Página 1
S. 300V - 250V - 200V S. 300V/SM - 250V/SM - 200V/SM S. 300I - 250I - 200I S. 300I/SM - 250I/SM - 200I/SM AVVOLGITUBO SERIE 300 - 250 - 200 CHIUSO NL DICHTE WENDBARE SLANGHASPEL ORIENTABILE SERIE 300 - 250 - 200 Istruzione originale Vertaling uit het Italiaans GB HOSE REELS SERIES 300 - 250 - 200...
Página 2
Спасибо за Ваш выбор изделия RAASM. С задней стороны данного руко- водства Вы найдете код QR: по- жалуйста, используйте его чтобы оставить Ваши комментарии от- носительно документации этого изделия. Ваше мнение важно: помогите нам улучшить руководство по эксплу- атации. - 2 -...
Página 3
⚠ LEGGERE ATTENTAMENTE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L’ATTREZZATURA. È compito del rivenditore (esportatore) accertare che il seguente manuale d’uso sia tradotto in lingua compatibilmente al paese destinatario della merce acquistata. ⚠ READ THE INSTRUCTION BOOKLET CAREFULLY BEFORE USING THE EQUIPMENT. It is up to the dealer (exporter) to ensure that the following user manual is translated into the language of the country of destination of the purchased goods.
INDICE INDEX AVVERTENZE GENERALI GENERAL INSTRUCTIONS ....................8 ..................... 8 MANUTENZIONI E CONTROLLI MAINTENANCE AND CHECKS .................. 10 ..................10 PRESENTAZIONE AVVOLGITUBO HOSE REEL PRESENTATION ................16 ..................16 USO PREVISTO E LIMITI D’USO FORESEEN USE AND LIMITATIONS OF USE .................
Página 5
INHOUD INDHOLD ALGEMENE AANWIJZINGEN GENERELLE FORSKRIFTER .................... 8 ..................8 ONDERHOUD EN CONTROLES VEDLIGEHOLDELSE OG KONTROLLER ..............10 ................... 10 PRESENTATIE VAN DE SLANGHASPEL PRÆSENTATION AF SLANGETROMLE ..............16 ..............16 VOORZIEN GEBRUIK EN GEBRUIKSBEPERKINGEN TILLADT BRUG OG BEGRÆNSNINGER I FORBINDELSE MED BRUG ...
Página 6
Temperature max per i vari fluidi - Max temperatures for several fluids - Températures maxi pour différents SIGNIFICATO DELLA fluides - Höchsttemperatur für die verschiedenen Flüssigkeiten - Temperaturas max para los diferentes fluidos - MARCATURA ATEX Temperaturas máx para os vários fluidos MEANING OF THE ATEX Aria - Air - Air - Luft - Aire - Ar 40 °C (104 °F)
Página 7
Max. temperaturen voor de diverse vloeistoffen Maks. temperatur for forskellige væsker BETEKENIS VAN DE Maks. temperatur for de forskjellige væskene Max. temperatur för olika vätskor ATEX MARKERING Eri nesteiden max lämpötilats Макс температуры для различных жидкостей ATEX-MÆRKNINGENS Воздух 40 °C (104 °F) Lucht Luft Luft...
AVVERTENZE GENERALI GENERAL INSTRUCTIONS - Per l’installazione dell’avvolgitubo - For installing the hose reel make assicurarsi che la superficie di ap- sure that the support surface is flat and check that the wall is suitable poggio sia piana e verificare che la consistenza del muro sia idonea a for supporting the weight of the sopportare il peso dell’avvolgitubo.
INSTRUCTIONS GENERALES ALLGEMEINE HINWEISE ADVERTENCIAS GENERALES ADVERTÊNCIAS GERAIS - Pour l’installation de l’enrouleur, il - Vor der Befestigung vom Schlauch- - Para instalar el enrollatubo hay que - Para instalar o enrolador de tubo as- faut s’assurer que la surface d’appui aufroller muss sichergestellt wer- cerciorarse de que la superficie de segurar-se que a superfície de apoio...
MANUTENZIONI E CONTROLLI MAINTENANCE AND CHECKS ENTRETIEN ET CONTROLES ⚠ ⚠ ⚠ Gli interventi di riparazione e di particolare Repairs and special maintenance work must Les interventions de réparation et d'entre- manutenzione dovranno essere eseguiti be carried out only by trained and qualified tien spécial ne devront être effectuées que soltanto da personale formato e specializ- personnel.
WARTUNG UND KONTROLLEN MANUTENCIONES Y CONTROLES MANUTENÇÃO E CONTROLES ⚠ ⚠ ⚠ Reparaturen und außerordentliche War- Las intervenciones de reparación y de espe- Os consertos e as manutenções particulares tungseingriffe dürfen nur von qualifizier- cial mantenimiento tendrán que ser efec- deverão ser feitas somente por funcionários tem Fachpersonal durchgeführt werden.
Página 12
- Prima della messa in servizio dell’av- - Before using the hose reel control volgitubo effettuare il controllo del- the earth system (see diagram) by la messa a terra (vedi disegno) me- visually checking the cable and diante esame visivo del cavo e del terminal and possibly measuring morsetto ed eventuale misura della the resistance, in order to guarantee...
Página 13
- Avant la mise en service de l’enrou- - Vor Inbetriebnahme vom Schlauch- - Antes de la puesta en servicio del - Antes começar a utilizar o enrola- leur de tuyau il faut effectuer un aufroller muss die Erdung (siehe Ab- enrollatubo, hay que efectuar el dor de tubo, efetuar um controle contrôle de la mise à...
Página 14
causare autocombustione o addirittura esplosio- danger of explosion generated around the hose avec les fluides utilisés. En particulier pour les reel coupling joints (possible sources of emission) composants en contact avec l’oxygène, il ne faut - Nel caso di utilizzo di fluidi infiammabili, l’uti- according to the fluid used, the characteristics pas utiliser de solvants à...
Página 15
werden, die mit den verwendeten Gasen verträg- oxígeno no hay que utilizar disolventes con base sas e gordurosas, porque que poderia provocar lich sind. Insbesondere für Komponenten, die mit de hidrocarburos, sustancias aceitosas y grasas, autocombustão ou até explosão. Sauerstoff in Berührung kommen, dürfen keine pues eso podría provocar autocombustión y has- - Em caso de utilização de fluidos inflamáveis, o Lösungsmittel auf der Basis von Kohlenwasser-...
PRESENTAZIONE AVVOLGITUBO HOSE REEL PRESENTATION PRESENTATION DE L’ENROULEUR Tutti i nostri avvolgitubo serie 300-250-200 sono All our hose reels series 300-250-200 are intended Tous nos enrouleurs série 300-250-200 sont des- destinati a migliorare le attività manuali che preve- to improve manual activities that involve the use tinés à...
BESCHREIBUNG SCHLAUCHAUFROLLER PRESENTACIÓN ENROLLATUBO APRESENTAÇÃO ENROLADOR DE TUBO Alle unsere Schlauchaufroller der Serie 300-250- Todos nuestros enrollatubo serie 300-250-200 es- Todos os nossos enroladores de tubo série 300- 200 haben den Zweck, Arbeiten, bei denen Schläu- tán destinados a mejorar las actividades manuales 250-200 são destinados a melhorar as atividades che für verschiedene Flüssigkeiten eingesetzt que tienen previsto el uso de tubos flexibles para...
Página 18
Gli avvolgitubo nelle versioni ATEX 3GD: The hose reels in ATEX 3GD version: Les enrouleurs dans les versions ATEX 3GD: - NON SONO adatti all’installazione in presenza di - NOT suitable for installation in the presence of - NE SONT PAS adaptés à l’installation en présence atmosfere esplosive interne e/o esterne di gas in- internal and/or external explosive atmospheres d’atmosphères explosives intérieures et/ou exté-...
Página 19
Die Schlauchaufroller in den Ausführungen ATEX Los enrollatubos en las versiones ATEX 3GD: Os enroladores de tubo na versão ATEX 3GD: 3GD: - NO SON adecuados para la instalación en presen- - NÃO SÃO adequadas a instalação em presença - EIGNEN SICH NICHT für die Installation an Stand- cia de atmósferas explosivas internas y/o externas de ambiente explosivos internos e/ou externos orten innen u/o außen, an denen sich explosions-...
Página 20
Dispositivi di sicurezza Safety devices Dispositifs de sécurité Gli avvolgitubo sono dotati di: The hose reels are equipped with: Les enrouleurs sont équipés de: - carter a protezione schiacciamenti (su molla e - casing to protect against crushing (on spring and - carter pour protéger contre les dangers d’écrase- parti rotanti), rotating parts),...
Página 21
⚠ Dispositivos de seguridad Dispositivos de segurança Einschränkungen für den Gebrauch Los enrollatubos están dotados de: Os enroladores de tubo vêm com: Die Verwendung des Schlauchaufrollers ist unter - carter de protección contra aplastamientos (so- - carter com proteção esmagamento ( na mola e üblichen Umgebungsbedingungen zulässig (Tem- bre muelle y partes giratorias), partes rotativas),...
SEZIONE TUBO CAPACITÀ TUBE SECTION CAPACITY AVVOLGITUBO SERIE 300-250- SERIES 300-250-200 SECTION TUYAU CAPACITÉ 200 ORIENTABILE ADJUSTABLE HOSE REELS SCHLAUCH-DURCHMESSER SCHLAUCH-LÄNGE The hose reel is available with: L’avvolgitubo è disponibile con: SECCION TUBO CAPACIDAD - supporto murale orientabile con - adjustable wall support with SEÇÃO TUBO CAPACIDADE Mod.
ENROULEUR SERIE 300-250- AUFROLLER SERIE 300-250- ENROLLADOR SERIE 300-250- ENROLADOR DE TUBO SÉRIE 200 ORIENTABLE 200 SCHWENKBAR 200 ORIENTABLE 300-250-200 ORIENTÁVEL L’enrouleur est disponible avec : Der Aufroller ist lieferbar mit: El enrollador está disponible con: O enrolador de tubo é disponível - support mural orientable avec ac- - schwenkbarer Wandhalterung mit - soporte a pared orientable con en-...
1° INSTALLAZIONE INSTALLATION Posizioni possibili: Possible positions: 1° a parete 1° wall mounting 2° a soffitto 2° ceiling mounting 3° a pavimento/banco 3° floor/bench mounting Every hose reel model is suitable for Ogni modello di avvolgitubo è ido- one of the following fluids: neo al passaggio di uno dei seguenti fluidi: - air...
INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALAÇÃO Positions possibles : Mögliche Positionen: Posiciones posibles: Posições possíveis 1° au mur 1° Befestigung an der Wand 1° a pared 1° na parede 2° au plafond 2° Befestigung an der Decke 2° a techo 2° no teto 3°...
DIMENSIONI D'INGOMBRO AFMETINGEN IMBALLAGGIO PACKING Gli avvolgitubo sono forniti con im- The hose reels are supplied with OVERALL DIMENSIONS UDVENDIGE MÅL ballo standard previsto per trasporto standard packing required for overland DIMENSIONS transport in covered vehicles. Standard via terra in mezzi coperti e non umi- UTVENDIGE MÅL D’ENCOMBREMENT di.
EMBALLAGE VERPACKUNG EMBALAJE EMBALAGEM Les enrouleurs sont fournis avec un Die Schlauchaufroller werden in der Los enrollatubo se entregan con Os enroladores de tubo são for- emballage standard prévu pour le Standardverpackung für den Trans- embalaje estándar previsto para el necidos em embalagens standard transport sur route dans des véhi- port auf dem Landweg in geschlosse-...
300V - 300I STOCCAGGIO STORAGE Il luogo di stoccaggio deve essere un The storage location must be a ambiente chiuso con temperatura closed place with a temperature not non inferiore ai -5°C / 23°F, non supe- lower than -5°C / 23°F, not exceeding 16.4"...
STOCKAGE LAGERUNG ALMACENAJE ARMAZENAMENTO Le lieu de stockage doit être un Das Gerät muss in einem ge- El lugar de almacenaje tiene que ser O local de armazenamento deve ser milieu fermé avec une température schlossenen Raum bei einer Tem- un ambiente cerrado con tempera- um ambiente fechado com tempera- non-inférieure à...
APPLICAZIONE A MURO WALL MOUNTING Dopo aver scelto la posizione ideale, After choosing the ideal position, verificato la consistenza e lo spessore checking consistency thickness of the wall, and making del muro, controllato che i fori per i tasselli non vadano ad intercettare sure the holes for the plugs do not tubi idraulici o cavi elettrici, fissare la interfere with any water pipes and...
APPLICATION AU MUR BEFESTIGUNG AN DER WAND APLICACIÓN A PARED INSTALAÇÃO NA PAREDE Après avoir choisi la position idéale, Nachdem eine geeignete Position Una vez elegida la posición ideal, Depois de ter escolhido a posição vérifié la consistance et l’épaisseur zur Befestigung ausgewählt worden verificada la consistencia y el espe- ideal, verificado a consistência e a...
SMONTAGGIO/SOSTITUZIONE HOSE REMOVAL - HOSE TUBO REPLACEMENT ⚠ ⚠ Remove the hose reel from Staccare l'avvolgitubo dall'im- the hydraulic / pneumatic pianto idraulico/pneumatico. ⚠ Staccare l'avvolgitubo dalla plant. ⚠ parete. Remove the hose reel from the wall. Togliere il seeger che blocca lo sno- Remove the snap ring that blocks the do esterno, girare l'avvolgitubo e STOP...
DEMONTAGE TUYAU ÷ AUSBAUEN UND DESMONTAJE TUBO ÷ DESMONTAGEM TUBO ÷ REMPLACEMENT TUYAU AUSWECHSELN VOM SUSTITUCIÓN TUBO SUBSTITUIÇÃO TUBO ⚠ ⚠ ⚠ Débrancher l'enrouleur de SCHLAUCH Separar el enrollatubo del Retirar o enrolador de tubo ⚠ l'installation hydraulique/ equipo hidráulico/neumático. do sistema hidráulico/pneu- Den Schlauchaufroller von der ⚠...
ATTENZIONE! ATTENTION! La ditta costruttrice declina qualsiasi The Manufacturer declines any responsabilità per eventuali anoma- liability for anomalies, problems lie, inconvenienti o disfunzioni pro- or malfunction caused by the type vocati dal tipo di tubo o dal modo of hose or the way it was fitted by con cui lo stesso è...
¡ATENCIÓN! ATENÇÃO! ATTENTION ! jedem Aufrollermodell auf dem Auf- La maison constructrice décline kleber steht. La empresa constructora declina A empresa fabricante nega toda res- toda responsabilidad por eventuales ponsabilidade por eventuais anoma- toute responsabilité pour les éven- anomalías, inconvenientes o malfun- lias, inconvenientes ou disfunções tuelles anomalies,...
Página 36
Montare il carter superiore (fig. 14). Fit the upper casing (fig. 14), Avvitare le 6 viti (fig. 15). tightening the 6 screws (fig. 15). Utilizzando una chiave esagonale Using a suitable hexagon wrench, appropriata girare in senso antiora- turn the spring holder bush 3-4 rio la boccola portamolla di 3÷4 giri complete turns...
Página 37
Monter le carter supérieur (fig. 14). Dann den Schlauch auf die Trommel Montar el carter superior (fig. 14). Montar o carter superior (fig. 14) pa- Visser les 6 vis (fig. 15). wickeln (Abb. 12). Atornillar los 6 tornillos (fig. 15). rafusando os 6 parafusos (fig. 15). En utilisant une clé...
SOSTITUZIONE DELLA MOLLA REPLACING THE SPRING ⚠ ⚠ ATTENZIONE! ATTENTION ! Questa operazione va effettuata dal This operation must be carried out costruttore o in ogni caso da perso- by the manufacturer or in any case nale opportunamente addestrato. by trained personnel. Per la sostituzione della molla, pro- To replace the spring, proceed as cedere come spiegato a pag. ...
REMPLACEMENT DU RESSORT AUSWECHSELN DER FEDER SUSTITUCIÓN DEL MUELLE SUBSTITUIÇÃO DA MOLA ⚠ ⚠ ⚠ ⚠ ATTENTION ! ACHTUNG ! ATENCIÓN: ATENÇÃO ! Cette opération doit être effectuée Dieser Eingriff wird vom Hersteller Esta operación tiene que ser efec- Esta operação é feita pelo fabricante par la constructeur ou en tout cas par oder von qualifiziertem Fachperso- tuada por el fabricante o en todo...
momento della sua dismissione. Tale smaltimento accordance with current regulations in the country au moment de la démolition. Cette élimination deve essere eseguito seguendo le normative vi- of use. doit être effectuée selon les normes en vigueur genti nello stato di appartenenza. dans le pays d’appartenance.
auseinander nehmen, so dass die getrennte Ent- cilmente separada de las otras para así facilitar la eliminação deve ser efetuada seguindo as normas sorgung der verschiedenen Materialien bei Ver- eliminación por separado de los diferentes mate- em vigor no país em questão. schrottung des Gerätes problemlos möglich ist.
Página 42
DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE nos termos do l'annexe II partie A de la directive 2006/42/CE anexo II parte A da diretriz 2006/42/CE ECODORA s.r.l. Via Marangoni, 33 DICHIARA CHE la macchina sotto indicata, avvolgitubo, è conforme in tutte le sue parti alle 36022 - S.
Página 43
EU-YHDENMUKAISUUSTODISTUS EU-direktiivin с приложением II часть А директивы 2006/42/CE 2006/42 liitteen II osan A mukaisesti ECODORA s.r.l. Via Marangoni, 33 DICHIARA CHE la macchina sotto indicata, avvolgitubo, è conforme in tutte le sue parti alle 36022 - S. ZENO DI CASSOLA (VI) - ITALY...
Página 44
Check out our website for updated documentation. PRODOTTO ECODORA PRODUCT BY ECODORA ECODORA S.r.l. Via Marangoni, 33 PRODUIT PAR ECODORA 36022 - S. ZENO DI CASSOLA (VI) - ITALY PRODUKT VON ECODORA TEL.