissée et tirez-la en position 1.
  • Página 47 — 4 7 — l e r é g l a g e d e l ’ H e u r e Tirez la couronne en position 2. Cette opération arrête le mouve- ment. Pour un réglage à la seconde près, il est préférable d’arrê- ter le mouvement lorsque l’aiguille des secondes se trouve sur 60.
  • Página 48 — 4 8 — l e B O n r é g l a g e d e v O t r e M O n t r e Pour régler correctement votre montre, veuillez procéder comme suit: – Déverrouillez la couronne en la tournant à gauche. –...
  • Página 49 — 4 9 — l a l e c t u r e d e l ’ H e u r e d a n s l ’ O B s c u r i t é Le cadran, l’aiguille des heures et celles des minutes et des se- condes ainsi que les repères sur la lunette tournante interne de votre montre sont munis d’éléments luminescents vous permet- tant de lire parfaitement l’heure, même dans l’obscurité...
  • Página 50 — 5 0 — l e F O n c t i O n n e M e n t d u c H r O n O g r a p H e Démarrer: vous lancez le chronographe en appuyant sur le pous- soir start-stop.
  • Página 51 — 5 1 — l e M a r Q u a g e d u d é B u t d ’ u n e p l O n g é e En tournant la lunette, le triangle situé sur la lunette tournante interne peut être positionné...
  • Página 52 — 5 2 — l e c H a n g e M e n t e n t r e d i F F é r e n t s t y p e s d e B r a c e l e t Votre Aquatimer Chronographe est dotée d’un système breveté...
  • Página 53 — 5 3 — Faites basculer maintenant le bracelet vers l’extérieur (5) tout en appuyant de l’exté- rieur verticalement sur les cornes pour encliqueter le mécanisme (6). Un fonctionnement sûr est assuré uniquement après l’emboîte- ment du bracelet, signalé par un cran d’arrêt audible et perceptible. Si vous utilisez un bracelet en caoutchouc, veuillez vous assurer que la moitié...
  • Página 54 — 5 4 — r e M a r Q u e c O n c e r n a n t l e s c H a M p s M a g n é t i Q u e s En raison de l’utilisation de plus en plus répandue d’aimants en alliages de terres rares très puissants (comme l’alliage néodyme- fer-bore) depuis quelques années –...
  • Página 55 — 5 5 — En cas de modification subite de la précision, veuillez vous adres- ser à un concessionnaire IWC agréé (Official Agent) pour un contrôle de votre montre en lien avec les champs magnétiques. l ’ é t a n c H é i t é Pour les montres IWC, l’indication de l’étanchéité...
  • Página 56 — 5 6 — correctement ou si la montre est ouverte par des personnes non autorisées, IWC rejette alors toute revendication au titre de la garantie ou de la responsabilité. Recommandation: après chaque ouverture et service de votre montre IWC, votre concessionnaire IWC agréé (Official Agent) doit de nouveau procéder à...
  • Página 57 — 5 7 — À Q U E L L E F R É Q U E N C E M A M O N T R E D O I T - E L L E Ê T R E R É V I S É E   ? Le cycle de révision optimal de votre garde-temps IWC dépend exclusivement de votre modèle et de votre style de vie.
  • Página 58 — 5 8 — M a t é r i a u X d e s B O î t i e r s r é s i s ta n c e a u X r é s i s ta n c e à l a M at é...
  • Página 61 — 6 1 — Benvenuto nella ristretta cerchia di colo- ro che dal loro orologio esigono qualcosa in più della sola preci- sione. La gioia che procura un orologio va al di là del piacere di conoscere l’ora esatta. È l’entusiasmo per un’idea stupefacen- te.
  • Página 62 — 6 2 — l e F i n e z z e t e c n i c H e d e l l ’ a Q u a t i M e r c H r O n O g r a p H Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi nonché...
  • Página 63 — 6 3 — Lancetta dei minuti Lancetta delle ore cronografici Lancetta dei minuti Pulsante start-stop Piccola lancetta Pulsante di azzeramento dei secondi Lunetta girevole Datario (ghiera girevole esterna) Lancetta dei secondi Ghiera girevole interna cronografici Corona a vite a Q u a t i M e r c H r O n O g r a p H...
  • Página 64 — 6 4 — l e F u n z i O n i d e l l a c O r O n a Posizione normale (avvitata) X — Posizione di carica 0 — Regolazione della data 1 — Regolazione dell’ora 2 —...
  • Página 65 — 6 5 — Importante: nelle posizioni 0, 1 e 2, l’orologio è impermeabile; tuttavia, per il normale impiego, la corona deve essere sempre riavvitata (posizione X). Sott’acqua la corona non deve assoluta- mente essere manipolata. l a p O s i z i O n e d i c a r i c a Nella posizione di carica (0) può...
  • Página 66 — 6 6 — l a r e g O l a z i O n e d e l l a d a t a Per i mesi che hanno meno di 31 giorni, deve regolare manual- mente la data facendola avanzare al primo giorno del mese suc- cessivo.
  • Página 67 — 6 7 — l a r e g O l a z i O n e d e l l ’ O r a Estragga la corona portandola in posizione 2. In questo modo bloccherà il movimento. Per una regolazione precisa al secondo è consigliabile bloccare il movimento quando la lancetta dei secon- di si trova su 60.
  • Página 68 — 6 8 — l a c O r r e t t a r e g O l a z i O n e d e l s u O O r O l O g i O Per una corretta regolazione del suo orologio proceda come segue: –...
  • Página 69 — 6 9 — Importante: nelle posizioni 0, 1 e 2, l’orologio è impermeabile; tuttavia, per il normale impiego, la corona deve essere sempre riavvitata (posizione X). l a l e t t u r a d e l l ’ O r a a l B u i O Il quadrante, le lancette delle ore, dei minuti e dei secondi nonché...
  • Página 70 — 7 0 — 60 minuti cronografici con lancetta ad avanzamento continuo. La lancetta dei minuti cronografici può essere letta come la normale indicazione analogica dell’ora – ovvero una rotazione completa della lancetta dei minuti cronografici corrisponde a 60 minuti. i l F u n z i O n a M e n t O d e l c r O n O g r a F O Avviamento: il cronografo si avvia premendo il pulsante start-stop.
  • Página 71 — 7 1 — l ’ i M p O s t a z i O n e d e l l ’ i n i z i O d i u n ’ i M M e r s i O n e Ruotando la lunetta, il triangolo sulla ghiera girevole interna si al- linea alla lancetta dei minuti.
  • Página 72 — 7 2 — i l M O n t a g g i O e l O s M O n t a g g i O d e i v a r i t i p i d i c i n t u r i n O O B r a c c i a l e Il suo Aquatimer Chronograph è...
  • Página 73 — 7 3 — Ora inclini il bracciale verso l’esterno (5) e prema contemporaneamente dall’esterno sull’attacco in posizione perpendicolare per far scattare il meccanismo (6). Una volta percepito lo scatto ben udibile e avvertibile del bracciale viene garantito un funzionamento sicuro. La preghiamo di tenere presente, quando utilizza il cinturino in caucciù, che la metà...
  • Página 74 — 7 4 — a v v e r t e n z a s u i c a M p i M a g n e t i c i A causa della diffusione sempre maggiore negli ultimi anni di forti magneti da leghe di terre rare come per esempio il neodimio-ferro- boro –...
  • Página 75 — 7 5 — l ’ i M p e r M e a B i l i t à I dati sull’impermeabilità degli orologi IWC sono indicati in bar e non in metri. Sebbene sia spesso utilizzata nell’industria orologie- ra, l’indicazione in metri può...
  • Página 76 — 7 6 — la pulizia dell’OrOlOgiO dOpO l’iMMersiOne Dopo l’immersione – specialmente se essa è avvenuta in mare – l’orologio deve essere sciacquato sotto l’acqua corrente di rubinet- to. In questo modo eviterà che si formino incrostazioni saline sulla cassa, sul bracciale e sulla chiusura.
  • Página 77 — 7 7 — M a t e r i a l i d e l l a c a s s a M at e r i a l e d e l l a r e s i s t e n z a a i r e s i s t e n z a a l l a p e s O c a s s a...
  • Página 79 — 7 9 — Bienvenido al reducido círculo de los que esperan de su reloj algo más que la exactitud. El placer que da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es el entu- siasmo por una idea sorprendente. Por la conjunción de precisión y fantasía.
  • Página 80 — 8 0 — l O s r e F i n a M i e n t O s t é c n i c O s d e l a Q u a t i M e r c r O n ó g r a F O Su reloj IWC le señalará...
  • Página 81 — 8 1 — Aguja de las horas Totalizador de los minutos Minutero Pulsador de marcha-parada Pequeño segundero Pulsador de puesta a cero Indicación de la fecha Bisel giratorio exterior Aguja de parada Bisel giratorio interior del segundero Corona atornillada a Q u a t i M e r c r O n ó...
  • Página 82 — 8 2 — l a s F u n c i O n e s d e l a c O r O n a Posición normal (atornillada) X — Posición para dar cuerda 0 — Ajuste de la fecha 1 —...
  • Página 83 — 8 3 — Importante: en las posiciones 0, 1 y 2, el reloj sigue siendo her- mético; sin embargo, para el uso normal, deberá volver a enros- car la corona (posición X). En ningún caso se ha de proceder a una manipulación de la corona bajo el agua.
  • Página 84 — 8 4 — e l a j u s t e d e l a F e c H a Si el mes tiene menos de 31 días, tendrá que poner a mano el primer día del mes siguiente. Para ello, desenrosque la corona atornillada y tire de ella hasta la posición 1.
  • Página 85 — 8 5 — e l a j u s t e d e l a H O r a Tire de la corona hasta la posición 2. Así se detiene el movi- miento. Para una puesta en hora al segundo exacto, es conve- niente que el movimiento se detenga cuando el segundero pasa por el 60.
  • Página 86 — 8 6 — e l a j u s t e c O r r e c t O d e s u r e l O j Para el ajuste correcto de su reloj, proceda de la siguiente manera: –...
  • Página 87 — 8 7 — Importante: en las posiciones 0, 1 y 2, el reloj sigue siendo her- mético; sin embargo, para el uso normal, deberá volver a enros- car la corona (posición X). l a i n d i c a c i ó n d e l a H O r a e n l a O s c u r i d a d La esfera, la aguja de las horas, el minutero y el segundero, así...
  • Página 88 — 8 8 — l a l e c t u r a d e l c r O n ó g r a F O Aguja de parada del segundero: en el borde de la esfera se encuentra la graduación para la aguja central de parada del se- gundero.
  • Página 89 — 8 9 — Parada: se detiene el cronógrafo en marcha apretando el pulsa- dor de marcha-parada. Reposición en cero: presione el pulsador de puesta a cero y de función flyback completamente hasta el tope. Ambas agujas del cronógrafo retornan entonces a la posición cero. Suma de tiempos: para sumar los tiempos cronometrados, tras efectuar la primera medición, debe apretar nuevamente el pulsa- dor de marcha-parada en lugar del pulsador de puesta a cero y...
  • Página 90 — 9 0 — M a r c a r e l i n i c i O d e u n a i n M e r s i ó n Girando el bisel, se puede ajustar el triángulo situado en el bisel giratorio interior con el minutero.
  • Página 91 — 9 1 — e l c a M B i O e n t r e l a s d i F e r e n t e s v a r i a n t e s d e B r a z a l e t e s y c O r r e a s Su Aquatimer Cronógrafo dispone de un sis- tema patentado de cambio rápido de la co- rrea o del brazalete IWC con el que fácilmente...
  • Página 92 — 9 2 — Para colocar el otro brazalete o la otra co- rrea, enganche la muesca de la junta de esta desde arriba al pasador de retención de la caja (4). Incline después el brazalete o la correa hacia afuera (5) y, al mismo tiempo, desde fuera, ejerza presión en vertical sobre la junta para que el mecanismo quede encajado (6).
  • Página 93 — 9 3 — a d v e r t e n c i a s O B r e l O s c a M p O s M a g n é t i c O s Debido a la creciente existencia de imanes de gran potencia procedentes de aleaciones de tierras raras, como, por ejemplo, neodimio-hierro-boro, a lo largo de los últimos años (son frecuen- tes en objetos como altavoces, joyas y bisutería, así...
  • Página 94 — 9 4 — l a H e r M e t i c i d a d a l a g u a Los datos de la hermeticidad al agua en los relojes IWC se ex- presan en bar y no en metros. Los datos en metros, que fre- cuentemente se indican en la industria relojera como dato de la hermeticidad al agua, no pueden equipararse con la profundidad de inmersión en una operación de buceo, tal como demuestran...
  • Página 95 — 9 5 — Recomendación: tras cada apertura y servicio de su reloj IWC, su concesionario autorizado por IWC (Official Agent) deberá siem- pre llevar a cabo nuevamente una comprobación de la hermeti- cidad al agua. l a l i M p i e z a d e l r e l O j d e s p u é s d e B u c e a r Después del buceo –...
  • Página 96 — 9 6 — ¿ C O N QU É FR E C U E N C I A SE DE B E S O M E T E R E L R E L O J A SE R V I C I O DE MA N T E N I M I E N T O ? El ciclo óptimo de mantenimiento es único para cada reloj IWC y depende del reloj y del estilo de vida de su propietario.
  • Página 97 — 9 7 — M a t e r i a l e s d e c a j a M at e r i a l r e s i s t e n c i a a l r e s i s t e n c i a a l a p e s O d e l a c a j a...
  • Página 99 — 9 9 — Bem-vindo ao pequeno círculo de pes- soas que, para dizer a verdade, esperam do seu relógio mais do que um funcionamento perfeito. A satisfação de ter este relógio é mais do que a satisfação de saber a hora exata. É o fascínio por uma ideia estupenda.
  • Página 100 — 1 0 0 — a s M i n u c i O s i d a d e s t é c n i c a s d O a Q u a t i M e r c r O n ó g r a F O O seu relógio IWC indica-lhe o tempo em horas, minutos e se- gundos e, também, a data.
  • Página 101 — 1 0 1 — Ponteiro das horas Contador dos minutos Ponteiro dos minutos Botão de arranque/paragem Pequeno ponteiro dos Botão de reposição a zero segundos Luneta giratória Indicação da data (anel rotativo exterior) Ponteiro de paragem dos Anel rotativo interior segundos Coroa de rosca a Q u a t i M e r c r O n ó...
  • Página 102 — 1 0 2 — a s F u n ç õ e s d a c O r O a Posição normal (enroscada) X — Posição para dar corda 0 — Acerto da data 1 — Acerto do tempo 2 —...
  • Página 103 — 1 0 3 — Importante: Nas posições 0, 1 e 2, o relógio mantém-se resis- tente à água, mas a coroa tem sempre de voltar a ser enroscada, para que o relógio possa ser usado normalmente (posição X). A coroa não deve ser manipulada de modo algum debaixo de água.
  • Página 104 — 1 0 4 — O a c e r t O d a d a t a Se um mês tiver menos de 31 dias, a data terá de ser acertada manualmente para o primeiro dia do mês seguinte. Para isso, sol- te e puxe a coroa de rosca, deixando-a na posição 1.
  • Página 105 — 1 0 5 — O a c e r t O d O t e M p O Puxe a coroa para a posição 2. Desta maneira, faz parar o mo- vimento. Para proceder a um acerto com uma precisão de se- gundos, é...
  • Página 106 — 1 0 6 — O a c e r t O c O r r e t O d O r e l ó g i O Para acertar corretamente o seu relógio, proceda da maneira se- guinte: – Destrave a coroa, rodando-a para a esquerda. –...
  • Página 107 — 1 0 7 — Importante: Nas posições 0, 1 e 2, o relógio mantém-se resis- tente à água, mas a coroa tem sempre de voltar a ser enroscada, para que o relógio possa ser usado normalmente (posição X). a l e i t u r a d a s H O r a s n a e s c u r i d ã O O mostrador, os ponteiros das horas, dos minutos e dos se- gundos, assim como as marcações no anel rotativo interior do seu relógio estão equipados com elementos luminescentes, que...
  • Página 108 — 1 0 8 — a l e i t u r a d O c r O n ó g r a F O Ponteiro de paragem dos segundos: À volta do mostrador en- contra-se a graduação para o ponteiro central de paragem dos se- gundos.
  • Página 109 — 1 0 9 — Reposição: Prima o botão de reposição e de flyback completa­ mente até encostar. Desta maneira, os dois ponteiros do cronó- grafo são repostos na posição zero. Medição dos tempos de adição: Poderá somar os tempos de paragem, premindo, a seguir à...
  • Página 110 — 1 1 0 — a t r O c a e n t r e d i F e r e n t e s v a r i a n t e s d e B r a c e l e t e O seu Aquatimer Cronógrafo dispõe de um sistema patenteado de troca rápida da bra- celete IWC que lhe permite mudar, facilmente...
  • Página 111 — 1 1 1 — Incline agora a bracelete para fora (5) e prima ao mesmo tempo verticalmente pelo lado de fora na ligação da bracelete para fazer engatar o mecanismo (6). O funcionamento seguro só está garantido quando a bracelete tiver engatado de forma bem perceptível.
  • Página 112 — 1 1 2 — n O t a s O B r e c a M p O s M a g n é t i c O s Devido à crescente divulgação de ímanes muito fortes em ligas de terras raras (p.
  • Página 113 — 1 1 3 — a r e s i s t ê n c i a à á g u a Nos relógios IWC, a indicação da resistência à água é dada em bar e não em metros. As indicações em metros, frequente- mente usadas na indústria relojoeira para indicar a resistência à...
  • Página 114 — 1 1 4 — Recomendação: Depois de cada abertura e assistência do seu relógio IWC, o seu concessionário IWC oficial e autorizado (Offi- cial Agent) terá de efetuar novamente um teste de resistência à água. a l i M p e z a d O r e l ó g i O d e p O i s d O M e r g u l H O Após um mergulho –...
  • Página 115 — 1 1 5 — C O M Q U E F R E Q U Ê N C I A D E V E O M E U R E L Ó G I O S E R R E P A R A D O ? O ciclo de serviço ideal para o seu relógio IWC é...
  • Página 116 — 1 1 6 — O s M a t e r i a i s d a c a i X a r e s i s t ê n c i a a r e s i s t ê n c i a à M at e r i a l d a c a i X a p e s O r i s c O s...
  • Página 118 Fax +41 (0)52 635 65 01 info@iwc.com www.iwc.com © Copyright 2014 IWC Schaffhausen, Branch of Richemont International SA Printed in Switzerland a Q u a t i M e r c H r O n O g r a p H...