MAINTENANCE – VALVES
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE
SERVICING FAUCET
If your faucet leaks out of spout outlet or around
handle body, replace valve cartridge (1).
A. Remove handle & body assembly (2) by
turning body counterclockwise by hand.
B. Remove screw (3) and stem adapter (4) using
allen wrench provided with faucet.
C. Remove cartridge (1) by turning it
counterclock wise with a 17 mm or 11/16"
hex socket wrench.
D. Install new cartridge and tighten firmly but do
not over tighten.
E. Assemble other parts in reverse order. NOTE: For
handle alignment see step 2D, page 6.
MANTENIMIENTO - VÁLVULAS
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA ANTES
DE HACERLE MANTENIMIENTO A LA LLAVE
DE AGUA – GRIFO
Si su llave de agua tiene filtraciones de la salida
del surtidor o alrededor del cuerpo de la manija,
reemplace el cartucho de la válvula (1).
A. Quite el ensamble de la manija y de la válvula
(2) girando el cuerpo en dirección contraria a
las manecillas del reloj.
B. Quite el tornillo (3) y el adaptador de la espiga
(4) usando una llave allen que hemos suminis
trado con la llave de agua/grifo.
C. Quite el cartucho (1) girándolo con una llave de
tuercas hex de 17 mm ó 11/16" en sentido
contrario al de las manecillas del reloj.
D. Instale el cartucho Nuevo y apriete firmemente
pero no demasiado.
E. Ensamble las otras piezas en orden inverso.
NOTA: Para alinear las manijas vea el paso 2D,
página 6.
ENTRETIEN DES SOUPAPES
INTERROMPEZ L'ARRIVÉE D'EAU AVANT
D'ENTREPRENDRE L'ENTRETIEN DU ROBINET
Si le robinet fuit par la sortie du bec ou par le pour-
tour du corps de manette, remplacez la cartouche
de la soupape (1) défectueuse.
A. Enlevez la manette et le corps (2) en tournant le
corps dans le sens antihoraire à la main.
B. Retirez la vis (3) et l'adaptateur de tige (4) à
l'aide de la clé Allen fournie avec le robinet.
C. Enlevez la cartouche (1) en la tournant dans le
sens antihoraire à l'aide un clé à douille 17 mm
ou 11/16 po.
.D. Installez la nouvelle cartouche et serrez-là
fermement, mais pas excessivement.
E. Reposez les autres éléments dans l'ordre
inverse à celui de leur dépose. NOTE : pour
orienter les manettes correctement, consultez
l'étape 2D à la page 6.
2
3
4
1
MAINTENANCE – SPOUT
If spout leaks at base, replace O-ring (1).
A. Unscrew set screw at spout base by using a
3 mm Allen key.
B. Pull off spout, and replace O-ring (1) on nest.
C. Assemble in reverse order.
MANTENIMIENTO - SURTIDOR
Si el surtidor tiene una filtración desde la base,
reemplace los aros O (1)
A. Destornille el tornillo de ajuste en la base del
surtidor usando una llave Allen de 3 mm.
B. Levante el surtidor, y reemplace el aro O (1)
en el soporte.
C. Ensamble en orden inverso.
ENTRETIEN DU BEC
Si le bec fuit par la base, remplacez le joint
torique (1).
A. Desserrez la vis de calage à la base du bec à
l'aide d'une clé Allen 3 mm.
B. Enlevez le bec et remplacez le joint torique (1)
qui se trouve sur le logement.
C. Reposez les éléments dans l'ordre inverse à
celui de leur dépose.
1
MAINTENANCE – DIVERTER
If water leaks out of diverter hole in spout, replace top seal (1).
If spout leaks out of outlet with diverter in shower mode, clean
or replace O-rings (2 & 3).
A. Unscrew set screw (6), remove spout.
B. Unscrew diverter knob, and diverter stem and spring are
released. To unscrew, grasp stem near O-ring (3) and turn
clockwise. Note: diverter knob will not turn.
C. Replace O-ring (3) on stem.
D. Unscrew diverter shank (4) (span: 20 mm) from the body.
E. Replace top seal (1) noting its position.
(U-shape downwards)
F. Replace O-rings (2) on diverter shank (4).
G. Replace plastic washer (5).
H. Assemble in reverse order.
MANTENIMIENTO - DESVIADOR
Si el agua se filtra desde el agujero del desviador en el surti-
dor, reemplace el sello superior (1).
Si el surtidor tiene una filtración desde la salida con el des-
viador en función de regadera, limpie o reemplace los aros
O (2 y 3).
A. Destornille el tornillo de ajuste (6), quite el surtidor.
B. Destornille la perilla desviadora, y se soltarán la espiga y
el resorte del desviador. Para destornillar, agarre la
espiga cerca del aro-O (3) y déle vuelta en sentido de las
manecillas del reloj. Nota: la perilla del desviador no
dará vuelta.
C. Reemplace el aro O (3) en la espiga
D. Destornille la espiga del desviador (4) (ext: 20 mm)
del cuerpo.
E. Reemplace el sello superior (1) fijándose en su la posición.
(La forma U hacia abajo)
F. Reemplace los aros O (2) en la espiga del desviador (4).
G. Reemplace la arandela plástica (5).
H. Ensamble en orden inverso.
ENTRETIEN DE L'INVERSEUR
Si de l'eau fuit par l'orifice de l'inverseur dans le bec, rem-
placez le joint supérieur (1).
Si de l'eau fuit par la sortie du bec alors que l'inverseur est
en mode d'alimentation de la douche, remplacez les joints
toriques (2 et 3).
A. Desserrez la vis de calage (6) et enlevez le bec.
B. Dévissez le bouton de l'inverseur pour libérer la tirette et le
ressort de la dérivation. Pour desserrer, saisis sez la tige près
du joint torique (3) et tournez dans le sens des aiguilles d'une
horloge. Note : le bouton de l'inverseur ne tournera pas.
C. Remplacez le joint torique (3) qui se trouve sur la tirette.
D. Dévissez la tige d'inverseur (4) (longueur : 20 mm) du corps.
E. Remplacez le joint supérieur (1) en prenant soin
d'orienter le « U » vers le bas.
F. Remplacez les joints toriques (2) sur la tige (4).
G. Remplacez la rondelle en plastique (5).
H. Reposez les éléments dans l'ordre inverse à celui de
leur dépose.
4
6
5
1
2
4
2
3
49515
12077.00
Rev. C