Riello RS5F Instrucciones De Instalación, Montaje Y Funcionamiento
Riello RS5F Instrucciones De Instalación, Montaje Y Funcionamiento

Riello RS5F Instrucciones De Instalación, Montaje Y Funcionamiento

Quemadores de gas de aire soplado
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Montage und Bedienungsanleitung
Installation, use and maintenance instructions
Instrucciones de instalación, montaje y funcionamiento
Gas-Gebläsebrenner
D
Forced draught gas burners
GB
Quemadores de gas de aire soplado
E
Einstufiger Betrieb
One stage operation
Funcionamiento a 1 llama
CODE - CÓDIGO
3761971 - 3761981
MODELL - MODEL
MODELO
RS5F
TYP - TYPE - TIPO
920 T1
20094559 (1) - 10/2014

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Riello RS5F

  • Página 1 Forced draught gas burners Quemadores de gas de aire soplado Einstufiger Betrieb One stage operation Funcionamiento a 1 llama MODELL - MODEL CODE - CÓDIGO TYP - TYPE - TIPO MODELO 3761971 - 3761981 RS5F 920 T1 20094559 (1) - 10/2014...
  • Página 3 Die Qualität wird durch ein gemäß UNI EN ISO 9001 zertifiziertes Qualitäts- und Managementsystem garantiert. Legnago, 03.09.2014 Generaldirektor Leiter der Abteilung Forschung und RIELLO S.p.A. - Geschäftsleitung Brenner Entwicklung RIELLO S.p.A. - Geschäftsleitung Brenner Ing. U. Ferretti Ing. R. Cattaneo...
  • Página 4 La calidad está garantizada mediante un sistema de calidad y management certificado según UNE EN ISO 9001. Legnago, 03.09.2014 Director general Director Investigación y Desarrollo RIELLO S.p.A. - Dirección Quemadores RIELLO S.p.A. - Dirección Quemadores Ing. U. Ferretti Ing. R. Cattaneo...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    INHALT BESCHREIBUNG DES BRENNERS ..........1.1 Mitgeliefertes Zubehör .
  • Página 6: Beschreibung Des Brenners

    BESCHREIBUNG DES BRENNERS Gas-Gebläsebrenner mit einstufigem Betrieb. Abb. 1 D7180 1 – Luftdruckwächter 6 – Luftklappenregulierung 2 – 6 - polige Steckdose für Gasstrecke 7 – Kopfblock - Halter 3 – Steuergerät mit 7 - poliger Steckdose 8 – Druckanschluß 4 –...
  • Página 7: Technische Merkmale

    SATZ FÜR FLÜSSIGGAS Zur Verfügung steht ein spezieller Satz, der nach der Montage an den Kopf von Erdgasbrennern den Betrieb mit Flüssiggas ermöglicht. Für die Installation des “Flüssiggassatzes” auf die ihm anliegenden Anweisungen Bezug nehmen. Der Satz muss in Konformität mit den örtlichen Gesetzen und Vorschriften installiert werden. SATZ DICHTHEITSKONTROLLE Zur Verfügung steht ein spezieller Satz für die Überprüfung der Dichtheit des Ventils der Gasstrecke.
  • Página 8: Abmessungen

    ABMESSUNGEN ÷ ÷ D6340 ARBEITSFELD Der Arbeitsfeld ist in Übereinstimmung mit den Vorschriften der Norm EN 676 festgelegt (bis 3,4 zum - 0,2 mbar). Der Brenner ist nach den von Norm EN 746-2 für das ganze ausgerüstete Gerät vorgesehenen Genehmi- gungsbedingungen für einen Betrieb mit Brennkammer auf Unterdruck (bis zu - 2 mbar) anwendbar.
  • Página 9: Installation

    VOM GASDRUCK AM BRENNERKOPF ABHÄNGIGE BRENNERLEISTUNG Bei einem an dem Verbindungsrohr (M2, siehe Kap. 3.5, Seite 7) gemessenen Druck von 9,9 mbar, mit einem feuerraumseitigen Druck von 0 mbar und mit Gas G20 - unterer Heizwert = 10 kWh/m (8.570 kcal/m ), er- reicht man die Höchstleistung.
  • Página 10: Betriebsposition

    BETRIEBSPOSITION Der Brenner darf ausschließlich i n d e n i n 1 , 2 , 3 , 5 , 6 u n d 7 gezeigten Positionen funktionie- ren. Die in Position 5 gezeigte Instal- lation ist nur mit dem “Satz MUL- TIBLOC-Drehung”...
  • Página 11: Gasanschluss-Schema

    GASANSCHLUSS–SCHEMA Zeichenerklärung – Gaszuleitung – Handabsperrschieber (Sonderzubehör) – Gasdruckmanometer (Sonderzubehör) – Filter – Gasdruckwächter – Sicherheitsventil – Gasdruckregler – Einstellventil D5209 M1 – Messung, Anschlußdruck M2 – Messung, Brenner- Kopfdruck FÜHLER - UND ELEKTRODENSTELLUNG ACHTUNG Abb. 6 Das Einfügen der Platte (1) in der Abflachung der Elektrode (2) nachprüfen.
  • Página 12: Elektrisches Verdrahtungsschema

    3.7 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA ZEICHENERKLÄRUNG – Kondensator CN1 – Verbinder Fühler – Zündelektrode – 1. Stufe Stundenzähler MV – Motor PA – Minimalluftdruckwächter PG – Minimalgasdruckwächter – Fernentstörung SO – Flammenfühler – Störabschaltung-Fernmeldung (230V - 0,5A max.) T6A – Sicherung – Brenner-Erdung –...
  • Página 13: Betrieb

    BETRIEB EINSTELLUNG DER BRENNERLEISTUNG Die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Endprüfung müssen unter Beachtung der Betriebsanleitung des Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, ihrer Temperatur und der durchschnittlichen Wasser- oder Lufttemperatur des Heizkessels.
  • Página 14: Luftklappeneinstellung

    LUFTKLAPPENEINSTELLUNG, (Abb. 8, Seite 9) Beim ersten Anfahren muss die oberen Luftklappe immer auf Raste 1 gestellt sein. Die Luftklappe wird im Werk für die minimale Leistung eingestellt. Zur Einstellung wie folgt vorgehen: ❱ Die Mutter (9) lockern und die Schraube (8) betätigen. ❱...
  • Página 15: Betriebsablauf

    4.7 BETRIEBSABLAUF Störabschaltung Normal wegen Nichtzündung Thermostat Motor Zündtransformator Ventil Flamme Störabschaltung D5007 40s min. 3s max. 40s min. 3s max. Wird durch die Kontrollampe am Steuer- und Überwachungsgerät signalisiert (4, Abb. 1, Seite 2). 4.8 WIEDERANLAUFFUNKTION Das Steuergerät ermöglicht den erneuten Anlauf bzw. die vollständige Wiederholung des Anfahrprogramms für max.
  • Página 16: Wartung

    WARTUNG Vor der Durchführung von Reinigungs- oder Kontrollarbeiten, immer die elektrische Versorgung zum Brenner durch Betätigung des Hauptschalters der Anlage abschalten und das Gasabsperrven- til schließen. Der Brenner bedarf regelmäßiger Wartung, die von autorisiertem Personal und in Übereinstimmung mit ört- lichen Gesetzen und Vorschriften ausgeführt werden muss.
  • Página 17: Störungen / Abhilfe

    SIGNAL MÖGLICHE URSACHE Minimalluftdruckwächter schließt nicht oder ist vor dem Schließen des Begrenzungsthermostaten bereits geschlossen: 3 Blinken – Defekt am Luftdruckwächter; – Luftdruckwächter schlecht eingestellt. Licht in der Brennkammer vor dem Einschalten und beim Ausschalten des Brenners: 4 Blinken – Vorhandensein von Fremdlicht vor oder nach der Umschaltung des Begrenzungsthermostaten;...
  • Página 18 STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Der Anschluss Phase - Nulleiter ist Umpolen. verwechselt. Kein oder unwirksames Erdungska- Instand setzen. Der Brenner führt den bel. Vorbelüftungs- und Gemäß den Angaben dieser Anleitung Zündzyklus regulär Der Ionisationsfühler hat eine Kurz- den richtigen Lage prüfen und den Ioni- aus;...
  • Página 19: Betriebsstörungen

    6.2 BETRIEBSSTÖRUNGEN STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Richtige Position überprüfen und ggf. gemäß den Angaben in dieser Anleitung Geerdeter Fühler. korrekt einstellen. Ionisationsfühler reinigen oder ersetzen. Der Brenner geht Netzgasdruck überprüfen oder Magnet- während des 4-maliges Erlöschen der Flamme. ventil gemäß den Angaben in dieser Betriebs in Störab- Anleitung einstellen.
  • Página 21 INDEX BURNER DESCRIPTION ............1.1 Burner equipment .
  • Página 22: Burner Description

    BURNER DESCRIPTION One stage forced draught gas burner. Fig. 1 D7180 1 – Pressure switch 6 – Air damper adjustment assembly 2 – 6 pole socket for gas train 7 – Head holder assembly 3 – Control box with 7 pole socket 8 –...
  • Página 23: Technical Data

    LPG KIT There is a special kit available that, when mounted on the combustion head, enables burners designed to run off natural gas to burn LPG instead. Refer to the instructions supplied with the “LPG kit” for installation. The kit must be installed in conformity with laws and local regulations. SEAL CONTROL KIT There is a special kit available that can be used to check the seal of the gas train’s valve.
  • Página 24: Overall Dimensions

    OVERALL DIMENSIONS − − D6340 FIRING RATE Firing rate has been determined in conformity with the provision of standard EN 676 (from 3.4 to - 0.2 mbar). In addition, burner can be applied for operation with the combustion chamber featuring negative pressure (up to - 2 mbar) according to the approval terms provided for in standard EN 746-2 for the whole unit com- plete with equipment.
  • Página 25: Correlation Between Gas Pressure And Burner Output

    CORRELATION BETWEEN GAS PRESSURE AND BURNER OUTPUT To obtain the maximum output, a gas head pressure of 9.9 mbar is measured (M2, see chapter 3.5, page 7) with the combustion chamber at 0 mbar using gas G20 with a net heat value of 10 kWh/m (8.570 kcal/m D6232 130,000...
  • Página 26: Working Position

    WORKING POSITION The burner is designed to work only in the positions 1, 2, 3, 5, 6 and 7. The installation layout illustrated in position 5 is only possible us- ing the “MULTI-BLOC rotation kit”, to be ordered separately. Any other position could compro- mise the correct working of the appliance.
  • Página 27: Gas Feeding Line

    GAS FEEDING LINE Key to lay-out – Gas supply pipe – Manual cock (charged to the installer) – Gas pressure gauge (charged to the installer) – Filter – Gas pressure switch – Safety valve – Pressure governor – Adjusting valve D5209 M1 –...
  • Página 28: Electrical Wiring

    3.7 ELECTRICAL WIRING KEY TO LAY-OUT – Capacitor CN1 – Ionisation probe connector – Electrode – Hour counter MV – Motor – Min. air pressure switch – Min. gas pressure svitch – Remote reset – Ionisation probe – Lock-out signal (230V - 0.5A max.) T6A –...
  • Página 29: Working

    WORKING COMBUSTION ADJUSTMENT The application of the burner to the heat generator, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the generator. To suit the required appliance output, choose the proper setting of the combustion head, and the air damper opening.
  • Página 30: Firing Output

    AIR DAMPER ADJUSTMENT, (fig. 8, page 9) Do not carry out the first ignition with the air damper lower than set point 1. The air damper leaves the factory set for minimum output. To vary the setting proceed as follows: Loosen the nut (9) and the screws (8).
  • Página 31: Burner Start-Up Cycle

    4.7 BURNER START-UP CYCLE Normal Lock-out, due to light failure Thermostat Motor Ignition transformer Valve Flame Lock-out D5007 40s min. 3s max. 40s min. 3s max. Lock-out is indicated by a lamp on the control box (4, fig. 1, page 2). 4.8 RE-CYCLE FUNCTION The control box allows re-cycling, i.e.
  • Página 32: Maintenance

    MAINTENANCE Disconnect the electric supply to the burner by switching off the main power switch and close the gas shut-off valve before maintaining or checking the system. The burner requires scheduled maintenance that must be carried out by qualified personnel and in compli- ance with local legislation.
  • Página 33: Faults / Solutions

    SIGNAL PROBABLE CAUSE Min. air pressure switch does not close or is already closed before the limit thermostat closed: 3 pulses – air pressure switch faulty; – air pressure switch incorrectly regulated. Light present in the chamber before the burner’s switching on or off: 4 pulses –...
  • Página 34 FAULTS POSSIBLE CAUSES SOLUTION Phase and neutral connection is in- Invert them. verted. The earth connection lacks or is in- The burner runs nor- Make the earth connection efficient. efficient. mally in the prepurge and ignition cycle and Check the right position and if neces- The ionization probe is earthed or not locks out after about 3 sary set it according to the instructions...
  • Página 35: Operating Irregularities

    6.2 OPERATING IRREGULARITIES FAULTS POSSIBLE CAUSES SOLUTION Check the right position and if necessary set it according to the instructions of this Earth probe. manual. Clean or replace the ionization probe. Check the gas pressure in the network The burner locks out The flame disappears 4 times.
  • Página 37 ÍNDICE DESCRIPCIÓN DEL QUEMADOR ..........Material suministrado .
  • Página 38: Descripción Del Quemador

    DESCRIPCIÓN DEL QUEMADOR Quemador de gas de aire soplado de una llama de funcionamiento. Fig. 1 D7180 1 – Presóstato aire 6 – Conjunto regulación registro del aire 2 – Conector hembra de 6 contactos para rampa de gas 7 – Conjunto porta-cabezal 3 –...
  • Página 39: Kit Control Estanqueidad

    KIT GPL Hay disponible un kit especial que se monta en el cabezal para permitir que los quemadores, destinados a funcionar con gas natural, funcionen con GPL. Para la instalación del “kit GPL” refiérase a las instruc- ciones que lo acompañan. El kit debe instalarse de conformidad con las leyes y normas locales. KIT CONTROL ESTANQUEIDAD Hay disponible un kit especial que permite verificar la estanqueidad de la válvula de la rampa de gas.
  • Página 40: Dimensiones

    DIMENSIONES ÷ ÷ D6340 CAMPO DE TRABAJO Los campos de trabajo han sido definidos según las disposiciones de la norma EN 676 (de 3,4 a - 0,2 mbar). El quemador puede utilizarse para funcionamiento con cámara de combustión bajo vacío (hasta - 2 mbar), según las condiciones de aprobación previstas por la norma EN 746-2 para el aparato entero equipado.
  • Página 41: Correlación Entre Presión Del Gas Y Potencia

    CORRELACIÓN ENTRE PRESIÓN DEL GAS Y POTENCIA Para obtener la potencia máxima se requieren 9,9 mbar medidos en el manguito (M2, ver cap. 3.5, pág. 7) con cámara de combustión a 0 mbar y gas G20 – Pci = 10 kWh/m (8.570 kcal/m D6232 130.000...
  • Página 42: Posición De Funcionamento

    POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO El quemador está preparado ex- clusivamente para el funciona- miento en las posiciones 1, 2, 3, 5, 6 y 7. La instalación que se muestra en la posición 5 es posible solamente mediante el “Kit rotación MULTI- BLOC”, que se pide por separado.
  • Página 43: Línea De Alimentación Del Gas

    LÍNEA DE ALIMENTACIÓN DEL GAS Leyenda – Entrada de gas – Válvula manual (a cargo del instalador) – Manómetro con válvula pulsadora (a cargo del instalador) – Filtro – Presóstato de gas – Electroválvula de seguridad – Estabilizador de presión D5209 –...
  • Página 44: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS LEYENDA – Condensador CN1 – Conector sonda – Electrodo – Cuentahoras MV – Motor PA – Presóstato aire PG – Presostato mín. gas RS – Reset remoto SO – Sonda ionización – Indicador luminoso bloqueo (230V - 0,5 A max) T6A –...
  • Página 45: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO REGULACIÓN DE LA COMBUSTIÓN La aplicación del quemador en la caldera, la regulación y el ensayo tienen que ser efectuados como indicado en el manual de instrucciones de la misma caldera, incluido el control de la concentración de CO y CO en los humos, su temperatura y la temperatura media del agua de la caldera.
  • Página 46: Regulación Del Registro Del Aire

    REGULACIÓN DEL REGISTRO DEL AIRE, (fig. 8, pág. 9) La primera puesta en marcha siempre debe efectuarse con el registro de aire superior en la muesca 1. El registro de aire sale de fábrica regulado a la potencia mínima. Para regularlo, seguir estas instrucciones: Aflojar la tuerca (9) y regular el tornillo (8).
  • Página 47: Programa De Puesta En Marcha

    PROGRAMA DE PUESTA EN MARCHA Normal Bloqueo por falta de encendido Termostato Motor Transf. encendido Electroválvula Llama Señal bloqueo D5007 40s min. 3s max. 40s min. 3s max. Señalado por el indicador luminoso de la caja de control (4, fig. 1, pág. 2). 4.8 FUNCIÓN DE RECIRCULACIÓN La caja de control permite la recirculación, es decir la repetición completa del programa de arranque un máximo de 3 intentos si la llama se apaga durante el funcionamiento.
  • Página 48: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o control, corte la alimentación eléctrica del quemador usando el interruptor general de la instalación y cierre la válvula de interceptación de gas. El quemador requiere un mantenimiento periódico que debe ser efectuado por personal autorizado y de conformidad con las leyes y normativas vigentes locales.
  • Página 49: Anomalías / Soluciones

    SEÑAL PROBABLE CAUSA El presostato de aire de presión mínima no cierra o está cerrado antes del cierre del termostato límite: 3 parpadeos – avería del presostato de aire; – presostato de aire no regulado; Luz presente en la cámara antes del encendido y del apagado del quemador: 4 parpadeos –...
  • Página 50: Posible Causa

    POSIBLE CAUSA ANOMALÍAS REMEDIOS Inversión Fase / Neutro. Corregirlo. Falta o es ineficaz la conexión a Corregirlo. tierra. El quemador efectúa Verificar su posición y corregirla si es con normalidad el pre- necesario según se indica en este ma- La sonda de ionización está a masa o barrido y encendido y nual.
  • Página 51: Desperfectos En El Funcionamiento

    6.2 DESPERFECTOS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO POSIBLE CAUSA ANOMALÍAS SOLUCIONES Controlar la posición correcta y ajustarla según lo indicado en este manual. Sonda hace masa. Limpiar y sustituir la sonda de ionización. Controle la presión del gas en la red o El quemador se blo- Desaparición de la llama 4 veces.
  • Página 52 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Änderungen vorbehalten! - Subject to modifications - Con la posibilidad de modificación...

Este manual también es adecuado para:

920 t137619713761981

Tabla de contenido