Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

HEINE OMEGA 600
HEINE OMEGA 600 wired
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Dornierstr. 6 · 82205 Gilching · Germany
E-Mail: info@heine.com · www.heine.com
MED 234766
2020-12-15

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HEINE OPTOTECHNIK OMEGA 600

  • Página 1 HEINE OMEGA 600 HEINE OMEGA 600 wired HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG Dornierstr. 6 · 82205 Gilching · Germany E-Mail: info@heine.com · www.heine.com MED 234766 2020-12-15...
  • Página 2 HEINE OMEGA 600 HEINE OMEGA 600 wired DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL MED 234766 2020-12-15...
  • Página 3 Verletzungen führen. Inbetriebnahme (Hintergrundfarbe gelb, Vordergrundfarbe schwarz). Um das OMEGA 600 in Betrieb zu nehmen, legen Sie den Akku CB1 HINWEIS! Dieses Symbol wird für Informationen verwendet, (10) in das Batteriefach (8) des Instruments, bis dieser einrastet. Wir die wichtig, jedoch nicht mit Gefahren verbunden sind.
  • Página 4 Verwenden Sie zum Laden des Akkus CB1 (10) das Charging Case das diffuse Leuchtfeld vorteilhaft sein. CC1. Schalten Sie dazu das OMEGA 600 aus. Nehmen Sie den Akku CB1 (10) aus dem Batteriefach (8) und legen Sie ihn in das Charging Filterhebel (18) Case CC1 ein.
  • Página 5 IEC 60601-1, siehe Abb. 5) aus. werden, als zur klaren Beobachtung der Zielstruktur notwendig Schalten Sie dazu das OMEGA 600 aus und trennen Sie die elektri- ist. Die Expositionsdosis für die photochemische Gefährdung sche Verbindung zum USB-Netzteil. Entnehmen Sie den Akku CB1 der Netzhaut ist das Produkt aus Bestrahlungsstärke und...
  • Página 6 Remove the insulation film between the battery CB1 (10) and the battery compartment (8) of the device. Product overview To operate the OMEGA 600 wired, connect the power supply unit with an appropriate plug into a mains power socket. OMEGA 600 Fig.
  • Página 7 Use the charging case CC1 to charge the battery CB1 (10) of the In addition to the unfiltered option, the filter selection lever (18) can device. Turn the OMEGA 600 off. Remove the battery CB1 (10) from be used to select an interference red-free filter, a blue filter or a the battery compartment (8) and insert it into the charging case CC1.
  • Página 8 Turn the OMEGA 600 off and disconnect the USB power supply previous 24 hours. This will apply particularly if the eye has been unit.
  • Página 9 8 Compartiment batterie Les ophtalmoscopes binoculaires indirects HEINE OMEGA 600 et 9 Prise USB-C HEINE OMEGA 600 wired sont des dispositifs portés sur la tête, 10 Batterie rechargeable CB1 alimentés en courant alternatif ou par pile, pour un usage temporaire, 11 Témoin d’alimentation...
  • Página 10 Utilisez le CC1 pour charger la CB1 (10) du dispositif. Éteignez Le levier de diaphragme (14) permet de choisir entre trois différentes l’OMEGA 600. Retirez la pile CB1 (10) du compartiment batterie (8) ouvertures ou d’opter pour un champ lumineux diffus. Le choix de et insérez-la dans le boîtier de chargement CC1.
  • Página 11 CB1 (10) de l’OMEGA 600 ou débranchez l’OMEGA 600 N’utilisez pas d’alimentation électrique là où des dommages ont été détectés. câblé. Une fois l’alimentation rétablie, le régulateur de luminosité (6) sera pleinement fonctionnel. Vérifier avant chaque utilisation le bon fonctionnement de l’appareil.
  • Página 12 8 Compartimento de la batería El oftalmoscopio indirecto binocular HEINE OMEGA 600 y HEINE 9 Toma USB-C OMEGA 600 wired es un dispositivo de cabeza alimentado a batería 10 Batería recargable CB1 o con corriente alterna para un uso transitorio que incluye iluminación 11 Indicador de energía...
  • Página 13: Funcionamiento

    Use la caja de carga CC1 para cargar la batería CB1 (10) del dispositivo. Además de la opción sin filtro, la palanca de selección de filtro (18) Apague el OMEGA 600. Retire la batería CB1 (10) del compartimento se puede usar para elegir un filtro de interferencia exento de rojo, de la batería (8) e insértela en la caja de carga CC1.
  • Página 14 CB1 (10) del OMEGA 600 o desenchufe el OMEGA 600 wired. Una Comprobar el correcto funcionamiento del aparato antes de vez que se vuelva a aplicar energía, el ajuste de luminosidad (6) cada uso. No utilice el aparato si detecta daños o la iluminación estará...
  • Página 15 30 cm (12 inches) to any part of the device, including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result. Flickering of the LED of the OMEGA 600 wired is possible because of radiated electromagnetic fields. Note Brief illumination of the LED during charging of the OMEGA 600 is possible because of electrostatic discharge.
  • Página 16 Immunity test levels Test level Test IEC 60601-1-2 test levels Compliance test levels Electrostatic Discharge Contact Discharge: ±8 kV (IEC 61000-4-2) Air Discharge: ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV Radiated RF EM fields 3 V/m 80 – 2700 MHz (IEC 61000-4-3) 80 % AM at 1kHz Electrical fast transients / bursts...
  • Página 17 Technical Specification OMEGA 600 and OMEGA 600 wired Environmental conditions +10 °C to +35 °C for operation 30 % to 75 % rel. humidity 700 hPa to 1060 hPa Environmental conditions +5 °C to +45 °C for storage 45 % to 80 % rel. humidity...
  • Página 18 Erläuterung der verwendeten Symbole Explanation of utilized symbols Explication des symboles utilisés Explicación de los símbolos utilizados CE-Kennzeichnung kennzeichnet die Übereinstimmung mit der Vorsicht Bruchgefahr Europäischen Medizinprodukterichtlinie 93/42EWG oder mit der Fragile, handle with care! Europäischen Medizinprodukteverordnung (EU) 2017/745. Fragile ! Manipuler avec soin Atención.
  • Página 19 19/20 MED 234766 2020-12-15...

Este manual también es adecuado para:

Omega 600 wired