Página 1
s. 560 s. 540 s. 530 s. 430 s. 350 AVVOLGITUBO Istruzione originale HOSE REELS Translation from Italian ENROULEURS Traduction de l'italien AUFROLLER Übersetzung aus dem Italienischen ENROLLADORES Traducción del italiano ROLDANAS Tradução do italiano SLANGHASPELS Vertaling uit het Italiaans KABELTROMLER Oversættelse fra italiensk SLANGEVINDER...
Página 2
ECODORA. ben. Hartelijk dank dat u voor een pro- Tak fordi du har valgt et produkt fra Takk for å ha valgt et ECODORA- duct van ECODORA hebt gekozen. ECODORA. produkt. Tack för att du valt en produkt från Kiitos, että...
Página 3
⚠ LEGGERE ATTENTAMENTE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L'ATTREZZATURA. È compito del rivenditore (esportatore) accertare che il seguente manuale d'uso sia tradotto in lingua compatibilmente al Paese destinatario della merce acquistata. ⚠ READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING THE EQUIPMENT. It is the responsibility of the dealer (or exporter) to ensure that this user manual is translated into the language of the country where the product is purchased.
INDICE INDEX SIGNIFICATO DELLA MARCATURA ATEX ............pag. 6 MEANING OF THE ATEX MARKING ..............pag. 6 AVVERTENZE GENERALI ..................pag. 10 GENERAL INSTRUCTIONS ..................pag. 10 USO PREVISTO E LIMITI D'USO .................pag. 12 FORESEEN USE AND LIMITATIONS OF USE ..........pag. 12 MANUTENZIONI E CONTROLLI .................pag. 16 MAINTENANCE AND CHECKS ................pag.
Página 5
INDEX INDEX BETEKENIS VAN DE ATEX MARKERING............pag. 7 ATEX-MÆRKNINGENS BETYDNING ..............pag. 7 ALGEMENE AANWIJZINGEN ................pag. 10 GENERELLE FORSKRIFTER...................pag. 10 VOORZIEN GEBRUIK EN GEBRUIKSBEPERKINGEN ........pag. 12 TILLADT BRUG OG BEGRÆNSNINGER I FORBINDELSE MED BRUG ..pag. 12 ONDERHOUD EN CONTROLES ................pag. 16 VEDLIGEHOLDELSE OG KONTROLLER ............pag.
Temperature max per i vari fluidi - Max temperatures for several fluids - Températures maxi pour différents SIGNIFICATO DELLA fluides - Höchsttemperatur für die verschiedenen Flüssigkeiten - Temperaturas max para los diferentes fluidos - MARCATURA ATEX Temperaturas máx para os vários fluidos MEANING OF THE Aria - Air - Air - Luft - Aire - Ar 40 °C (104 °F)
Max. temperaturen voor de diverse vloeistoffen Maks. temperatur for forskellige væsker BETEKENIS VAN DE Maks. temperatur for de forskjellige væskene Max. temperatur för olika vätskor ATEX MARKERING Eri nesteiden max lämpötilats Макс температуры для различных жидкостей ATEX-MÆRKNINGENS Воздух 40 °C (104 °F) Lucht Luft Luft...
Página 8
Temperature max per i vari fluidi - Max temperatures for several fluids - Températures maxi pour différents SIGNIFICATO DELLA fluides - Höchsttemperatur für die verschiedenen Flüssigkeiten - Temperaturas max para los diferentes fluidos - MARCATURA ATEX Temperaturas máx para os vários fluidos MEANING OF THE ATEX Aria - Air - Air - Luft - Aire - Ar 40 °C (104 °F)
Página 9
Max. temperaturen voor de diverse vloeistoffen Maks. temperatur for forskellige væsker BETEKENIS VAN DE Maks. temperatur for de forskjellige væskene Max. temperatur för olika vätskor ATEX MARKERING Eri nesteiden max lämpötilats Макс температуры для различных жидкостей ATEX-MÆRKNINGENS Воздух 40 °C (104 °F) Lucht Luft Luft...
AVVERTENZE GENERALI GENERAL INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS GENERALES - Per l'installazione dell'avvolgitubo assicurarsi - For installing the hose reel make sure that the - Pour l'installation de l'enrouleur, il faut s'assu- che la superficie di appoggio sia piana e verifi- support surface is flat and check that the wall is rer que la surface d'appui soit plate et vérifier care che la consistenza del muro sia idonea a suitable for supporting the weight of the reel.
ALLGEMEINE HINWEISE ADVERTENCIAS GENERALES ADVERTÊNCIAS GERAIS - Vor der Befestigung vom Schlauchaufroller - Para instalar el enrollatubo hay que cercio- - Para instalar o enrolador de tubo assegurar-se muss sichergestellt werden, dass die Auflage- rarse de que la superficie de apoyo sea plana y que a superfície de apoio seja plana e verificar fläche eben ist und sich die Wand aufgrund comprobar que la consistencia de la pared sea...
USO PREVISTO E LIMITI D'USO FORESEEN USE AND LIMITATIONS OF USE UTILISATION PREVUE ET A seconda del modello gli avvolgitubo sono Depending on the model, hose reels are in- LIMITES D'UTILISATION destinati ad essere utilizzati: tended to be used: En fonction du modèle d'enrouleur de tuyau, -For work with compressed air, such as -Per lavori con aria compressa tipo verniciatu- ils sont destinés à...
SACHGEMÄSSER GEBRAUCH UND USO PREVISTO Y LÍMITES DE USO USO PREVISTO E LIMITES DE USO Dependiendo del modelo de enrollatubos, es- Dependendo do modelo de enrolador de tubo, EINSCHRÄNKUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH tán destinados a ser utilizados: destinam-se a ser utilizados: Je nach Modell ist der Schlauchaufroller für fol- -Para trabajos con aire comprimido, como para -Trabalhos com ar comprimido tipo pinturas,...
Página 14
namento di grisù e/o di polveri combustibili damp and/or flammable dust (coal dust). intérieures et/ou extérieures sous forme de (polveri di carbone). -The versions suitable for transportation of poussières inflammables classées zones 20 -Se nelle versioni adatte al trasporto di liquidi flammable liquids ARE NOT suitable for liquids (conformément à...
Página 15
Innen- und/oder Außenbereichen der Klas- en minas y en sus instalaciones de superficie, cais subterrâneos em minas e nas suas instala- se 20 (in Übereinstimmung mit 99/92/CEE - que podrían quedar expuestas al riesgo de ções de superfície, que podem estar expostos 2014/34/UE) geeignet.
MANUTENZIONI E CONTROLLI MAINTENANCE AND CHECKS ENTRETIEN ET CONTROLES Eseguire, almeno due volte all'anno, il controllo At least twice a year, check the efficiency of the Effectuer, au moins deux fois par an, le contrôle del buon funzionamento della molla, una pro- spring, carry out a tightness test on the swiv- du bon fonctionnement du ressort, un test de va di tenuta della parte girevole e dei raccordi...
WARTUNG UND KONTROLLEN MANUTENCIONES Y CONTROLES MANUTENÇÃO E CONTROLES Mindestens alle sechs Monate sollte die Funk- Efectuar, por lo menos dos veces al año, el con- Efetuar, pelo menos, duas vezes por ano, um tionstüchtigkeit der Feder überprüft werden. trol del buen funcionamiento del resorte, una controle de bom funcionamento da mola, um Außerdem die Dichtigkeit des drehbaren Teils prueba de estanquedad de la parte giratoria y...
Página 18
- Prima della messa in servizio - Before commissioning the hose dell'avvolgitubo effettuare il con- reel, check the earthing, in order trollo della messa a terra, in modo to guarantee protection against da garantire la protezione contro risks caused by an accumulation i rischi derivanti dall'accumulo di of electrostatic charges.
Página 19
- Avant la mise en service de - Vor der Inbetriebnahme des - Antes de la puesta en servicio del - Antes de utilizar o enrolador de l'enrouleur, contrôler la mise à la Schlauchaufrollers ist die Erdung enrollatubos, efectuar el control de tubo, realizar o controlo do aterra- terre, de manière à...
Página 20
mabili, l'utilizzatore deve, in base al fluido uti- the characteristics of the room, ventilation pas utiliser de solvants à base d'hydrocarbures, lizzato, alle caratteristiche del locale, alla venti- and the work pressure, in order to define the de substances huileuses ni de graisses, ceci lazione e alla pressione di utilizzo, classificare le type and extension of the areas generated and pourrait causer une combustion spontanée ou...
Página 21
die mit Sauerstoff in Berührung kommen, pues eso podría provocar autocombustión y - Em caso de utilização de fluidos inflamáveis, o dürfen keine Lösungsmittel auf der Basis von hasta explosiones. operador deve, conforme o fluido utilizado, as Kohlenwasserstoffen und keine fettigen oder - En caso de utilizar fluidos inflamables, el características do local, a ventilação e a pressão öligen Substanzen verwendet werden, da in...
Página 22
410 mm 320 mm 186 mm 365 mm 16.14" 12.6" 186 mm 7.32" 110 mm 14.37" 7.32" 4.33" 140 mm s. 350 s. 270 s. 300 5.51" 203 mm 20 mm 560 mm 203 mm 8" 22.05" 13/16" 115 mm 8"...
INSTALLAZIONE DELL'AVVOLGI- HOSE REEL INSTALLATION TUBO Possible positions: Posizioni possibili: [A]-[B]-[C] wall mounted for single [A]-[B]-[C] a muro per utilizzo sin- use or in banks. golo o in batteria. [D] on bench or floor. [D] a banco o a pavimento. [E] ceiling mounted (with rotation [E] a soffitto (con rotazione dei bracci orientabili).
INSTALLATION DE MONTAGE INSTALACIÓN DEL INSTALAÇÃO DO L'ENROULEUR SCHLAUCHAUFROLLER ENROLLATUBO ENROLADOR DE TUBO Positions possibles : Mögliche Positionen: Posiciones posibles: Posições possíveis: [A]-[B]-[C] au mur pour utilisation [A]-[B]-[C] Wandmontage einzelner [A]-[B]-[C] a pared para utilizarlo [A]-[B]-[C] de parede para simple ou en batterie. Schlauchaufroller oder in Reihe;...
PRESENTATION DE BESCHREIBUNG PRESENTACIÓN ENROLLATUBO APRESENTAÇÃO ENROLADOR L'ENROULEUR AVEC CARTER SCHLAUCHAUFROLLER CON CARTER DE TUBO COM CÁRTER Enrouleur fixe disponible en : Enrollatubo fijo disponible en: Enrolador de tubo fixo disponível MIT GEHÄUSE acier peint acero barnizado Festmontierter und 20 bar/290 psi, 20 bar/290 psi, aço envernizado Schlauchaufroller lieferbar in:...
s. 270 - 300 - 350 - 430 - 530 - 540 - 560 APPLICAZIONE A MURO WALL MOUNTING Dopo aver scelto la posizione ide- After choosing the ideal position, ale, verificato la consistenza e lo checking the consistency and spessore del muro, indicato i fori thickness of the wall, marking the per i tasselli (vedi dima in dota-...
APPLICATION AU MUR ANBRINGUNG AN DER WAND APLICACIÓN A PARED APLICAÇÃO DE PAREDE Après avoir choisi la position idéale, Nach Auswahl der idealen Position Tras elegir la posición ideal, com- Após ter escolhido a posição ideal, vérifié la consistance et l'épaisseur muss überprüft werden, ob sich probar la consistencia y el espesor ter verificado a consistência e a es-...
S. 440 APPLICAZIONE A MURO WALL MOUNTING AVVOLGITUBO CARTERATO ENCLOSED HOSE REEL Dopo aver scelto la posizione ide- After choosing the ideal position, ale, verificato la consistenza e lo checking the consistency and spessore del muro, indicato i fori thickness of the wall, marking the per i tasselli (vedi dima in dota- holes for the plugs (see template zione al proprio avvolgitubo) e...
APPLICATION AU MUR WANDANBRINGUNG APLICACIÓN A PARED APLICAÇÃO DE PAREDE ENROLADOR DE TUBO ENROULEUR AVEC CARTER SCHLAUCHAUFROLLER ENROLLATUBO CON CARTER COM CÁRTER Après avoir choisi la position idéale, Tras elegir la posición ideal, com- MIT GEHÄUSE Após ter escolhido a posição ideal, vérifié...
OPTIONAL APPLICAZIONE A WALL-MOUNTING OF SWIVEL PARETE AVVOLGITUBO HOSE REEL (s.270, 300, 350, ORIENTABILE (s. 270, 300, 430, 530, 540) OPEN (SWIVEL 350, 430, 530, 540) APERTO BRACKET ONLY ON REQUEST) After choosing the ideal position, (CON STAFFA ORIENTABILE verifying the consistency and thick- SOLO A RICHIESTA) ness of the wall and ensuring that Dopo aver scelto la posizione ide-...
S. 440 APPLICAZIONE A PARETE WALL-MOUNTING OF OPTIONAL AVVOLGITUBO ORIENTABILE SWIVEL HOSE REEL (s. 440) (s. 440) CARTERATO (CON ENCLOSED (SWIVEL BRACKET STAFFA ORIENTABILE ONLY ON REQUEST) After choosing the ideal position, SOLO A RICHIESTA) verifying the consistency and thick- Dopo aver scelto la posizione ide- ness of the wall and ensuring that ale, verificato la consistenza e lo...
APPLICATION AU MUR ANBRINGUNG AN DER APLICACIÓN A PARED APLICAÇÃO DE PAREDE ENROULEURS ORIENTABLES WAND DER SCHWENKBAREN ENROLLATUBO ORIENTABLE ENROLADOR DE TUBO (s. 440) MUNIS DE BOÎTIER AUFROLLER MIT GEHÄUSE (s. 440) CERRADO (CON ORIENTÁVEL (s. 440) FECHADO (AVEC PATTE DE FIXATION (s.
Página 36
SEZIONE TUBO CAPACITÀ TIPO SEZIONE TUBO CAPACITÀ TIPO TUBE SECTION CAPACITY TYPE TUBE SECTION CAPACITY TYPE SECTION TUYAU CAPACITÉ TYPE SECTION TUYAU CAPACITÉ TYPE SCHLAUCHDURCHMESSER SCHLAUCHLÄNGE TYP SCHLAUCHDURCHMESSER SCHLAUCHLÄNGE TYP SECCION TUBO CAPACIDAD TIPO SECCION TUBO CAPACIDAD TIPO SEÇÃO TUBO CAPACIDADE TIPO SEÇÃO TUBO...
HOSE REELS SUPPLIED ENROULEURS FOURNIS AVVOLGITUBO FORNITI AUFROLLER OHNE WITHOUT TUBE SANS TUYAU SENZA TUBO MITGELIEFERTEM SCHLAUCH The hose reels can be supplied Les enrouleurs peuvent être four- Gli avvolgitubo possono essere Die Aufroller sind auch ohne forniti senza tubo. without tube.
MONTAGGIO TUBO AVVOLGITUBO HOSE FITTING OPEN HOSE APERTO s. 270, 300, 350 REEL s. 270-300-350 Undo the screw [M] and remove Svitare con una chiave la vite [M] e ri- the nipple [G] (fig. 20) with a span- muovere il nipple [G] (fig. 20). Fissare ner.
MONTAGE DU TUYAU ENROULEUR BEFESTIGUNG SCHLAUCH OFFENER MONTAJE TUBO ENROLLATUBO MONTAGEM TUBO ENROLADOR OUVERT s. 270-300-350 SCHLAUCHAUFROLLER s. 270-300-350 ABIERTO s. 270-300-350 DE TUBO ABERTO s. 270-300-350 Dévisser à l'aide d'une clef la vis [M] et Die Schraube [M] mit einem Schrauben- Destornillar con una llave el tornillo [M] y Desparafusar com uma chave o parafuso enlever le nipple [G] (fig.
MONTAGGIO TUBO HOSE FITTING OPEN HOSE AVVOLGITUBO APERTO REEL s. 430 - 530 - 540 - 560 Position the hose reel as shown in s. 430, 530, 540, 560 fig. 28, fix nipple [N] using sealant Posizionare l'avvolgitubo come in- and fix the chosen hose fig.
MONTAGGIO TUBO HOSE FITTING ENCLOSED AVVOLGITUBO HOSE REEL s. 440 Place the hose reel as shown in (fig. CARTERATO s. 440 35) and remove the hose inspec- Appoggiare l'avvolgitubo come tion casing. Screw the nipple [N] indicato in (fig. 35) e togliere il car- on the drum using a sealant (fig.
MONTAGEM TUBO ENROLADOR MONTAGE DU TUYAU BEFESTIGUNG SCHLAUCH MONTAJE TUBO ENROLLATUBO DE TUBO COM CÁRTER s. 440 ENROULEUR AVEC CARTER s. 440 SCHLAUCHAUFROLLER CON CARTER s. 440 Apoiar o enrolador de tubo como Poser l'enrouleur selon les indica- Apoyar el enrollatubo según se in- MIT GEHÄUSE S.
SMONTAGGIO TUBO ÷ HOSE REMOVAL ÷ HOSE SOSTITUZIONE TUBO REPLACEMENT Assicurarsi che tutto il tubo sia Make sure all the hose is wound. avvolto. Inserire una chiave esago- Insert a 12 mm - 1/2" Allen key and nale da 12 mm - 1/2" e tenendola holding it the position shown in fig. ...
DEMONTAGE DU TUYAU ABMACHEN / AUSWECHSELN DESMONTAJE TUBO ÷ DESMONTAGEM TUBO ÷ SUBSTITUIÇÃO TUBO REMPLACEMENT DU TUYAU VOM SCHLAUCH SUSTITUCIÓN TUBO Assegurar-se que todo o tubo es- S'assurer que tout le tuyau soit Sicherstellen, dass der Schlauch Cerciorarse de que todo el tubo teja enrolado.
Página 46
⚠ ⚠ ATTENTION ATTENZIONE It is recommended to install an Si consiglia di installare a monte overpressure valve [X] upstream dell'avvolgitubo una valvola di the hose's winder in order to main- sovrapressione [X] in modo tale tain the normal operation (of the da preservare il normale funzio- hose' winder, of the hoses installed namento...
Página 47
⚠ ⚠ ⚠ ⚠ ATENÇÃO ATTENTION ACHTUNG! ATENCIÓN É aconselhável instalar ao início Nous conseillons d'installer en Vorgeschaltet vor den Schlauch- Aconsejamos instalar a monte del amont de l'enrouleur une soupape aufroller sollte ein Überdruck- enrollatubo una válvula de sobre- do enrolador de tubo uma válvula de sobrepressão [X] de modo que de surpression [X] de manière à...
ATTENZIONE! ATTENTION ATTENTION! Le singole parti che costituiscono l'attrezza- The single parts making up the equipment Chaque partie qui constitue l'équipement est tura sono facilmente separabili in modo da are easily separated in order to facilitate dif- facilement séparable des autres de façon à faci- facilitare lo smaltimento separato dei vari ma- ferentiated disposal of the various materials at liter l'élimination séparée des différents maté-...
ACHTUNG! ATENCIÓN: ATENÇÃO! Die einzelnen Teile, aus denen das Gerät be- Cada una de las partes de las que se compo- Todos os componentes que constituem o steht, lassen sich einfach auseinander nehmen, ne el equipo puede ser facilmente separada equipamento são facilmente removíveis a fim so dass die getrennte Entsorgung der verschie- de las otras para así...
Página 50
UE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG nach Vorgabe von Anhang annex II part A of Directive 2006/42/EC II Teil A der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG ECODORA s.r.l. Via Marangoni, 33 36022 - S. ZENO DI CASSOLA (VI) - ITALY DICHIARA CHE i modelli di macchina sotto indicati, avvolgitubo, sono conformi in tutte le loro parti alle seguenti...
Página 51
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING jf. bilag II, del A i anexo II parte A da diretriz 2006/42/CE direktivet 2006/42/EF ECODORA s.r.l. Via Marangoni, 33 36022 - S. ZENO DI CASSOLA (VI) - ITALY DECLARA QUE los modelos de máquina indicados abajo, enrollatubo, están conformes en todas las partes con las siguientes DIRECTIVAS EUROPEAS APLICABLES: 2014/34/UE DECLARA QUE os modelos das máquinas abaixo indicados, enroladores de tubo, estão em norma com todas as suas peças às...
Página 52
ДЕКЛАРАЦИЯ ЕU О СООТВЕТСТВИИ в соответствии с del A i direktiv 2006/42/EG приложением II часть А директивы 2006/42/CE ECODORA s.r.l. Via Marangoni, 33 36022 - S. ZENO DI CASSOLA (VI) - ITALY ERKLÆRER AT maskinmodellene beskrevet nedenfor (slangeoppruller) er i overensstemmelse med følgende EU- DIREKTIVER: 2014/34/UE FÖRKLARAR ATT alla nedanstående indikerade maskinmodeller, slangupprullare, i alla dess delar överensstämmer med...
Página 53
UND SIND KONFORM MIT FOLGENDEN HARMONISIERTEN NORMEN: UNI EN ISO 12100 : 2010, UNI EN 1127 : 2011, UNI EN 80079-36 : 2016. Dieses Zertifikat wird verliehen. Mod. 4430, 4431, 4432, 4433, 4434, 4440 Mod. 268, 270, 272, 298, 300, 301, 302, 303, 348, 350, 351, 352, 353,...
Página 54
OG OPFYLDER KRAVENE I FØLGENDE HARMONISEREDE STANDARDER: UNI EN ISO 12100 : 2010, UNI EN 1127 : 2011, UNI EN 80079-36 : 2016. Dette certifikat tildeles. Mod. 4430, 4431, 4432, 4433, 4434, 4440 Mod. 268, 270, 272, 298, 300, 301, 302, 303, 348, 350, 351, 352, 353,...
Página 55
И СООТВЕТСТВУЮТ СЛЕДУЮЩИМ УНИФИЦИРОВАННЫМ СТАНДАРТАМ: UNI EN ISO 12100 : 2010, UNI EN 1127 : 2011, UNI EN 80079-36 : 2016. Соответствующий сертификат выдается производителем. Mod. 4430, 4431, 4432, 4433, 4434, 4440 Mod. 268, 270, 272, 298, 300, 301, 302, 303, 348, 350, 351, 352, 353,...
Página 56
Check out our website for updated documentation. PRODOTTO ECODORA PRODUCT BY ECODORA ECODORA S.r.l. Via Marangoni, 33 PRODUIT PAR ECODORA 36022 - S. ZENO DI CASSOLA (VI) - ITALY PRODUKT VON ECODORA TEL.