Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 29

Enlaces rápidos

comBIND 500
Operating Instructions
Guide d'utilisation
Gebrauchsanweisung
Istruzioni per l'uso
Instrucciones
F
D
I
E
Instruções de operação
Gebruikershandleiding
Brugsanvisning
Bruksanvisning
P
N
Bruksanvisning
Käyttöohje
Kasutusjuhend
Lietošanas pamācība   
S
Naudojimo instrukcija
 Instrukcja obsługi   
 Інструкція з експлуатації   
G
 Инструкция по эксплуатации   
 Návod k použití   
 Návod na použitie   
Használati útmutató
 Instrucţiuni de utilizare   
 Kullanım Kılavuzu   
H

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Esselte LEITZ comBIND 500

  • Página 1 comBIND 500 Operating Instructions Guide d’utilisation Gebrauchsanweisung Istruzioni per l’uso Instrucciones Instruções de operação Gebruikershandleiding Brugsanvisning Bruksanvisning   Bruksanvisning Käyttöohje Kasutusjuhend Lietošanas pamācība       Naudojimo instrukcija  Instrukcja obsługi     Інструкція з експлуатації       Инструкция по эксплуатации     Návod k použití     Návod na použitie    ...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Operating instructions ............5  Guarantee ................9 Guide d’utilisation .............. 11 Garantie ................15 Gebrauchsanweisung ............17 Umweltinformationen, Garantie ...........21 Istruzioni per l’uso ..............23 Garanzia ................27 Instrucciones ..............29 Garantía ................33 Instruções de operação ............35 Garantia ................39 Gebruikershandleiding ............41  Garantie ................45 Brugsanvisning ..............47 ...
  • Página 3 comBIND 500...
  • Página 5: Operating Instructions

    Dear customer Safety precautions Thank you for choosing a Leitz punching and binding Intended use machine. Please read this operation manual carefully in • This unit has been designed for punching paper, order to understand how to use the unit correctly. Keep cardboard and plastic films as well as binding this manual with the unit at all times.
  • Página 6: Functional Parts Of Your Combind 500

    Functional parts of your comBIND 500 Lid/paper stand – When opened, the lid acts as Punching depth switch – Set to the comb A  F  a paper stand to ease punching. diameter used. With the correct punching depth set, your sheets will turn with ease. Adjustable paper stop –...
  • Página 7: Punching And Binding With Plastic Combs

    Punching and binding with plastic combs 1. Preparations • Set the paper stop to the paper format used. • Determine the comb size needed by holding the document (including front and rear cover) in position on the comb size scale You may also use the table on page 5 for this purpose.
  • Página 8: Two-Hole Punching

    Two-hole punching  Caution! To prevent damage to the punching mechanism, do not punch more than 25 sheets of 80-gramm paper or two films of 0.2 mm at the same time. Also, empty the cuttings tray regularly.  Caution! Risk of squeezing fingers. Take hold of the punching lever with both hands in the middle of the grip plate.
  • Página 9: Guarantee

    3. All units for repair are to be returned to Esselte with adequate packaging. No liability will be accepted by Esselte for goods damaged in transit from the customer, due to inadequate attention to packaging.
  • Página 10 Notes ...
  • Página 11: Guide D'uTilisation

    Chère cliente, cher client, Consignes de sécurité Merci d‘avoir opté pour un perforelieur de Leitz. Utilisation conforme Veuillez lire ce mode d‘emploi attentivement pour vous • Cet appareil est conçu pour perforer du papier familiariser avec son utilisation conforme. Cet appareil et des films plastique et pour relier de tels ...
  • Página 12: Les Éléments Fonctionnels De Votre Combind 500

    Les éléments fonctionnels de votre comBIND 500 taille du peigne utilisé est la condition pour un Couvercle/guide-papier – Le couvercle ouvert A  feuilletage optimal. fait office également de soutien de papier, ce qui  facilite la perforation. Butée papier réglable – Pour ajuster l‘appareil B  au format de papier inséré : A4, lettre US ou A5. Fente de perforation (avant) –...
  • Página 13: Perforer Et Relier Au Moyen De Peignes Plastique

    Perforer et relier au moyen de peignes plastique 1. Préparatifs • Réglez la butée de papier en fonction du papier utilisé. • Pour trouver la taille de peigne appropriée : posez la pile de feuilles à relier (avec les 2 pages de couverture) contre le guide de  dimension et lisez la taille qui y est assignée. A cette fin, vous pouvez également compulser le tableau à la page 11.
  • Página 14: Garantie

    Perforer  Attention ! Pour éviter des dommages du mécanisme de perforation, ne perforez jamais plus de 25 feuilles d’un grammage de 80 à la fois. Nettoyez le compartiment à confettis régulièrement.  Attention ! Risque d’écrasement des doigts/mains. Saisissez le levier des deux mains au milieu de la coquille poignée.
  • Página 15: Ans De Garantie

    à cause d’un emballage non approprié ne seront pas acceptés. 4. ESSELTE sera responsable des pièces de rechange et de la main d’oeuvre nécessaires à la réparation de l’appareil. La garantie de 2 ans est valable sous réserve des conditions suivantes:...
  • Página 16 Notes...
  • Página 17: Gebrauchsanweisung

    Sehr geehrter Kunde Sicherheitshinweise Danke, dass Sie sich für ein Stanz- und Bindegerät Bestimmungsgemäße Verwendung von Leitz entschieden haben. Bitte lesen Sie diese • Dieses Gerät wurde zum Stanzen von Papier Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um sich mit und Kunst stofffolien sowie zum Binden solcher seiner Benutzung vertraut zu machen.
  • Página 18: Funktionselemente Ihrer Combind 500

    Funktionselemente Ihrer comBIND 500 gewählter Stanztiefe lassen sich die Seiten leicht Deckel/Papierstütze – Der geöffnete Deckel A  umblättern. dient als Papierstütze, um das Stanzen/Lochen zu vereinfachen. Verstellbarer Papieranschlag – Auf das B  verwendete Papierformat einstellen: A4, US-Brief oder A5. Lochschacht (vorne) – Nimmt die Blätter auf, C ...
  • Página 19: Stanzen Und Binden Mit Plastikbinderücken

    Stanzen und Binden mit Plastikbinderücken 1. Vorbereitung • Den Papieranschlag auf das verwendete Papierformat einstellen. • Die erforderliche Binderückengröße ermitteln: Die zu bindenden Blätter (einschließlich Deckblatt und Rücken) an die Skala  halten und die Binderückengröße ablesen. Zu diesem Zweck können Sie auch die Tabelle auf Seite 17 nutzen. •...
  • Página 20: Lochen

    Lochen  Vorsicht! Um Schäden am Stanzmechanismus vorzubeugen, nicht mehr als 25 Blatt 80-Gramm-Papier gleichzeitig lochen. Den Behälter für Stanzabfälle regelmäßig leeren.  Vorsicht! Quetschgefahr für Finger/Hände. Den Hebel mit beiden Händen in der Mitte der Griffschale fassen. • Den Papieranschlag auf das verwendete Papierformat einstellen.
  • Página 21: Umweltinformationen, Garantie

    Darstellung des Fehlers. 3. Bei Inanspruchnahme der Garantie sind die Geräte zusammen mit dieser Garantiekarte in einer geeigneten Verpackung an ESSELTE zu senden. ESSELTE lehnt die Haftung für Schäden ab, die beim Transport auf Grund ungeeigneter Verpackung aufgetreten sind. 4. Durch diese Garantie verpflichten wir uns zum Ersatz ...
  • Página 22 Notizen...
  • Página 23: Istruzioni Per L'uSo

    Gentile cliente Istruzioni per la sicurezza Grazie per aver scelto la macchina perforatrice e Scopo d’utilizzo rilegatrice Leitz. La preghiamo di leggere attentamente • Il presente apparecchio è stato sviluppato le presenti istruzioni per l‘uso per rendere più semplice per effettuare la perforazione della carta e di l‘utilizzo di questo apparecchio.
  • Página 24: Perforazione

    Elementi di funzione del Vostro apparecchio comBIND 500 regolazione corretta della profondità di Coperchio/supporto per la carta – Il coperchio A  perforazione risulterà facile girare le pagine. aperto ha la funzione di fare da supporto per la carta, per semplificare l’operazione di  perforazione/foratura. Battuta della carta regolabile – Da adattarsi B ...
  • Página 25: Perforare E Rilegare Utilizzando Il Dorso Per La Rilegatura

    Perforare e rilegare utilizzando il dorso per la rilegatura 1. Preparazione • Regolare la battuta della carta a seconda del formato di carta utilizzato. • Rilevare le dimensioni di rilegatura necessarie: tenere i fogli da rilegare (copertina e dorso per la rilegatura inclusi) sul supporto di  misurazione e leggere le dimensioni del dorso per la rilegatura. A tale scopo potete utilizzare anche la tabella a pagina 23.
  • Página 26: Forare

    Forare  Attenzione! Per evitare danni al meccanismo di perforazione non forare contemporaneamente più di 25 fogli da 80 grammi. Svuotare regolarmente il contenitore destinato agli scarti derivanti dalla perforazione.  Attenzione! Pericolo d’impigliamento per dita/mani. Sostenere la leva poggiando entrambe le mani sulla parte centrale del manico. •...
  • Página 27: Garanzia

    3. Tutte le laminatrici LEITZ da riparare devono essere spedite a Esselte in un imballo adeguato. Esselte declina ogni responsabilità per le laminatrici LEITZ danneggiate durante il trasporto o a causa di un imbal- laggio inadeguato.
  • Página 28 Appunti...
  • Página 29: Instrucciones

    Estimado cliente Instrucciones de seguridad Gracias por la confianza que nos demuestra al adquirir  Uso adecuado del aparato la encuadernadora perforadora de Leitz. Por favor, lea • Esta encuadernadora ha sido desarrollada atentamente estas instrucciones para familiarizarse con para perforar hojas de papel y de plástico, así  su uso. Facilite estas instrucciones de uso a la persona como para encuadernar dichos materiales que vaya a utilizar la encuadernadora.
  • Página 30: Componentes De Su Combind 500

    Componentes de su comBIND 500 pueden hojear con facilidad. Tapa/Bandeja para el papel. La tapa abierta A  sirve de bandeja para el papel, lo que facilita el perforado. Tope ajustable. Se puede modificar en función  B  del formato del papel: A4, A5 o US-letter. Canal de perforación (delante). Aloja las hojas C ...
  • Página 31: Perforación Y Encuadernación Con Canutillo De Plástico

    Perforación y encuadernación con canutillo de plástico 1. Preparación • Ajustar el tope al formato del papel que se vaya a emplear. • Determinar el diámetro del canutillo. Para ello, sujetar las hojas que se vayan a encuadernar (portada y contraportada incluidas)  y consultar el diámetro necesario según la referencia de medición También puede emplear la tabla de la página 29.
  • Página 32: Perforar (2 Orificios)

    Perforar (2 orificios)  Atención: Para evitar que se dañe el mecanismo de perforación, no perforar en una operación más de 25 hojas de papel de 80 gramos. Vacíe con regularidad la bandeja de recortes.  Atención: Peligro de aplastamiento de dedos y manos. Sujetar la palanca con ambas manos por el centro del mango.
  • Página 33: Garantía

    3. Todas las máquinas para reparar deberán ser devueltas a Esselte con el embalaje adecuado. No serán acep tados por Esselte los productos que se encuentren en malas condiciones debido a un embalaje inapropiado para el transporte.
  • Página 34: Anotaciones

    Anotaciones...
  • Página 35: Instruções De Operação

    Prezado cliente Indicações de segurança Parabéns! Você comprou um aparelho de perfurar e Utilização adequada encadernar da Leitz. Rogamos que leia com atenção • Este aparelho foi desenvolvido para perfurar este manual de instruções, afim de conhecer em  papel e folhas de material plástico, assim como, detalhe o melhor modo de manusear o seu aparelho. para encadernar estes materiais com lombada Não empreste este aparelho a terceiros sem entregar de plástico.
  • Página 36: Elementos Funcionais Do Seu Combind 500

    Elementos funcionais do seu comBIND 500 facilmente viradas. Tampa/Apoio do papel – A tampa aberta serve A  de apoio ao papel, afim de facilitar a perfuração. Esbarro ajustável do papel – Ajustar conforme B  o papel utilizado: A4, carta US, ou A5. Espaço do perfurador de dois furos (frente) – C ...
  • Página 37: Perfurar E Encadernar Com Lombadas De Plástico

    Perfurar e encadernar com lombadas de plástico 1. Preparação • Ajustar o esbarro de papel ao formato de papel utilizado. • Determinar o tamanho necessário da lombada: Encostar as folhas a serem encadernadas (inclusive capas) no auxílio de medição  e verificar o tamanho da lombada. Para tanto você também pode utilizar a tabela da página 35. •...
  • Página 38: Furar

    Furar  Cuidado! Afim de evitar danos no mecanismo de perfuração, não  furar mais de 25 folhas de papel de 80 gramas ao mesmo tempo. Esvaziar regularmente o recipiente para restos de perfuração.  Cuidado! Risco de esmagamento dos dedos e das mãos. Segurar a alavanca com as duas mãos no centro da pega. •...
  • Página 39: Garantia

    3. Todo aparelho defeituoso deverá ser devolvido à Esselte numa embalagem sólida. 4. O fornecedor tomará a seu cargo a mão-de-obra e as peças de reposição necessárias à reparação do aparelho. A garantia de 2 anos está sujeita às seguintes condições:...
  • Página 40 Notas...
  • Página 41: Gebruikershandleiding

    Geachte klant, Veiligheidsinstructies Hartelijk dank dat u voor een stans- en inbindapparaat Gebruik overeenkomstig de bestemming van Leitz heeft gekozen. Lees deze gebruiksaanwijzing • Dit apparaat is ontwikkeld voor het stansen van a.u.b. zorgvuldig door, zodat u vertrouwd raakt met het papier en kunststof folie, alsmede voor het in- gebruik.
  • Página 42: Functionele Elementen Van De Combind 500

    Functionele elementen van de comBIND 500 gekozen stansdiepte kunnen de pagina’s gemak- Deckel/Papierstütze – Der geöffnete Deckel A A  kelijk worden omgebladerd. Deksel/papiersteun – De geopende deksel dient als papiersteun, om het stansen/perforeren te vereenvoudigen. Verstelbare papieraanslag – Instellen op het B ...
  • Página 43: Stansen En Inbinden Met Plastic Inbindspiralen

    Stansen en inbinden met plastic inbindspi- ralen 1. Voorbereiding • De papieraanslag instellen op het gebruikte papierformaat. • De vereiste inbindspiraaldiameter bepalen: de in te binden vellen (inclusief dekblad en achterblad) tegen meethulp  houden en de inbindspiraaldiameter aflezen. U kunt hiervoor ook de tabel op pagina 41 gebruiken. •...
  • Página 44: Perforeren

    Perforeren  Voorzichtig! Om beschadigingen van het stansmechanisme te voor- komen, niet meer dan 25 vel 80-grams-papier tegelijk perforeren. Het reservoir voor stansafval regelmatig leegmaken.  Voorzichtig! Beknellingsgevaar voor vingers/handen. De hendel met beide handen in het midden van de greep beetpakken. •...
  • Página 45: Garantie

    Het apparaat werd gebruikt conform de bijgeleverde gebruiksaanwijzing. c) Het apparaat dient franco naar ESSELTE te worden verzonden. ESSELTE is niet aansprakelijk voor even tuele beschadiging of verlies van het apparaat tijdens de verzending.
  • Página 46 Notities ...
  • Página 47: Kære Kunde

    Kære kunde Sikkerhedsanvisninger Tak for at du har valgt en stanse- og indbindingsmaskine Tilsigtet anvendelse fra Leitz. Læs denne brugsanvisning omhyggeligt • Denne maskine er udviklet til at stanse papir og igennem, så du har godt indblik i hvordan maskinen plastfolier samt til indbinding af disse materialer bruges.
  • Página 48: Funktionselementerne På Din Combind 500

    Funktionselementerne på din comBIND 500 rigtige stansedybde, er de indbundne sider Låg/papirstøtte – når låget er åbnet, fungerer A  nemme at vende. det som papirstøtte for at lette stansning/hulning. Indstilleligt papiranslag – skal indstilles til det B  papirformat, du bruger: A4, US Letter eller A5. Indføringsspalte (foran) –...
  • Página 49: Stansning Og Indbinding Med Spiralrygge I Plast

    Stansning og indbinding med spiralrygge i plast 1. Forberedelse • Indstil papiranslaget til det papirformat, du bruger. • Find frem til den passende størrelse spiralryg ved at holde de ark der skal indbindes (inklusive for- og bagside), op til måleskalaen   og aflæs spiralryggens størrelse. Du kan også i stedet benytte tabellen på side 47. •...
  • Página 50: Hulning

    Hulning  Forsigtig! Lav aldrig huller i mere end 25 ark 80-grams-papir ad gangen, så du ikke risikerer at beskadige stansemekanismen. Tøm regelmæssigt beholderen til stanseaffald.  Forsigtig! Fare for at få fingre/hænder i klemme. Tag fat i håndtaget  med begge hænder midt i fordybningen. • Indstil papiranslaget til det papirformat, du bruger. •...
  • Página 51: Garanti

    Inden for garantiperioden vil defekte dele blive repareret eller ombyttet uden beregning. Garantien omfatter ikke LEITZ-apparater, der er blevet repareret eller ændret af andre end ESSELTE eller har været udsat for misbrug eller overlast. Der påtages intet ansvar for de dokumenter der stanses og indbindes ud.
  • Página 52 Noter ...
  • Página 53: Kjære Kunde

    Kjære kunde! Sikkerhetsanvisninger Takk for at du har valgt en stanse- og innbindingsmaskin Bruksområder fra Leitz. Les denne bruksanvisningen nøye, slik at du • Denne maskinen er utviklet til å stanse papir får et godt innblikk i hvordan maskinen brukes. Gi ikke og plastfolier samt til innbinding av disse maskinen videre til andre uten denne bruksanvisningen.
  • Página 54: Funksjonselementene På Combind 500

    Funksjonselementene på comBIND 500 riktig stansedybde, er det enkelt å snu de inn- Deksel/papirstøtte – Når dekslet er åpnet, fun- A  bundne sidene. gerer det som papirstøtte for å gjøre det enklere å stanse / lage hull. Justerbart papiranslag – Skal innstilles til det B ...
  • Página 55: Stanse Og Innbinde Med Spiralrygger I Plast

    Stanse og innbinde med spiralrygger i plast 1. Forberedelse • Innstill papiranslaget til det papirformatet du bruker. • Finn frem til en spiralryggstørrelse som passer ved å holde arkene som skal innbindes (inklusive for- og bakside) opp mot  måleskalaen , og les av spiralryggens størrelse. Du kan også bruke tabellen på side 53. •...
  • Página 56: Hulling

    Hulling  Merk! Lag aldri hull i mer enn 25 ark 80 grams papir av gangen, så risikerer du ikke å skade stansemekanismen. Tøm beholderen for stanseavfall regelmessig.  Merk! Fare for fastklemming av fingrer/hender. Ta tak i håndtaket  med begge hender midt i fordypningen. • Innstill papiranslaget til det papirformatet du bruker. •...
  • Página 57: Garanti

    Utover dette henvises det til gjeldende regler i kjøpsloven. Ved eventuell reklamasjon henvises det til forhandleren der maskinen er kjøpt som da vil ta kontakt med Esselte for reparasjon eller omlevering. Kjøpsbevis i form av faktura eller utfylt garantikort må...
  • Página 58 Notater...
  • Página 59: Bästa Kund

    Bästa kund Säkerhetsanvisningar Tack för att du bestämt dig för en stans- och Ändamålsenlig användning inbindningsmaskin från Leitz. Läs igenom denna • Denna maskin har utvecklats för stansning bruksanvisning noggrant så att du vet hur du ska hantera av papper och plastfolie samt för inbindning maskinen.
  • Página 60: Funktionselement På Din Combind 500

    Funktionselement på din comBIND 500 Lock/pappersstöd – Det öppna locket fungerar Inbindningsmekanism – Öppnar och stänger A  G  som pappersstöd för att underlätta stansningen. plastspiralen när inbindningsspaken manövre- I  ras. Justerbart pappersanslag – Ska ställas in på B  aktuellt pappersformat: A4, US Letter eller A5 Skala –...
  • Página 61: Stansa Och Binda Med Plastspiraler

    Stansa och binda med plastspiraler 1. Förberedelser • Ställ in pappersanslaget på det aktuella pappersformatet. B  • Ta reda på nödvändig inbindningsstorlek: Håll arken som ska bindas in (inkl. försätts- och eftersättsblad samt rygg) mot  mäthjälpen och läs av storleken för plastspiralen. Du kan även bestämma storleken med hjälp av tabellen på sidan 59. •...
  • Página 62: Slå Hål

    Slå hål  Obs! För att undvika skador på stansmekanismen bör du inte håla mer än 25 ark 80 grams papper samtidigt. Töm behållaren för stansavfall med jämna mellanrum.  Varning! Risk för att fingrar eller händer kläms in. Håll med båda  händerna i mitten av spakens handtag. • Ställ in pappersanslaget på...
  • Página 63: Garanti

    2 års garanti Tack för att ni valt en produkt från Esselte! Esselte Sverige AB åtar sig att 2 år från inköpsdatum repa rera eller ersätta produkt tillverkad av Esselte Sverige Esselte Sveriges åtagande gäller under 2 år från inköps- datum, som skall styrkas med kvitto eller faktura, under förut sättning att produkten använts på...
  • Página 64 Anteckningar...
  • Página 65: Hyvä Asiakas

    Hyvä asiakas Turvaohjeet Kiitos, että olet valinnut Leitz lävistys- ja sidontalaitteen. Määräystenmukainen käyttö Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti läpi tutustuaksesi • Tämä laite on kehitelty paperin ja kalvojen lävis- laitteen käyttöön. Älä luovuta laitetta eteenpäin ilman tämiseen sekä näiden materiaalien sitomiseksi näitä...
  • Página 66: Combind 500:iN Osat

    comBIND 500:in osat mukaan. Kun lävistyssyvyys on valittu oikein, Kansi/paperituki – Avattu kansi toimii paperin A  voidaan sivuja kääntää helposti. tukena lävistämisen/rei’ityksen helpottamiseksi. Säädettävä paperinrajoitin – Säädetään B  käytettävän arkkikoon mukaan. A4, US-kirje tai Rei’ityskuilu (edessä) – Tähän tulevat ne C ...
  • Página 67: Lävistys Ja Sidonta Muovisidontaselällä

    Lävistys ja sidonta muovisidontaselällä 1. Valmistelut • Paperinrajoitin säädetään käytettävän arkkikoon mukaan. • Tarvittavan sidontakoon laskeminen: Sidottavia arkkeja (mukaan  luettuna kansilehti ja selkä) pidetään mitta-apua vasten ja sidontaselän koko luetaan. Tähän tarkoitukseen voit käyttää myös sivun 65 taulukkoa. • Lävistyssyvyys säädetään sidontaselän koon mukaan. 2. Sidontaselän asettaminen ja avaaminen •...
  • Página 68: Rei'iTys

    Rei’itys  Varo! Vaurioiden välttämiseksi lävistysmekanismissa ei samalla kertaa saa lävistää enempää kuin 25 arkkia 80 gramman painoista paperia. Lävistysjätesäiliö on tyhjennettävä säännöllisesti.  Varo! Sormien/käsien puristuksiinjoutumisvaara. Vipuun tartutaan aina molemmin käsin kourun keskiosasta. • Paperinrajoitin säädetään käytettävän arkkikoon mukaan. •...
  • Página 69: Takuu

    4. Takuu ei koske vikoja, jotka johtuvat väärästä käytösta. Malli / Sarja nro: Ostopvm: Ostopaikka: Ostaja: Yritys: Osoite: Puhelin nro: ESSELTE Office Products Oy Klovinpellontie 1-3 02180 ESPOO FINLAND Tel +358 40 700 4383 Fax +358 9 550 261  ...
  • Página 70 Huomautuksia ...
  • Página 71: Ohutuskaitse

    Kallis klient Ohutuskaitse Täname, et olete valinud Leitz augustaja-kiirköitja. Pa- Õige kasutamine lun lugege seda käsiraamatut hoolega, et mõista, kuidas seda õigesti kasutada. Hoidke seda käsiraamatut kogu • See toode on mõeldud paberi, kartongi ja aeg tootega koos. plastmasskile augustamiseks, nagu ka selliste materjalide köitmiseks, mida saab kasutada plastspiraalides.
  • Página 72: Kasutusjuhend

    Teie comBIND 500 funktsionaalsed osad diameetri määrate, seda kergemini keeratavad on Kaas/paberihoidja – kui see on avatud, kõlbab A  lehed. kaas paberihoidjaks, et oleks kergem augustada. Reguleeritav paberi sahtel – Vajab õiget mõõtu B  paberit: A4, US letter või A5 Eesasetsev topeltaugustaja –...
  • Página 73: Augustamine Ja Köitmine Plastspiraaliga

    Augustamine ja köitmine plastspiraaliga 1. Ettevalmistus • Asetage paber vastavasse paberisahtlisse • Arvutage välja vajalik spiraalisuurus tabeli  järgi (küll esimesele,  küll tagumisele kaanele). Selleks võite kasutada ka tabelit leheküljel 71. • Määrake augustamise sügavus , vastavalt väljaarvutatud spi- raalisuurusele. 2. Spiraali sisestamine ja avamine •...
  • Página 74: Kahekordne Augustamine

    Kahekordne augustamine  Hoiatus! Kaitsmaks toodet kulumise eest: ärge agustage ühekorraga enam kui 25 80 gr. Paberit või kaks 0,2 mm kilet. Tühjendage kordu- valt väljalõigete sahtlit.  Hoiatus! Rist sõrmi vigastada. Lõikamise hetkel hoidke käepidet mõlema käega. • Pange paberisahtlisse õige paber. •...
  • Página 75: Garantii

    2-aastase garantii hulka kuuluvad järgmised juhtumid: a) Tooteühik, mida on kasutatud vastavalt tootega kaasas olnud kasutusjuhendile. b) Kui garantiiremont osutub vajalikuks, vahetatakse osa ja transpordikulude eest vastutab Esselte. Esselte ei vastuta teel kaotatud vői rikutud osade  eest. Garantii pole kehtiv, kui ese on rikutud őnnetusjuhtumi, vale kasutuse, ümbertegemise vői  ebahoolika kasutuse tőttu. ...
  • Página 76 Märkused ...
  • Página 77: Lietošanas Pamācība

    Dārgie lietotāji! Uzmanības drošība Paldies, ka esat izvēlējušies Leitz caurumošanas un ie- Paredzētā izmantošana siešanas iekārtu. Lūdzu izlasiet šo rokasgrāmatu rūpīgi,  lai saprastu kā pareizi lietot šo iekārtu. Glabā šo rokas- • Šī iekārta ir paredzēta papīru, kartonu un  grāmatu visu laiku līdzās iekārtai. plastmasas plēvju caurumošanai, kā arī tādu  materiālu iesiešanai, kuriem var izmantot plast- masas spirāles. Izmantojiet šo iekārtu tikai šiem  paredzētajiem un aprakstītajiem mērķiem.  Vispārējā uzmanība Saturs • Novietojiet iekārtu telpā uz noturīgas virsmas  (piemēram, uz galda). Uzmanības drošība............77 • Pastāv risks savainot pirkstus starp caurumoša- Ieteicamais caurumošanas materiāls ......77 nas rokturi un ierīces virsbūvi: Griešanas brīdī  satveriet rokturi ar abām rokām. Esiet modri arī  Ieteicamais spirāles izmērs un caurumošanas dziļums 77 par apkārtējo drošību. Jūsu comBIND 500 lietojamās daļas ......78 • Sargājiet bērnus no ierīces – iespējamas trau- Izpakošana un ierīces uzstādīšana....... 78 mas.
  • Página 78: Jūsu Combind 500 Lietojamās Daļas

    Jūsu comBIND 500 lietojamās daļas pareizāk uzstādīsiet spirāles diametru, jo vieglāk  Vāks/papīra turētājs – kad tas ir atvērts, vāks  A  vērsies lapaspuses. noder par papīra turētāju vieglākai papīra cauru- mošanai. Piemērojams papīra piebīdnis – uzstādīt vaja- B  dzīgo papīra izmēru: A4, US letter vai A5. Priekšējā caurumošanas dubultsparuga – vie- C  ta papīra dubultai lokšņu caurumošanai. Iesiešanas ierīce – ar caurumošanas un iesieša- G  Aizmugurējā caurumošanas sprauga (21 cau- nas roktura  palīdzību, variet atvērt un aizvērt  D ...
  • Página 79: Caurumošana Un Iesiešana Ar Plastmasas Spirālēm

    Caurumošana un iesiešana ar plastmasas spirālēm 1. Sagatavošana • Ielieciet papīru atbilstošajā papīra piebīdnī  • Aprēķiniet vajadzīgo spirāles izmēru pēc   tabulas (gan priekšē- jam, gan aizmugurējam vākam). Šim nolūkam variet izmantot arī tabulu 77. lapaspusē. • Nosakiet caurumošanas dziļumu  , atbilstoši aprēķinātajam spi- rāles izmēram. 2. Spirāles atvēršana un aizvēršana • Iesiešanas ierīcē   ievietojiet plastmasas spirāli ar veramo daļu  uz augšu. • Nospiediet iesiešanas rokturi  tik tālu, kamēr spirāle ir pietieka- mi atvērta, lai tajā viegli varētu ielikt loksnes. 3. Lokšņu caurumošana Padoms: Mēs iesakām  izmēģināt caurumošanas uzstādījumus pirms  ķeraties pie oriģinālajiem dokumentiem.
  • Página 80: Caurumošana Dubultspraugā

    Caurumošana dubultspraugā  Brīdinājums! Lai aizsargātu iekārtu no bojājumiem: necaurumojiet  vienlaicīgi vairāk kā 25 loksnes 80 gr. papīra vai divas 0.2 mm biezas  plēves. Atkārtoti iztīriet griešanas gropi.  Brīdinājums! Pastāv risks savainot pirkstus. Griešanas brīdī satve- riet rokturi ar abām rokām. • Ielieciet papīru   atbilstošajā papīra piebīdnī. • Priekšējā spraugā  ievietojiet loksnes. • Pilnībā nospiediet caurumošanas rokturi  • Velciet rokturi uz augšu un noņemiet sacaurumotās loksnes. Ierīces pārvietošana • Ņemiet ierīci ar abām rokām. Lai pasargātu ierīci, neņemiet to aiz cau- rumošanas roktura. Uzglabāšana un kopšana • Lai pasargātu ierīci no bojājumiem, atkārtoti iztīriet griešanas gropi  • Iekārtas bojājumu gadījumā: nemēģiniet paši labot ierīci. Par jebkuriem  labojumiem sazinieties ar ražotāju. Rūpīgi izasiet garantijas prasības. • Tīrot telpas, noslaukiet ierīces virspusi ar mitru lupatu. Tīrīšanai neizman- tojiet ķimikālijas. Specifikācija Darbības veids Ar roku darbināmsl Papīra izmērs A4, US letter, A5...
  • Página 81: Garantija

    Tāpat Esselte neatbild par iespējamiem zaudēju- miem, kas cēlušies jebkāda veida nozaudēšanas  vai izdevumu nesegšanas gadījumos, ar to radītām  sekām, vai paviršu attieksmi pret darba rīku vai tā  piederumiem. e) Šī garantija neietekmē jūsu likumā noteiktās patē- rētāju tiesības. Iegādes datums: Modeļa Nr. Sērijas Nr.: Kompānijas nosaukums: Kontaktpersona: Adrese: Telefona/faksa Nr. ESSELTE Office Products Oy Klovinpellontie 1-3 02180 ESPOO FINLAND Phone: +46 8 705 15 10 Fax: +46 8 705 15 15  ...
  • Página 82 Piezīmes ...
  • Página 83: Naudojimo Instrukcija

    Gerbiamasis kliente Saugos priemonės Dėkojame, kad pasirinkote „Leitz“ perforavimo ir įrišimo  aparatą. Prašome atidžiai perskaityti šią instrukciją,  Paskirtis kad sužinotumėte, kaip reikia taisyklingai naudotis šiuo  • Šis prietaisas skirtas popieriaus, kartono ir plas- prietaisu. Visuomet laikykite šią instrukciją drauge su  tikinių plėvelių perforavimui bei tokių medžiagų  prietaisu. įrišimui plastmasinėmis įrišimo spiralėmis. Nau- dokite šį prietaisą tik pagal jo paskirtį, vadovau- damiesi šioje instrukcijoje pateikiamu aprašu. Bendrosios saugos priemonės Turinys • Aparatą reikia pastatyti ant lygaus ir stabilaus  paviršiaus (pavyzdžiui, ant stalo). Gerbiamasis kliente ............83 • Saugoti pirštus, kad nepatektų tarp perforavimo  Saugos priemonės ............83 svirtelės ir gaubto: Perforuojant svirtelę reikia ...
  • Página 84: Aparato Combind 500 Funkcinės Dalys

    Aparato comBIND 500 funkcinės dalys Nustačius tinkamą perforavimo gylį, bus lengva  Dangtelis/popieriaus stovas. Atidarytas dang- A  vartyti lapus. telis atlieka popieriaus stovo vaidmenį, kad būtų  lengviau perforuoti. Reguliuojamas popieriaus stabdiklis. Suregu- B  liuojama pagal popieriaus formatą: A4, JAV laiškų  popierius arba A5. Priekinė anga dviejų skylių perforavimui. Čia  C  Įrišimo mechanizmas. Atidaro bei uždaro plas- G  įdedami lapai standartiniam dviejų skylių perfora- tmasines įrišimo spirales įrišimo svirtele  vimui. Įrišimo spiralių dydžio skalė. Rodo, kokio H ...
  • Página 85: Perforavimas Ir Įrišimas Plastmasinėmis Įrišimo Spiralėmis

    Perforavimas ir įrišimas plastmasinėmis įrišimo spiralėmis 1. Paruošimas • Popieriaus stabdiklis  sureguliuojamas pagal reikiamą popie- riaus formatą. • Ant įrišimo spiralių dydžio mastelio   uždėjus dokumentą (drauge  su priekiniu ir galiniu viršeliu), nustatomas reikiamas įrišimo spira- lių dydis. Šiam tikslui galima pasinaudoti ir xx puslapyje pateikta lentele. • Pagal nustatytą įrišimo spiralių dydį nustatomas perforavimo gylis  2. Įrišimo spiralių įdėjimas ir atidarymas • Plastmasinės įrišimo spiralės įdedamos į įrišimo mechanizmą  atidaroma puse į viršų. • Įrišimo svirtelė   spaudžiama žemyn tol, kol įrišimo spiralės atsi- daro tiek, kad į jas galima būtų lengvai įdėti popieriaus lapus.
  • Página 86: Dviejų Skylių Perforavimas

    Dviejų skylių perforavimas  Dėmesio! Kad nebūtų pažeistas perforavimo mechanizmas, vienu  metu negalima perforuoti daugiau kaip 25 80 gramų popieriaus lapų  arba dviejų 0,2 mm plėvelių. Be to, nuokarpų skyrelį reikia reguliariai  ištuštinti.  Dėmesio! Gali prispausti pirštus. Perforavimo svirtelę reikia laikyti  abiem rankomis už rankenėlės vidurio. • Popieriaus stabdiklis sureguliuojamas pagal reikiamą popieriaus formatą. • Į priekinę angą   įdedami lapai. • Perforavimo svirtelė   nuleidžiama iki galo. • Po to svirtelė vėl pakeliama aukštyn ir išimami perforuoti lapai. Aparato transportavimas • Aparatą reikia nešti abiem rankomis. Siekiant apsaugoti prietaisą nuo  pažeidimo, nešant negalima laikyti už perforavimo svirtelės. Tvarkymas ir priežiūra • Siekiant apsaugoti perforavimo mechanizmą nuo pažeidimo, reikia regu- liariai ištuštinti nuokarpų skyrelį  •...
  • Página 87: Garantija

    Ši garantija neturi įtakos Jūsų kaip kliento įstatymu  nustatytoms teisėms. Pirkimo data: Modelio numeris. Serijos numeris.: Bendrovės pavadinimas: Asmuo kontaktams: Adresas: Telefono ir fakso numeris: ESSELTE Office Products Oy Klovinpellontie 1-3 02180 ESPOO FINLAND Phone: +46 8 705 15 10 Fax: +46 8 705 15 15...
  • Página 88 Pastabos...
  • Página 89: Instrukcja Obsługi

    Szanowny kliencie! Wskazówki dot. bezpieczeństwa Dziękujemy za zakup bindownicy produkcji firmy Leitz.  Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem W celu zapoznania się ze sposobem użycia urządzenia,  • Niniejsze urządzenie zostało skonstruowane  proszę dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsłu- do dziurkowania papieru i folii z tworzywa gi. Proszę nie przekazywać urządzenia bez niniejszej  sztucznego oraz bindowania takich materiałów  instrukcji. grzbietami plastikowymi. Proszę używać go  wyłącznie w tym celu zgodnie z opisem w niniej- szej instrukcji obsługi. Treść Ogólne środki ostrożności • Korzystać z urządzenia tylko na stabilnym, rów- Wskazówki dot. bezpieczeństwa........89 nym podłożu (np. stole) Jakie materiały mogę dziurkować? ....... 89 • Niebezpieczeństwo przygniecenia palców/rąk:  Podczas dziurkowania trzymać dźwignię oby- Zalecany rozmiar grzbietu i głębokość dziurkowania ...
  • Página 90: Elementy Funkcjonalne Bindownicy Combind 500

    Elementy funkcjonalne bindownicy comBIND 500 używanego grzbietu. Właściwie wybrany  Pokrywa/podpórka do papieru – Otwarta A  margines ułatwia przewracanie kartek. pokrywa służy jako podpórka do papieru dla  ułatwienia dziurkowania. Ruchomy ogranicznik boczny papieru – B  Ustawić w zależności od wielkości używanego  formatu papieru: A4, list USA lub A5. Szczelina do dziurkowania (z przodu) – Do C  Mechanizm bindujący – Otwiera i zamyka G ...
  • Página 91: Dziurkowanie I Bindowanie Grzbietami Plastikowymi

    Dziurkowanie i bindowanie grzbietami plastikowymi 1. Przygotowanie • Dostosować ogranicznik boczny papieru  do formatu używanego papieru. • Ustalić potrzebny rozmiar bindowania: Kartki przeznaczone do  bindowania (włącznie z okładką przednią i tylnią) przyłożyć do  wskaźnika   i odczytać rozmiar grzbietu.  W tym celu można skorzystać także z tabeli na str. 89. • Ustawić głębokość marginesu dziurkowania  odpowiednio do rozmiaru grzbietu. 2. Włożyć i otworzyć grzbiet • Umieścić plastikowy grzbiet w mechanizmie bindującym  tak, aby strona, którą należy otworzyć, była zwrócona do góry. • Przyciągnąć dźwignię bindującą   tak daleko do siebie, aż  grzbiet będzie na tyle otwarty, by można było wygodnie umieścić  w nim kartki. 3.
  • Página 92: Dziurkowanie

    Dziurkowanie  Uwaga! Aby uniknąć uszkodzenia mechanizmu do dziurkowania,  nie dziurkować jednocześnie więcej niż 25 kartek papieru 80g/m².  Regularnie opróżniać pojemnik na ścinki.  Uwaga! Niebezpieczeństwo przygniecenia palców/rąk: Dźwignię  trzymać zawsze obydwoma rękami po środku obudowy uchwytu. • Dostosować ogranicznik boczny papieru   do formatu używanego  papieru. • Umieścić kartki w przedniej szczelinie  • Pociągnąć dźwignię dziurkującą   w dół do oporu. • Odciągnąć dźwignię do góry i wyjąć przedziurkowane kartki. Przenoszenie urządzenia • Podczas przenoszenia urządzenie trzymać obydwoma rękami. Nie  podnosić urządzenia za dźwignię dziurkującą, aby go nie uszkodzić. Konserwacja i czyszczenie • Aby zapobiec uszkodzeniu mechanizmu do dziurkowania, regularnie opróżniać pojemnik na  ścinki  • Nie naprawiać uszkodzonego urządzenia we własnym zakresie, lecz oddać do naprawy.  Szczegóły dotyczące serwisu w deklaracji gwarancyjnej. • Czyścić obudowę używając wilgotnej szmatki. Nigdy nie używać środków chemicznych do  czyszczenia. Dane techniczne Tryb pracy ręczny Format papieru A4, list USA lub A5...
  • Página 93: Gwarancja

    1. Gwarancja obejmuje wszystkie uszkodzenia, wady materiału i wady produkcyjne przez okres 2 lat od daty  zakupu. 2. Żadna reklamacja nie zostanie uznana bez jej  szczegółowego, pisemnego zgłoszenia przez  klienta, zawierającego opis powstałego problemu i  potwierdzonego rachunkiem z datą zakupu. 3. Reklamowane urządzenia muszą być dostarczone do  Esselte lub autoryzowanego serwisu w oryginalnym opakowaniu. Za uszkodzenia powstałe na skutek  niewłaściwego opakowania w trakcie transportu od  klienta Esselte nie odpowiada. 4. Producent pokrywa koszty wszystkich części i nakładu  pracy wymaganych w celu naprawy urządzenia.  Gwarancja na 2 lata podlega następującym warunkom: a) Urządzenie LEITZ używane było zgodnie z  dostarczoną wraz z nim instrukcją obsługi. b) W przypadku konieczności skorzystania z ...
  • Página 94 Uwagi ...
  • Página 95: Уважаемый Покупатель

    Уважаемый покупатель! Указание по технике безопасности Спасибо за то, что Вы приняли решение в пользу брошю- Использование в соответствии с назначением ровочной машины марки «Leitz». Просьба внимательно  • Это устройство было разработано для перфо- прочитать эту инструкцию по эксплуатации, чтобы ознако- рации бумаги и пластиковой пленки, а также для  миться с его использованием. Не передавайте устройство  брошюрования таких материалов пластиковыми  дальше без этой инструкции по эксплуатации. переплетными гребенками. Используйте его ис- ключительно  для этой цели и так, как указано в  этой инструкции по эксплуатации. Общие меры предосторожности Содержание • Использовать устройство только на стабильном,  ровном основании (напр., на столе). Указание по технике   б езопасности ......95 • Опасность защемления пальцев/рук: осущест- Какие материалы я могу перфорировать? ....95 вляя перфорацию, держаться за рычаг обеими ...
  • Página 96: Функциональные Элементы Вашего Combind 500

    Функциональные элементы Вашего comBIND 500 выбрана правильно, страницы легко перелистыва- Крышка/подставка для бумаги – открытая крыш- A  ются. ка служит подставкой для бумаги в целях упроще- ния перфорации. Регулируемый упор для бумаги – настраивается  B  на формат используемой бумаги: A4, US-Letter или  Лоток для перфорации (спереди) – для листов, C  Переплетный механизм – открывает и закрывает  G  которые Вы хотите перфорировать в  виде двух  пластиковую переплетную гребенку за счет приве- обычных отверстий. дения в действие переплетного рычага  Лоток для перфорации (сзади) – для перфорации  D  Шкала – показывает, какой требуется размер пе- H  21 отверстия для последующего переплета  реплетной гребенки для переплетаемого объема  пластиковой гребенкой.
  • Página 97: Перфорация Пластиковыми Переплетными Гребенками

    Перфорация пластиковыми переплетными гребенками 1. Подготовка • Отрегулировать упор для бумаги   до размеров формата исполь- зуемой бумаги. • Определить необходимый размер переплета: подвести  переплетаемые листы (в т.ч. суперобложку и гребенку)  к вспомогательному измерительному устройству   и  определить размер переплетной гребенки. Для этого Вы можете также воспользоваться и таблицей на странице 95. • Настроить глубину перфорации   в соответствии с размером пере- плетного гребешка. 2. Вставить и открыть переплетную гребенку • Вставить пластиковую переплетную гребенку в переплетный меха- низм   открывающейся стороной кверху.  • Потянуть на себя переплетный рычаг   настолько, чтобы пере- плетная гребенка был достаточно раскрытым для того, чтобы можно  было удобно вставлять листы. 3. Перфорация Полезный совет: проверьте сначала, какой получится результат перфо- рации, на пустом листе бумаги, прежде чем перфорировать оригинал.
  • Página 98: Перфорация

    Перфорация  Осторожно! Во избежание повреждений перфорационного механизма  не перфорировать одновременно более чем 25 листов бумаги плот- ностью 80 грамм. Регулярно опорожнять емкость для отходов перфо- рации.  Осторожно! Опасность защемления пальцев/рук. Браться за рычаг  обеими руками в середине ручки. • Отрегулировать упор для бумаги   до размеров формата используе- мой бумаги. • Вставить листы в передний лоток  • Перевести перфорационный рычаг   до упора вниз. • Опять отжать кверху рычаг и вынуть перфорированные листы. Транспортировка • При транспортировке захватывать устройство обеими руками. Во из- бежание повреждений не поднимать устройство за перфорационный  рычаг. Техобслуживание и уход • Во избежание повреждений перфорационного механизма регулярно опорожнять емкость для отходов перфорации  • Не ремонтировать самостоятельно поврежденное устройство, а отправить в мастерскую. Подробности см. в гарантий- ном заявлении. • Для очистки корпуса протереть его поверхность влажной тряпкой. Строго запрещается использовать для очистки хи- мические вещества. Технические характеристики Принцип действия ручной...
  • Página 99: Гaрантия

    Гарантия сроком на 2 года В случае поломки отправлять вместе с аппара- том. Все аппараты Leitz имеют гарантию 2 года при соблюде- нии следующих условий: 1. Гарантия 2 года с даты покупки распространяется на  все дефекты материала и/или на брак заводской вы- работки аппарата. 2. В случае предъявления претензий: мы просим Вас  описать брак в письменном виде. 3. В случае возникновения претензии, необходимо обра- титься к продавцу товара, предъявив гарантийный  талон. В случае обоснованности пртензии, продавец  направит бракованный аппарат в ООО «Эссельте».  При этом, ООО «Эссельте» не несет ответственности  за дефекты, возникшие при транспортировке в ре- зультате использования непригодной упаковки. 4. В соотвествии с данной гарантией мы обязуемся за- менять бракованные детали и выполнять соответст- вующие ремонтные работы. Гарантия действительна  при выполнении следующих условий: а)  гарантийное свидетельство заполнено продав- цом (дата продажи и фирменная печать), б) с момента покупки аппарат использовался в со- ответствии с руководством по обслуживанию, в)  аппарат, для которого предъявлена претензия  на гарантию, будет отправлен на фирму ООО ...
  • Página 100 Для заметок ...
  • Página 101: Návod K Použití

    Vážený zákazníku! Bezpečnostní pokyny Děkujeme Vám, že jste se rozhodl ke koupi  Použití pro daný účel prosekávacího a vázacího přístroje firmy Leitz. Pročtěte  • Tento přístroj byl vyvinut k prosekávání papíru  si, prosím, pečlivě tento návod k použití, abyste se  a plastových fólií, jakož i k vazbě těchto  seznámil s jeho používáním. Tento přístroj nepředávejte  materiálů prostřednictvím plastového vázacího  dále bez tohoto návodu k použití. hřbetu. Používejte jej výhradně k tomuto účelu  a takovým způsobem, jak popsáno v tomto  návodu k použití. Všeobecná preventivní opatření Obsah • Přístroj používejte pouze na stabilní rovné  Bezpečnostní pokyny ..........101 podložce (např. stůl). • Nebezpečí přimáčknutí prstů/rukou: Při  Jaké materiály lze prosekávat a děrovat? ....101 prosekávání uchopte páku uprostřed rukojeti  Doporučená velikost vázacího hřbetu a hloubka  oběma rukama. Při prosekávání zamezte  prosekávání..............101 přístup k přístroji jiným osobám.
  • Página 102: Funkční Prvky Vašeho Přístroje Combind 500

    Funkční prvky Vašeho přístroje comBIND 500 správně zvolené prosekávací hloubce lze snadno  víko/podpěra papíru – otevřené víko slouží  A  listovat jednotlivými stránkami. jako podpěra papíru z důvodu zjednodušení  prosekávání/děrování přestavitelný doraz papíru – nastavte na B  použitý formát papíru: A4, US-dopis nebo A5 děrovací šachta (vpředu) – slouží k vložení  C  listů, které chcete děrovat normálním dvojitým  vázací mechanismus – aktivací vázací páky G   I děrováním otvírá a zavírá plastový vázací hřbet  prosekávací šachta (vzadu) – slouží k vložení  D  stupnice – udává, jaká velikost vázacího hřbetu  H  listů, ve kterých chcete prosekávat 21 otvorů pro ...
  • Página 103: Prosekávání A Vázání Plastových Vázacích Hřbetů

    Prosekávání a vázání plastových vázacích hřbetů 1. Příprava • Doraz papíru   nastavte na použitý formát papíru. • Zjistěte nutnou velikost vázání: listy, které mají být svázány  (včetně krycího listu a hřbetu), přitiskněte na měřící pomůcku  z ní vyčtěte velikost vázacího hřbetu. Za tímto účelem můžete rovněž použít tabulku na straně 103. • Hloubku prosekávání   nastavte podle velikosti vázacího hřbetu. 2. Vložení vázacího hřbetu a otevření • Do vázacího mechanismu   vložte plastový vázací hřbet  rozevírající se stranou nahoru. • Vázací páku   přitáhněte tak daleko, dokud nebude vázací hřbet  otevřen natolik dostatečně, aby bylo možno pohodlně vložit listy. 3. Prosekávání Tip: Výsledek prosekávání otestujte před prosekáním originálu nejprve na  prázdném listu papíru. ...
  • Página 104: Děrování

    Děrování  Pozor! K odvrácení poškození prosekávacího mechanismu nikdy  neděrujte současně více než 25 listů 80-gramového papíru.  Pravidelně vyprazdňujte nádobu na prosekávací odpady.  Pozor! Nebezpečí přimáčknutí prstů/rukou: Páku uchopte uprostřed  rukojeti oběma rukama. • Doraz papíru   nastavte na použitý formát papíru. • Listy vložte do přední šachty  • Prosekávací páku   stáhněte až dolů. • Páku opět tlačte směrem nahoru a vyjměte proděrované listy. Přeprava přístroje • Při přepravě uchopte přístroj oběma rukama. Pro zamezení poškození  nikdy přístroj nezvedejte za prosekávací páku. Údržba a péče • K odvrácení poškození prosekávacího mechanismu pravidelně vyprazdňujte nádobu na  prosekávací odpady  • Poškozený přístroj nikdy neopravujte sami, ale zašlete k opravě. Příslušné podrobnosti  najdete v Prohlášení k záruce. • Vnější část krytu setřete vlhkým hadříkem. Pro čištění nikdy nepoužívejte chemikálie. Technické údaje Způsob práce ručně do vázacího mechanismu I Velikosti papíru A4, US-dopis, A5 Prosekávací nůž...
  • Página 105: Záruka

    4. Dodavatel nese veškeré náklady na potřebné náhradní  díly a práci. Dvouletá záruka platí za následujících  podmínek: a) Přístroj je používán přesně v souladu s návodem k  použití, dodávaným s přístrojem. b) Při požadavku na záruční opravu musí být přístroj  vrácen společnosti Esselte. Náklady na dopravu  nese zákazník. Esselte nepřebírá odpovědnost za  ztráty nebo poškození během přepravy. c) Záruka je neplatná, jestliže se zjistí, že závada byla  způsobena nepředvídanou událostí, nevhodným  použitím přístroje, zásahem do přístroje nebo  zanedbáním údržby. d) Esselte nenese žádnou odpovědnost za škody,  ztráty nebo výdaje vzniklé v důsledku závady, nebo  v souvislosti s ní, nebo jakýmkoli jiným způsobem v  důsledku poruchy přístroje nebo jeho příslušenství. e) Tato záruka neovlivňuje zákonná práva  spotřebitele. Datum nákupu: Č. modelu / Výr.č.: Společnost: Kontaktní osoba: Adresa: Telefon / Fax: ESSELTE s.r.o. V Lužích 818 142 00 Praha 4 Česká republika...
  • Página 106 Poznámky ...
  • Página 107: Návod Na Použitie

    Vážený zákazník Bezpečnostné pokyny ďakujeme, že ste sa rozhodli pre perforačný a viazací  Používanie zodpovedajúce určeniu prístroj od spoločnosti Leitz. Prosíme, prečítajte  • Tento prístroj bol vyvinutý na perforovanie  si dôkladne tento návod na používanie, aby ste sa  papiera a plastových fólií, ako aj na zväzovanie  oboznámili s jeho používaním. Prístroj nepostupujte  materiálov s plastovými hrebeňmi. Používajte  ďalej bez tohto návodu na používanie. ho výslovne na tento účel a tak, ako je popísané  v tomto návode na požívanie. Všeobecné bezpečnostné opatrenia • Používajte prístroj len na stabilnom, rovnom  Obsah podklade (napr. na stole). • Riziko pomliaždenia prstov/rúk: Pri perforovaní  Bezpečnostné pokyny ..........107 uchyťte páku obidvomi rukami v strede  Aké materiály môžem perforovať a dierovať? .... 107 rukoväte. Pri perforovaní zabráňte prístupu  Odporúčaná veľkosť hrebeňa a hĺbka perforácie ..107 cudzích osôb k prístroju. Funkčné elementy Vášho comBIND 500 ....108 •...
  • Página 108: Funkčné Elementy Vášho Combind 500

    Funkčné elementy Vášho comBIND 500 zvolenej hĺbke perforovania sa dajú listy ľahko  Kryt/opierka papiera – Otvorený kryt slúži ako  A  otáčať. opierka papiera, aby sa zjednodušila perforácia/ dierovanie. Prestaviteľná zarážka papiera – Nastaviť na  B  používaný formát papiera: A4, US-list alebo A5. Dierovacia šachta (vpredu) – Zachytáva listy, C  ktoré chcete opatriť normálnym dierovaním s 2  Mechanizmus viazania – Otvára a zatvára G  dierami. plastový hrebeň stlačením páky na viazanie  Perforačná šachta (vzadu) – Zachytáva D ...
  • Página 109: Perforovanie A Viazanie S Plastovými Hrebeňmi

    Perforovanie a viazanie s plastovými hrebeňmi 1. Príprava • Nárazník papiera   nastavte na používaný formát papiera. • Zistite požadovanú veľkosť hrebeňa: Viazané listy (vrátane  krycieho listu a chrbta) pridržte na mierke   a načítajte veľkosť  hrebeňa. Za týmto účelom môžete použiť aj tabuľku na strane 109. • Nastavte hĺbku perforácie   zodpovedajúc veľkosti hrebeňa. 2. Vloženie a otvorenie hrebeňa • Plastový hrebeň s otvárajúcou sa stranou smerom nahor vložte do  viazacieho mechanizmu • Viazaciu páku  zatiahnite tak, aby sa hrebeň dostatočne otvoril  na to, aby ste mohli pohodlne vkladať listy. 3. Perforácia Tip: Výsledok perforovania si otestujte najskôr na prázdnom papieri skôr, ako budete perforovať originál.
  • Página 110: Dierovanie

    Dierovanie  Pozor! Aby sa predišlo poškodeniu perforačného mechanizmu, naraz  nedierujte viac ako 25 listov s hmotnosťou 80 gramov. Nádrž na  odpady pri perforovaní pravidelne vyprázdňujte.  Pozor! Riziko pomliaždenia prstov/rúk . Uchyťte páku obidvomi  rukami v strede rukoväte. • Nastavte nárazník papiera  na požadovaný formát papiera. B  • Vložte listy do prednej šachty  • Perforačnú páku  zatiahnite celkom nadol. • Páku vytlačte znovu nahor a vyberte predierované listy. Transport prístroja • Pri transportovaní uchopte prístroj obidvomi rukami. Aby sa zabránilo  poškodeniam, nechytajte prístroj za perforačnú páku. Údržba a ošetrovanie • Aby sa predchádzalo poškodeniu perforačného mechanizmu, nádrž na odpady po perforácii  pravidelne vyprázdňujte.  • Poškodený prístroj neopravujte sami, ale zašlite ho na opravu. Detaily k tomu nájdete v záručnom prehlásení. • Aby ste vyčistili teleso prístroja, zvonku ho poutierajte vlhkou handrou. Na čistenie nikdy nepoužívajte chemikálie. Technické...
  • Página 111: Záruka

    Pre záručnú lehotu okrem toho platí, a) že záručný list vyplní predávajúci (dátum predaja a  firemná pečiatka), b) že prístroj bude od momentu jeho zakúpenia  používaný v súlade s jeho návodom na obsluhu, c) že prístroje sa v prípade uplatňovania záručných  nárokov odošlú do spoločnosti Esselte, pričom  spoločnosť Esselte nepreberá žiadne záruky za  straty alebo poškodenia, ku ktorým dôjde počas  prepravy, d) že zistené škody neboli spôsobené v dôsledku  nehody, zneužitia, prestavby alebo nevhodného  používania, e) že Esselte neporušujúc prípadné nároky  vyplývajúce zo zákona o zárukách na výrobky neručí za žiadne škody, stratu alebo náklady,  ktoré vyplynú z chyby prístroja alebo dielcov jeho  príslušenstva, ktoré budú nimi zapríčinené alebo  budú mať s nimi súvislosť. Dátum zakúpenia: Č. modelu/modelový rad: Názov firmy/meno/oddelenie: Adresa/Tel.: Predávajúci (firemná pečiatka): Telefón/Fax: ESSELTE s.r.o. V Lužích 818 142 00 Praha 4 Česká republika...
  • Página 112 Poznámky ...
  • Página 113: Használati Útmutató

    Kedves Vásárló! Biztonsági tudnivalók Köszönjük, hogy a Leitz cég spirálozó készüléke mellett Rendeltetésszerű használat döntött. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a használati • Ezt a készüléket papír és műanyag fólia per- utasítást, hogy megismerkedjen a készülék haszná- forálására/lyukasztására, valamint az ilyen latával. Ne adja tovább a készüléket ezen használati anyagok műanyag spirállal történő összefűzé- utasítás nélkül.  sére fejlesztettük ki. Kizárólag erre a célra, és a használati utasításban leírtak szerint használja ...
  • Página 114: A Combind 500 Készülék Működési Egységei

    A comBIND 500 készülék működési egységei az oldalak könnyű végiglapozását. Fedél/papírtámasz – a nyitott fedél papírtámasz- A  ként szolgál, hogy egyszerűbbé tegye a perforá- lást/lyukasztást. Állítható papírütköző – az alkalmazott papírfor- B  mátumhoz állítsa be: A4, US-levél, vagy A5. Lyukasztóakna (elől) – azokat a lapokat fogadja C  Spirálozó mechanizmus – a spirálozó kar G  be, amelyeket közönséges kettős lyukasztással  működtetésével nyitja és zárja a műanyag spirált . kíván ellátni. Skála – azt mutatja, milyen méretű spirál szüksé- H  Perforáló akna (hátul) – azokat a lapokat fo- D ...
  • Página 115: Perforálás, Majd Összefűzés Műanyag Spirállal

    Perforálás, majd összefűzés műanyag spi- rállal 1. Előkészítés • Állítsa be a papírütközőt  az alkalmazott papírformátumhoz. B  • Állapítsa meg a szükséges spirálméretet: tartsa az összefűzendő  lapokat (az előlappal és a hátlappal együtt) a mérőeszközhöz és olvassa le a spirál méretét. Erre a célra az 115 oldalon található táblázatot is használhatja. • A spirál méretének megfelelően állítsa be a perforálási  mélységet 2. A spirál behelyezése és nyitása •...
  • Página 116: Lyukasztás

    Lyukasztás  Vigyázat! A lyukasztó mechanizmus károsodásának elkerülése ér- dekében távolítson el a lapok közül minden fémtárgyat (gemkapocs,  stb.). Ne lyukasszon egyszerre 25-nél több 80 grammos papírlapot,  vagy kettőnél több – egyenként 0,2 mm vastag – átlátszó fóliát. Rend- szeresen ürítse ki a papírhulladék-tartályt.  Vigyázat! Vegye figyelembe az ujjak, illetve a kéz becsípésének  veszélyét: lyukasztáskor mindkét kézzel, a fogantyú közepén fogja meg a kart. Lyukasztáskor mindenkit tartson távol a készüléktől. • Állítsa be a papírütközőt   az alkalmazott papírformátumhoz. • Állítsa be a lapokat az első aknába  C • Teljesen húzza le a lyukasztókart • Ismét nyomja fel a kart, és vegye ki a kilyukasztott lapokat. A készülék szállítása •...
  • Página 117: Jótállás

    áruért. c) A garancia nem érvényes, ha a gép meghibáso- dását baleset, nem rendeltetésszerű használat, a  gépen eszközölt változtatás vagy hanyag kezelés okozta. d) Az itt leírtakból nem vélelmezhető, hogy az Esselte  felelősséget vállalna bármiféle veszteségért vagy  kárért, amely a készülékben vagy annak tartozéka- iban akármilyen okból, akármi következtében vagy akármilyen módon bekövetkezett meghibásodásból ered, illetve, hogy viselné...
  • Página 118 Jegyzetek...
  • Página 119: Instrucţiuni De Utilizare

    Stimate client Măsuri de siguranţă Îţi mulţumim pentru alegerea făcută în cumpărarea unui Scopul utilizării aparat de perforat i îndosariat Leitz. Pentru o folosire • Acest aparat a fost construit pentru perforarea corectă a aparatului vă rugăm să citiţi cu atenţie acest hârtiei, cartonului i filelor de plastic, precum şi manual cu instrucţiuni de utilizare.
  • Página 120: Elementele Funcţionale Ale Combind 500

    Elementele funcţionale ale comBIND 500 utilizat. Utilizând reglarea corectă a capacităţii de Capac/suport hârtie – Atunci când este deschis, A  perforare, colile se vor putea răsfoi cu uşurinţă. capacul acţionează ca suport pentru hârtie ajutând astfel la perforare. Opritor hârtie reglabil – Reglează formatul B ...
  • Página 121: Perforarea Și Îndosarierea Cu Inele De Plastic

    Perforarea și îndosarierea cu inele de plastic 1. Pregătire • Ajustaţi opritorul pentru hârtie la formatul de hârtie utilizat. • Determinaţi dimensiunea inelului necesar, prin aşezarea documentului (incluzând coperta faţă și spate) în poziţie corespunzătoare pe scala pentru indicarea dimensiunii inelului De asemenea, în acest scop puteţi utiliza şi tabelul de la pagina 5.
  • Página 122: Perforarea Cu Două Găuri

    Perforarea cu două găuri  ATENŢIE! Pentru prevenirea deteriorării mecanismului de perforare: Nu perforaţi mai mult de 25 de coli de hârtie 80 g/m² sau două file de plastic de 0,2 mm în acelaşi timp. Goliţi sertarul de resturi în mod regulat.
  • Página 123: Garanţie

    2. Dacă o revendicaţi, vă rugăm să ne descrieţi defectul în scris. 3. În caz de revendicare a garanţiei, aparatele se vor trimite la ESSELTE împreună cu acest tichet de garanţie, într-un ambalaj adecvat. ESSELTE nu- şi asumă răspunderea pentru pagubele survenite pe timpul transportului datorită...
  • Página 124 Notiţe ...
  • Página 125: Kullanım Kılavuzu

    Değerli Müşteri Güvenlik uyarıları Leitz’ın zımba ve ciltleme cihazını seçtiğiniz için teşekkür  Amacına uygun kullanım ederiz. Güvenli bir şekilde kullanabilmek için lütfen  • Bu cihaz kağıtların ve plastik folyoların  kullanım kılavuzunu okuyun. Cihazı kullanım kılavuzu  zımbalanması ve bu tür malzemelerin plastik  olmaksızın başkasına devretmeyin. spiralle ciltlenmesinde kullanılmak amacıyla  geliştirilmiştir. Siz de sadece bu amaçla ve  kullanım kılavuzunda belirtildiği şekilde kullanın. Genel dikkat edilecek konular • Cihazı sadece düz ve sabit bir alan üzerinde  İçindekiler kullanın (örn. masa). • Parmak/Eller için sıkışma tehlikesi: Zımbalama  Değerli Müşteri ............125 sırasında kolu iki elinizle tutamağın ortasından  Güvenlik uyarıları ............125 kavrayın. Zımbalama sırasında diğer kişileri  Hangi malzemeleri zımbalayabilirim ve delebilirim? ... 125 cihazdan uzak tutun. Tavsiye edilen spiral büyüklüğü ve zımba derinliği ..
  • Página 126: Combind 500'üNüzün Fonksiyon Elemanları

    comBIND 500’ünüzün fonksiyon elemanları seçilmiş bir zımba derinliği ile sayfalarınız kolayca  Kapak/Kağıt desteği – Açılmış kapak,  A  çevrilebilir. zımbalamayı/delmeyi kolaylaştırmak için kağıt  desteği olarak hizmet eder. Değiştirilebilir kağıt dayamağı – Kullanılan  B  kağıt formatına göre ayarlayın: A4, US-Mektup  veya A5. Delgeç (ön) – Normal 2’li delik ile delmek C  Bağlama mekanizması – Bağlama kolun  ’nin G  istediğiniz kağıtları alır. tetiklemesiyle plastik spirali açıp kapar. Zımba (arka) – Normal 21’li delik ile spirallemek D ...
  • Página 127: Zımbalama Ve Spiral Ile Ciltleme

    Zımbalama ve spiral ile ciltleme 1. Hazırlık • Kağıt dayamağı  ’yi kullanılan kağıt formatına göre ayarlayın. • Gerekli cilt büyüklüğünü belirleyin: Ciltlenecek olan kağıtları  (kapak kağıdı ve arkalığı dahil) ölçüm yardımı  ’dan tutun ve spiral büyüklüğünü okuyun. Bu amaç için Sayfa 121’deki tabloyu da kullanabilirsiniz. • Zımba derinliği  ’yi spiral büyüklüğüne göre ayarlayın. 2. Spirali yerleştirin ve açın • Plastik spirali açılan kenarı yukarı gelecek şekilde bağlama  mekanizması  ’yi yerleştirin. • Bağlama kolu  ’yi çekerek spirali, kağıtları rahatça  yerleştirebileceğiniz boyuta gelene kadar açın.
  • Página 128: Delme

    Delme  Dikkat! Zımba mekanizmasında hasar oluşmaması için 25’den fazla  80 gram kağıdı aynı anda delmeyin. Zımba çöpleri için olan hazneyi  düzenli olarak temizleyin.  Dikkat! Parmak/Eller için sıkışma tehlikesi. Kolu iki elinizle tutamağın  ortasından kavrayın. • Kağıt dayamağını  ’yi kullanılan kağıt formatına göre ayarlayın. • Kağıtları ön bölme  ’ye yerleştirin. • Zımba kolu  ’yi en alta kadar çekin. • Kolu yeniden yukarı kaldırın ve delinmiş olan kağıtları alın. Cihazı taşımak • Cihazı tarşıken her iki elinizle birden tutun. Hasarlardan kaçınmak için  cihazı zımbalama kolundan kaldırmayın. Temizleme ve Bakım • Zımba mekanizmasında hasarların oluşmaması için zımba çöpleri için olan hazne  ’yi düzenli olarak boşaltın.  • Hasarlı bir cihazı kendiniz tamir etmeyin, bakıma gönderin. Konuyla ilgili detaylar garanti  belgesindedir.
  • Página 129: Garanti

    1. Her makine, satın alma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle  her türlü malzeme ve/veya işçilik kusuruna karşı  garantilidir. 2. Müşteri meydana gelen problemin detaylarını açıklayan  yazılı bir ihbar ve satın alma tarihini kanıtlayan bir  belge ibraz etmedikçe makinenin garanti kapsamında  iadesi kabul edilmez. 3. Makineler Esselte’ye tamir için iade edilirken uygun bir ambalajla gönderilmelidir. Esselte, ürünlerin uygun ve yeterli ambalajlanmaması nedeniyle nakliye sırasında  hasar görmesi halinde hiçbir sorumluluk kabul etmez. 4. Makinede gereken bütün parça ve işçilik giderleri  Satıcı’nın sorumluluğu altındadır. Bu 2 yıllık garanti  aşağıdaki koşullara tabidir: a) Makinenin makine ile birlikte verilen kullanım ...
  • Página 130 www.leitz.com...

Tabla de contenido