Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Manutención
Smontaggio del deviatore (Fig. 14/21)
Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che la rete idrica sia chiusa.
Togliere il flessibile della doccetta (1) dal corpo del deviatore facendo attenzione a non smarrire la
guarnizione di tenuta. Svitare i grani (2) posti nella parte posteriore al corpo del deviatore con una
chiave da 2.5 mm. Estrarre il corpo del deviatore dal suo supporto (3). Svitare il supporto con una
chiave da 23 mm ed estrarlo dalla sua sede (4). Bloccare manualmente lo stelo del deviatore (6) per
poter svitare il pomolo (5). Allontanare il pomolo facendo attenzione a non smarrire e/o danneggiare
l'anello in plastica (7). Estrarre il deviatore dalla sua sede (8).
Démontage de l'inverseur (Fig. 14/21)
avant d'effectuer de telles manipulations, s'assurer que l'installation hydraulique soit fermée. Enlever
le flexible de la douchette (1) du corps de l'inverseur en faisant attention de ne pas égarer les joints.
Dévisser les visses (2) qui se trouvent dans la partie postérieure du corps de l'inverseur avec une clé
de 2,5 mm. Extraire le corps de l'inverseur de son support (3). Dévisser le support avec une clé de 23
mm et l'extraire (4). Bloquer manuellement la tige de l'inverseur (6) pour pouvoir dévisser la manette
(5). Mettre de coté la manette en faisant attention à ne pas perdre et/ou abimer l'anneau en plastique
(7). Extraire l'inverseur (8)
Diverter un-assembly (Fig. 14/21)
Before carry out this operation ensure that the water supply is turned off.
Unscrew the hand-shower flexible (1) from diverter body taking care to don't miss the watertight gasket.
Unscrew the nuts (2) placed behind diverter body with a 2.5 mm Allen Key. Lift off the body from his
support (3). Unscrew the support with a 23 mm Allen Key and lift it off (4). Manually lock the iron rod
of the diverter (6) to be able to unscrew the knob (5). Remove the knob taking care to don't miss or
damage the small plastic ring (7). Lift off the diverter device from his seat (8).
Ausbau der Umstellung (Abb. 14/21)
Wichtig: kontrollieren Sie, dass der Wasserdruck geschlossen ist. Nehmen Sie das Brause-schlauch
(1) von der Umstellung und behalten Sie die Dichtung. Ziehen Sie die Schrauben (2) , die hinter der
Umstellung ist, mit einem 2.5 mm Schlüssel an. Ziehen Sie die Umstellung vom ihren Platz aus (3).
Ziehen Sie den Halter mit einem 23mm Schlüssel an und dann ziehen Sie den aus. Blockieren Sie
manuell den Ständer der Umstellung (4), um den Knopf anzuziehen (5). Nehmen Sie den Knopf weg.
Wichting: den Knopf und den Plastik-ring nicht verlieren oder schaden. Ziehen Sie die Umstellung vom
ihren Platz aus (8).
Desmontaje del desviador (Fig. 14/21)
Antes de efectuar esta operación asegurarse de que la red hidraulica esté cerrada.
Quitar el flexible de la ducha (1) del cuerpo del desviador procurando no perder la guarnición de te-
nida. Destornillar los tornillos (2) situados en la parte posterior del cuerpo del desviador con unallave
de 2.5mm. Sacar el cuerpo del desviador de su soporte (3). Destornillar el soporte con una llave de
23 mm y sacarlo de su sitio (4). Bloquear manualmente la varilla del desviador (6) para poder destor-
nillar el pómulo (5). Alejar el pómulo procurando no perder o dañar el anillo de plastico (7). Secar del
desviador de su sede (8).
18