INSTALLAZIONE: Installare sia sul condotto di aspirazione che su quello
IT
di mandata una valvola di intercettazione. FIG. 4
INSTALLATION: Installer une soupape d'arrêt sur le tuyau d'aspiration
FR
ainsi que sur le tuyau de refoulement. FIG. 4
INSTALLATION: Install an interception valve on both the intake pipe
GB
and the delivery pipe. FIG. 4
INSTALLATION: sowohl an der Saugleitung, als an der Druckleitung
DE
ein Sperrventil installieren. ABB. 4
INSTALLATIE: installeer zowel op de
NL
zuigleiding als op de toevoerleiding
een afsluitklep. AFB. 4
INSTALACION: Instalar tanto en el
ES
conducto de aspiración como en el
de
alimentación
aislamiento. FIG. 4
INSTALLATION: Installera en
SE
blockeringsventil både på
insugnings- och
uppfordringsledningen. FIG. 4
INSTALAÇÃO: Instalar quer na conduta de aspiração quer na de
PT
alimentação uma válvula de intercepção. FIG. 4
УСТАНОВКА: Установить отсечной клапан как на трубопроводе
RU
всасывания, так и на подаче. РИС. 4
INSTALACE: Jak na nasávacím potrubí tak na výtlačné větvi je
CZ
zapotřebí nainstalovat výpustní ventil. OBR. 4
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ: Τοποθετήστε μία αποφρακτική βάνα στον αγωγό
GR
αναρρόφησης και στον αγωγό κατάθλιψης. ΕΙΚ. 4
INSTALACJA:
PL
przewodzie
odcinający. RYS. 4
YERLEŞTİRME: Gerek emme borusuna gerek basma borusuna bir
TR
kapama supapı takılmalıdır. ŞEK. 4
ИНСТАЛИРАНЕ: както на смукателния тръбопровод, така и на
BG
нагнетателния се инсталира спирателен клапан. ФИГ. 4
INŠTALÁCIA: Nainštalovať ako na potrubí nasávania tak aj na prívodnom
SK
potrubí ventil prerušovania (vypínania). OBR. 4
una
válvula
Zarówno
na
doprowadzającym
14
FIG. 4
Abb. 4
AFB. 4
РИС. 4
OBR. 4
ΕΙΚ. 4
RYS. 4
de
ŞEK. 4
ФИГ. 4
przewodzie
wsysającym
należy
zainstalować
jak
i
na
zawór