RAASM AAB-12 Manual Del Usuario página 41

Tabla de contenido

Publicidad

F
TRANSPORT, DEPLACEMENT,
STOCKAGE
Les pompes sont livrées emballées dans
des cartons.
L'emballage ne doit pas être dispersé dans
l'environnement.
Le déplacement et le stockage d'une
pompe neuve ne comportent aucune
attention particulière.
Par contre si la pompe a déjà été utilisée,
il faut la vider soigneusement du liquide
contenu dans les chambres et dans les
collecteurs avant de la stocker ou ranger
ou manipuler. Pour ceci il faut d'abord ren-
verser la pompe latéralement (fig.  11), et
récupérer l'huile dans un récipient prévu
à cet effet ; ensuite il faut brancher l'air à
l'embout instantané et la faire marcher
pendant quelques instants (cette opéra-
tion permet la sortie totale du liquide des
chambres).
Pendant ces opérations il est formelle-
ment interdit de fumer ou de travailler à
proximité de flammes libres. Il faut mettre
des gants anti-graisse.
N
TRANSPORT, HÅNDTERING OG
OPPBEVARING
Pumpene leveres innpakkete i pappkar-
tonger.
Kast ikke emballasjen i naturen.
Håndteringen og oppbevaringen av en ny
pumpe krever ingen spesielle forholdsre-
gler.
Hvis pumpen er brukt, må all væsken i
kamrene og i samlerørene tømmes ut før
pumpen settes bort til oppbevaring, bru-
kes om igjen, eller flyttes på. For å gjøre
dette må du først snu pumpen på siden
og gjenvinn oljen i den egne beholderen
(fig.  11). Kople deretter luften til hurtig-
koplingen og la pumpen fungere en liten
stund (på denne måten renner all væsken
ut fra kamrene).
I løpet av dette arbeidet er det strengt
forbudt å røyke eller å arbeide i nærhe-
ten av åpne flammer. Bruk oljeavvisende
hansker.
D
TRANSPORT, HANDLING UND
LAGERUNG
Die Pumpen werden in Kartons verpackt
geliefert.
Das Verpackungsmaterial umweltgerecht
entsorgen.
Beim Transport und der Lagerung einer
neuen Pumpe müssen keine besonderen
Hinweise beachtet werden.
Wenn die Pumpe bereits benützt worden
ist, muss die in den Kammern und Samm-
lern enthaltene Flüssigkeit vor dem Ein-
lagern, Wegräumen oder Transportieren
sorgfältig ausgeleert werden (Abb.  11).
Dazu die Pumpe zuerst auf die Seite kip-
pen und das auslaufende Öl in einem
geeigneten Behälter auffangen. Dann die
Druckluft an den Schnellanschluss an-
schließen und die Pumpe kurz laufen las-
sen, damit die Flüssigkeit vollständig aus
den Kammern austritt.
ACHTUNG! Bei Durchführung dieser Ar-
beit sind Rauchen und offenes Feuer in
der Nähe der Pumpe streng verboten! Öl-
schutzhandschuhe tragen.
S
TRANSPORT, FÖRFLYTTNING,
MAGASINERING
Pumparna levereras förpackade i särskilda
behållare av kartong.
Emballaget får inte kastas i miljön.
Förflyttning och förvaring av en ny pump
kräver inga särskilda iakttagelser.
Om pumpen däremot redan är använd
ska den noga tömmas på den vätska som
finns i pumpkamrarna och uppsamlings-
behållarna innan man magasinerar, ställer
undan eller utför några ingrepp på den.
För att göra detta ska pumpen först vän-
das upp och ned på sidan och oljan sam-
las upp i en särskild behållare (Bild.  11).
Anslut därefter lufttillförseln till snabb-
kopplingen och låt pumpen gå en kort
stund (denna operation gör att all vätska
kommer ut ur kamrarna).
Under denna operation är det absolut
förbjudet att röka eller befinna sig i närhe-
ten av öppen eld. Oljebeständiga skydds-
handskar ska användas.
E
TRANSPORTE, MOVIMENTACIÓN,
ALMACENAJE
Las bombas se entregan embaladas en es-
peciales contenedores de cartón.
El embalaje no se tiene que abandonar en
el ambiente.
La movimentación y el almacenaje de una
bomba nueva no requiere ningún cuidado
especial.
Si en cambio la bomba ya ha sido utiliza-
da, antes de ser almacenada o guardada
o manipulada, tiene que ser cuidadosa-
mente vaciada del líquido contenido en
las cámaras y en los colectores. Para hacer
eso, primero hay que volcar la bomba la-
teralmente, y recuperar el aceite en un re-
cipiente especial (fig. 11); luego, conectar
el aire al enganche rápido y hacerla fun-
cionar unos momentos (esta operación
permite la salida completa del líquido de
las cámaras).
Durante estas operaciones está absoluta-
mente prohibido fumar y actuar cerca de
llamas libres. Hay que llevar puestos guan-
tes anti-aceite.
FI
KULJETUS, SIIRTO JA
VARASTOINTI
Uuden pumpun kuljetuksessa ja varas-
toinnissa ei tarvitse noudattaa mitään
erityisohjeita.
Pumput toimitetaan tarkoitukseen sopi-
viin pahvilaatikoihin pakattuina.
Älä heitä pakkausmateriaalia luontoon.
Mikäli pumppu on ollut jo käytössä,
tyhjennä huolellisesti sen kammiossa ja
kokoomaputkissa oleva neste ennen sen
varastointia, kuljetusta tai siirtoa. Suorita
tyhjennys kääntämällä pumppu ensin
kyljelleen, jolloin saat kerättyä öljyn tar-
koitukseen soveltuvaan astiaan (kuva 11).
Kytke ilma tämän jälkeen pikaliittimeen
ja anna pumpun toimia lyhyen aikaan (tä-
män toimenpiteen avulla saat poistettua
kaiken kammioissa olevan nesteen).
Älä missään tapauksessa tupakoi tai oles-
kele avotulien läheisyydessä näiden toi-
menpiteiden suorittamisen yhteydessä.
Käytä öljyltä suojaavia käsineitä.
- 41 -
P
TRANSPORTE, MOVIMENTAÇÃO,
DEPÓSITO
As bombas são entregues embaladas em
especiais caixas de papelão.
A embalagem não deve ser eliminada no
ambiente.
A movimentação e o depósito de uma
bomba nova não requer nenhum cuidado
especial.
Se, pelo contrário, a bomba já foi utilizada
antes de ser armazenada ou guardada ou
manipulada, deve ser cuidadosamente
desvaziada do líquido contido nas câma-
ras e nos depósitos. Para efetuar esta ope-
ração, virar antes a bomba lateralmente
(fig. 11), recuperar o óleo em um recipien-
te especial e ligar ao ar o engate rápido e
fazendo-a funcionar por alguns instantes
(esta operação permite a saída total do
líquido das câmaras).
Durante estas operações é absolutamente
proibido fumar e operar perto de chamas
livres. É preciso usar luvas anti-óleo.
RU
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ,
ПЕРЕДВИЖЕНИЕ,
СКЛАДИРОВАНИЕ
Насосы поставляются упакованными в
соответствующие картонные упаковки.
Упаковка должна быть выброшена в ме-
сто, специально предназначенное для
сбора мусора.
Перемещение и складирование нового
насоса не влечет за собой никакого осо-
бенного внимания.
Если насос уже был использован, пе-
ред его складированием или переста-
новкой или перед проведением работ
необходимо его аккуратно опустошить
от содержимой жидкости в камерах и
коллекторах. Для совершения этого пе-
ревернуть сначала насос на бок (фиг. 11)
и собрать масло в соответствующую ем-
кость; подсоединить воздух к быстрому
соединению и оставить его работать
на несколько мгновений (эта операция
позволит полный выход жидкости из
камеры).
Во время этих операций абсолютно
запрещено курить и работать вблизи с
открытым огнем. Необходимо исполь-
зование маслостойких перчаток.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido