Página 1
Istruzioni d’uso • Instrucciones para el servicio Gebruiksanwijzing • Instruções de operação Anvisningshandbok • Bruksanvisning Lietošanas instrukcija • Aptarnavimo instrukcija Renfert GmbH • Industriegebiet • 78247 Hilzingen / Germany Tel. +49 7731 8208-0 • Fax +49 7731 8208-70 info@renfert.com • www.renfert.com Made in Germany...
Página 2
Seriennummer, Herstelldatum und Geräte-Version befinden sich auf dem Geräte-Typenschild. Serial number, date of manufacturing and unit version are shown on the type plate of the unit. Le numéro de série, la date de fabrication et la version se trouvent sur la plaque signalétique de l’appareil. Il numero di serie, la data di costruzione e la versione si trovano sulla targhetta dell’apparecchio.
Duomix Nr. 276000-0000 / -1000 / -2000 DEUTSCH Inhalt Einleitung Einleitung Das Abformmassen Anmischgerät Duomix dient dem ......................komfortablen Auspressen und Mischen von dentalen Symbole ....................... 2 Komponenten Abformmassen. Bedienungsanleitung Es können 5:1 Kartuschen oder Schlauchbeutel in Aufstellen und Inbetriebnahme Stützkartuschen der verschiedenen Hersteller verar-...
1. Aufstellen und 1.5 Transportsicherung Inbetriebnahme Vor der Verwendung muss die Transportsicherung entfernt werden: Das Duomix ist als Standgerät zu verwenden, optional • Das Gerät wurde wie in Kap. 1.4 beschrieben an- ist auch die Wandmontage möglich. geschlossen und eingeschaltet.
Mischdüsen verwenden. Bei der Verwen- 2.4 Timer-Funktion dung anderer Mischdüsen kann es zum Platzen der Mischdüsen kommen. Im Duomix ist ein Timer integriert. Im Auslieferungszustand ist dieser nicht aktiviert. Akti- vierung siehe 2.4.1. 2.3 Auspressen Der aktivierte Timer wird am Ende eines Auspressvor- gangs automatisch gestartet.
6. Neuen Druckteller aufsetzen (Bild 12). 2.5.2 R ESTMENGENERKENNUNG 7. Mit neuer Schraube (mit Unterlegscheibe) anschrau- Das Duomix verfügt über eine elektronische Restmen- ben (Bild 13). generkennung. Ist eine Kartusche so weit geleert, dass 8. Geräteklappe schließen und Kolben in Ausgangs- die restliche Menge Abformmasse noch für das Befüllen...
Nr. 276000-1000 Duomix, 120 V, 60 Hz • Defekte Sicherung entnehmen und neue einsetzen Nr. 276000-2000 Duomix, 230 V, 50 Hz (GB) (Bild 18). • Sicherungshalter wieder ganz einschieben, bis er 7. Zubehör oben und unten eingerastet ist (Bild 19).
Hinweise für den Betreiber Die folgenden Hinweise sollen Ihnen als Betreiber hel- A.2 Umgebungsbedingungen fen, das Duomix in Ihrem Labor sicher zu betreiben. für den sicheren Betrieb Unterweisen Sie die Bediener an Hand dieser Benutzerinformation über das Ein- Der sichere Betrieb dieses Geräts ist unter folgenden satzgebiet, die möglichen Gefahren beim...
Reparaturen, die nicht in dieser Benutzerinformation EUTSCHLAND beschrieben sind, dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden. Bei den Renfert Elektrogeräten handelt es sich um Geräte für den kommerziellen Einsatz. Diese Geräte dürfen nicht an den kommunalen Sammel- D. Vorbereitungen zur stellen für Elektrogeräte abgegeben werden, sondern...
Gewicht (leer): 7,0 kg Bei sachgemäßer Anwendung gewährt Renfert Ihnen Geräuschpegel: < 70 dB(A) auf alle Teile des Anmischgeräts Duomix eine Garantie von 3 Jahren. Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Garantie H. EG Konformität ist das Vorhandensein der Original-Verkaufsrechnung des Fachhandels.
No. 276000-0000 / -1000 / -2000 ENGLISH Content Introduction Introduction ............9 The Duomix unit for mixing impression materials fa- cilitates extrusion and mixing of 2-component dental Symbology ............9 impression materials. Operating Instructions 5:1 cartridges or foil bags in cartridge holders from Setup and Commissioning ......
The shipping restraint must be removed before the unit may be operated: The Duomix can be used as a benchtop unit, alt- • The unit has been connected and switched on as hough it is also suitable for wall mounting.
2.4 Timer Function ly closed. Use only mixing nozzles recommended by The Duomix has an integrated timer. the material manufacturer. The use of other On delivery of the unit the timer is not activated. To mixing nozzles may cause the mixing nozz- activate the timer, see 2.4.1.
MOUNT ETECTION The pressure d isc screws have been The Duomix is equipped with an electronic fi ll le- coated with a special adhesive to prevent vel detection. Once there is only suffi cient material them from loosening themselves. Always remaining in a cartridge to fi...
Duomix, 230 V, 50 Hz completely seated (Figure 19). Nr. 276000-1000 Duomix, 120 V, 60 Hz Nr. 276000-2000 Duomix, 230 V, 50 Hz (GB) 4. Spare Parts 7. Accessories Please refer to the enclosed spare parts list for the order numbers of spare parts.
Lubricate the spindles (special grease!) Information for Operators The following information is intended to assist you, A.2 Ambient conditions for the operator, in safely working with the Duomix in safe operation your laboratory. Using these operating instructions as a Safe operation of the unit can only be ensured under...
C. Authorised Individuals ERMAN USTOMERS This product may not be used by minors under the Renfert electrical instruments are devices intended age of 14. for commercial use. Only properly trained individuals may operate and These instruments may not be disposed of at mu- service the unit.
Renfert GmbH hereby declares that this product: Provided the unit is properly used, Renfert warrants Duomix the all components of the Duomix mixing unit for a Order no.: 27-6000-0000, -1000, -2000 period of 3 years. Warranty claims may only be...
No. 276000-0000 / -1000 / -2000 FRANÇAIS Contenu Introduction Introduction ............. 17 Duomix, appareil de mélange de pâtes à empreintes dentaires, sert à l’éjection aisée sous pression et au Symboles ............17 mélange de 2 composants de pâtes à empreintes Mode d’emploi dentaires.
Avant d’utiliser l’appareil, enlevez la protection de transport: Le Duomix est à utiliser comme appareil de table, en • Tel expliqué dans le chap. 1.4 l’appareil est raccor- option il est possible d’en faire un montage mural. dé et mis en marche •...
éclatent. 2.3 Ejection de la pâte 2.4 Fonction de la minuterie Dans le Duomix une minuterie se trouve intégrée. Les pistons ne bougent que lorsque la trap- Lors de la livraison de l’appareil celle-ci n’est pas pe de l’appareil est fermée.
RESTANTE 5. Glisser le nouveau couvercle de protection sur le piston (fi g. 11). L’appareil Duomix possède une reconnaissance élec- 6. Placer un nouveau plateau de distribution (fi g. 12). tronique de la quantité restante. Si une cartouche est 7. La visser avec une nouvelle vis de fi xation (avec pratiquement vide et que le reste de pâte à...
No. 276000-1000 Duomix, 120 V, 60 Hz Pour le changement des fusibles, n’utiliser que des No. 276000-2000 Duomix, 230 V, 50 Hz (GB) fusibles correspondants aux données décrites, voir chapitre « données techniques ». N’utiliser jamais de fusibles avec des va- 7.
A.2 Conditions d’environnement pour une A.1 Prescriptions d’emploi utilisation sûre Duomix ne sert qu’à mélanger et à injecter 2 com- posants de matériaux de précision pour composition La sécurité du fonctionnement de l’appareil est assu- d’empreintes. rée dans les conditions ambiantes suivantes: Avec Duomix vous pouvez traiter 5:1 cartouches ou •...
• avec une alimentation électrique si les variations de C. Personnes autorisées tension ne sont pas supérieures à 10% de la valeur nominale, Ce produit ne peut être utilisé que par des personnes • à un degré 2 de pollution, âgées de 14 ans ou plus.
330 x 190 x 380 mm garantie de 3 ans sur toutes les pièces de l’appareil (13 x 7,5 x 15 inch) de mélange Duomix. La condition pour la prise sous garantie est la présentation de l’original de la facture Poids (vide): 7,0 kg du dépôt dentaire.
No. 276000-0000 / -1000 / -2000 ITALIANO Indice Introduzione Introduzione ............ 25 Il miscelatore per materiali da impronta Duomix per- mette di erogare e miscelare facilmente le masse per Simboli ............25 impronte dentali a due componenti. Istruzioni per l‘uso È...
1.2 Montaggio a parete e si fermano lì • Aprire il coperchio dell’apparecchio. Duomix può essere montato a parete tramite il set • Rimuovere il dispositivo di sicurezza per il trasporto per il montaggio a parete (vedi accessori). (fi g. 4).
è possibile che i puntali miscelatori scoppi- materiale. 2.3 Estrusione del materiale 2.4 Temporizzazione Il Duomix è dotato di un temporizzatore incorporato. Gli stantuffi si possono muovere solamente Al momento della consegna questo dispositivo non è se il coperchio dell’apparecchio è chiuso.
EGNALAZIONE DELLA QUANTITÀ RESIDUA 5. Inserire il cuscinetto di supporto sull’asta (fi g. 11). Il Duomix è dotato di un dispositivo elettronico che 6. Applicare il nuovo piattello di spinta (fi g. 12). misura la quantitá del materiale residuo. La spia LED 7.
No. 276000-1000 Duomix, 120 V, 60 Hz “Dati tecnici”. No. 276000-2000 Duomix, 230 V, 50 Hz (GB) Non utilizzare mai dei fusibili con dei valori più elevati. 7. Accessori Il fusibile si trova vicino al raccordo per il cavo di rete (B, fig.
• ad una temperatura ambiente di 15 - 40ºC due componenti. Nel Duomix è possibile impiega- [59 - 104ºF] *), re delle cartucce o dei sacchetti tubolari contenuti • con un’umidità relativa massima dell‘aria dell‘80% nell’apposito contenitore con relazione 5:1 di diversi...
• con alimentazione elettrica di rete se le oscillazioni C. Persone autorizzate di tensione non superano il valore nominale del 10%, Il prodotto è previsto per essere utilizzato a partire da • con grado di inquinamento 2, 14 anni di età. •...
H. Conformità EC proprio o non eseguite dai centri specializzati, impie- go di ricambi di altre marche e in caso di circostanze Con questa nostra la Renfert GmbH dichiara che il inusuali o non ammesse dalle norme d’uso. presente prodotto:...
Duomix N° 276000-0000 / -1000 / -2000 ESPAÑOL Contenido Introducción La mezcladora para materiales de impresión Duomix Introducción ............ 33 sirve para extraer y mezclar de manera confortable Símbolos ............33 los materiales dentales de impresión de dos compo- Instrucciones de servicio nentes.
El dispositivo bloqueador para el transporte deberá desmontarse antes de poder utilizar el aparato: La mezcladora Duomix ha de utilizarse como aparato • Conecte y ponga el aparato en marcha tal como de sobremesa, siendo opcionalmente también posib- se describe en el capítulo 1.4.
2.3 Extracción 2.4 Función del temporizador La Duomix dispone de un temporizador integrado. Los émbolos pueden moverse solamente Al entregarse el aparato, éste no se encuentra activa- estando la tapa del aparato cerrada. do. Para la activación véase el capítulo 2.4.1.
4. Destornille el tornillo de fi jación del plato de pre- ECONOCIMIENTO DE LA CANTIDAD RESIDUAL sión (fi gura 10) y desmonte el plato de presión, el La mezcladora Duomix dispone de un dispositivo disco de soporte y las coberturas de los husillos. electrónico de reconocimiento de la cantidad residual 5.
N° 276000-1000 Duomix, 120 V, 60 Hz Utilice tan sólo fusibles cuyos datos coincidan con los N° 276000-2000 Duomix, 230 V, 50 Hz (GB) datos indicados, véase capítulo „Datos técnicos“. No utilice jamás fusibles con valores supe- riores. 7. Accesorios El fusible se encuentra al lado de la conexión para el...
2 componentes. Con Duomix pueden cerle a Usted como propietario una ayuda de cómo elaborarse los cartuchos 5:1 o bien las bolsas tubula- accionar la mezcladora Duomix de manera segura en res en cartuchos de apoyo de diferentes fabricantes. su laboratorio.
sticas de envejecimiento. A.2 Contactar al fabricante de Aparatos que dispongan de líneas de ali- mentación o de tubos flexibles defectuosos la tobera de mezcla/ bolsa o bien de otros defectos ya no podrán ser tubular. puestos en servicio. Desenchufe el aparato de la red eléctrica Se garantizará...
Renfert para su eliminación. K. Garantía Para informaciones actuales acerca de las posibili- dades de devolución, sírvase informarse en nuestra En caso de un uso adecuado, Renfert le concede página Internet: una garantía de 3 años sobre todas las piezas de la www.renfert.com mezcladora Duomix.
Duomix Nr. 276000-0000 / -1000 / -2000 NEDERLANDS Inhoud Inleiding Inleiding Het mengappraat Duomix voor afdrukmateriaal dient ......................voor het gemakkelijk uitpersen en mengen van Symbolen ......................2-componenten afdrukmateriaal voor tandheelkundig Bedieningshandleiding gebruik. Opstellen en ingebruikneming Er kunnen 5:1 patronen of buisfoliezakjes in steun- .........
1.5 Transportbeveiliging ingebruikneming Vóór gebruik moet de transportbeveiliging worden verwijderd: De Duomix dient te worden gebruikt als staand ap- • Het apparaat is aangesloten en ingeschakeld zoals paraat, optioneel is ook wandmontage mogelijk. beschreven in hoofdstuk 1.4. • Sluit de klep van het apparaat.
2.4 Timer-functie De zuigers kunnen alleen worden bewogen wanneer de klep van het apparaat gesloten In de Duomix is een timer geïntegreerd. In leveringstoestand is deze niet geactiveerd. Active- 1. Plaats de patroon, zoals beschreven in hoofdstuk ring zie 2.4.1.
2.5.2 R (afbeelding 10), verwijder de drukschotel en de ESTHOEVEELHEIDHERKENNING steunschijf. De Duomix beschikt over een elektronische resthoe- 5. Schuif een nieuwe steunschijf op de spil veelheidherkenning. Wanneer een patroon zo ver (afbeelding 11). leeg is dat de resterende hoeveelheid afdrukmate- 6.
Wanneer u de zekering vervangt, gebruik dan alleen Nr. 276000-1000 Duomix, 120 V, 60 Hz zekeringen met de aangegeven gegevens, zie hoof- Nr. 276000-2000 Duomix, 230 V, 50 Hz (GB) dstuk „Technische gegevens“. Nooit zekeringen met grotere waarden plaatsen. 7. Accessoires De zekering bevindt zich naast de aansluiting voor de netkabel (B, afbeelding 2).
• Spillen smeren (speciaal vet!) Aanwijzingen voor de exploitant De volgende aanwijzingen zijn bedoeld om u als exploitant te helpen, de Duomix op een veilige manier Daarbij dienen uitsluitend de door de te gebruiken in uw laboratorium. materiaalfabrikanten voorgeschreven mengkoppen te worden gebruikt.
Bediening en onderhoud alleen door geïnstrueerde personen. Reparaties die niet in deze gebruikersinformatie staan beschreven, mogen alleen worden uitgevoerd Informeer op internet naar reglementaire verwijdering door een elektricien. en de mogelijkheden tot teruggave onder: www.renfert.com - 47 -...
Gewicht (leeg): 7,0 kg Geluidsniveau: < 70 dB(A) Bij juist gebruik verleent Renfert u op alle onderdelen van het mengapparaat Duomix een garantie van 3 H. EG conformiteit jaar. Voorwaarde voor gebruikmaking van de garan- tie is dat u beschikt over het originele aankoopbewijs Hiermee verklaren wij, Renfert GmbH, dat het onder- van de vakhandel.
N.º 276000-0000 / -1000 / -2000 PORTUGUÊS Índice Introdução Introdução ...................... Símbolos O aparelho de mistura Duomix para massas de mol- ......................dagem destina-se à extracção e mistura confortáveis Instruções de operação de massas de moldagem de 2 componentes. Instalação e colocação em serviço ....
• Ligue o aparelho no interruptor geral (A, Fig. 2). 1. Instalação e colocação em serviço 1.5 Protecção de transporte O Duomix é um aparelho que se destina à instala- Antes da utilização deve ser removida a protecção de ção no chão, mas opcionalmente também pode ser transporte.
Se forem usados bicos de mistura diferentes, estes 2.4 Função de temporizador podem rebentar. No Duomix encontra-se integrado um temporizador. 2.3 Extracção Aquando da expedição do aparelho, este não está activado. Activação ver 2.4.1. O temporizador activado é iniciado automaticamente Os êmbolos só...
4. Desaparafusar o parafuso de fi xação do disco de ETECÇÃO DA QUANTIDADE RESTANTE pressão (Fig. 10), remover o disco de pressão e o O Duomix dispõe de um sistema electrónico para disco de apoio. detectar a quantidade residual. Se um cartucho 5.
• com um grau de poluição 2, Com o Duomix podem ser usados cartuchos 5:1 ou • com uma categoria de sobretensão II, sacos tubulares em cartuchos de apoio dos diversos Entre os 15 e os 30ºC [59 - 86ºF] o aparelho pode trabalhar fabricantes.
Estes aparelhos não devem ser entregues nos locais de recolha municipais para aparelhos eléctricos, uma vez que a retoma é feita directamente pela Renfert. Informações sobre as possibilidades actuais para a retoma encontram-se na Internet, em www.renfert.com...
Tensão de alimentação 230 V, 50 Hz uma garantia de 3 anos sobre todas as peças do 120 V, 60 Hz aparelho de mistura Duomix. O recurso à garantia Consumo: 170 W está sujeito à apresentação da factura de compra Fusível na entrada da rede:...
Página 60
Duomix Nr. 276000-0000 / -1000 / -2000 SVENSKA Innehåll Inledning Duomix blandningsapparat för avtrycksmassa an- Inledning ......................vänds för praktisk utmatning och blandning av denta- Symboler ......................la 2-komponents avtrycksmassor. Bruksanvisning Det går att bearbeta 5:1 kassetter eller slangpåsar i Ställa upp och ta apparaten i drift...
Bruksanvisning 1. Ställa upp och ta 2. Användning apparaten i drift 2.1 Apparatens olika delar Duomix ska användas stående, men även väggmon- tering är möjlig. Se Bild 2 och 3. (A) Strömbrytare AV/PÅ 1.1 Stående (B) Säkring Ställ apparaten på en stabil, halkfri yta.
2.4 Timerfunktion Använd bara blandningsmunstycken som rekommenderas av materialtillverkaren. Vid En timer fi nns inbyggd i Duomix. användning av andra blandningsmunsty- Den är inte aktiverad vid leveransen. Se 2.4.1 för cken kan dessa spricka. aktivering. Den aktiverade timern startar automatiskt när utmat- ningen är avslutad.
Duomix, 230 V, 50 Hz att skruvarna lossnar. Därför måste nya Nr. 276000-1000 Duomix, 120 V, 60 Hz skruvar användas varje gång tryckskivan Nr. 276000-2000 Duomix, 230 V, 50 Hz (GB) byts ut. 7. Tillbehör Nr. 276000-0100 Väggmonteringsset - 60 -...
8. Felsökning Orsak Åtgärd Indikerad LED-lampa lyser • Apparaten är inte påslagen. • Slå på apparaten på strömbrytaren (A, Bild 2). inte, kolvarna kan inte flyttas. Apparaten går inte att slå • Nätkontakten är inte korrekt ansluten • Kontrollera nätkontaktens anslutning (Bild 1). på.
A.1 Avsedd användning Anslutningskablar och slangar (t.ex. nät- kabeln) ska kontrolleras regelbundet för Duomix får endast användas för att blanda och mata skador (t.ex. brytningar, sprickor, porositet) ut dentala 2-komponents avtrycksmaterial. eller förändringar. Det går att bearbeta 5:1 kassetter eller slangpåsar i Apparater med skadade anslutningskablar, stödkassetter från olika tillverkare i Duomix.
F. Avfallshantering H. EG-överensstämmelse Renfert GmbH förklarar härmed att denna produkt: F.1 Avfallshantering av Duomix Artikelnummer: 27-6000-0000, -1000, -2000 förbrukningsmaterial överensstämmer med följande europeiska direktiv: 93/42/EEG, Medicintekniska direktivet Tomma kassetter och slangpåser samt använda blandningsmunstycken ska kasseras enligt tillverka- rens anvisningar.
Duomix Nr. 276000-0000 / -1000 / -2000 NORSK Innhold Innledning Innledning Blandeapparatet for avtrykksmaterialer Duomix brukes ....................... til komfortabel utpressing og blanding av dentale 2- Symboler ......................komponents avtrykksmaterialer. Bruksanvisning Det kan brukes 5:1 dispensere eller folieposer i støtte- Oppstilling og igangsetting dispensere fra de ulike produsenter.
Bruksanvisning 1. Oppstilling og 2. Betjening igangsetting 2.1 Kontrollelementer Duomix skal brukes som frittstående enhet, alternativt er det også mulig å montere den på veggen. Se fi gur 2 og 3. (A) PÅ/AV-bryter 1.1 Frittstående enhet (B) Maskinsikring Velg et stabilt, sklisikkert underlag for oppstillingen av (C) Indikator for påfyllingsnivå...
2.4 Tidsbryterfunksjon oden „maskindeksel“ (H). Bruk bare de blandedysene som material- Det er integrert en tidsbryter i Duomix. produsenten har anbefalt. Dersom det bru- Denne er ikke aktivert ved levering. Aktivering, kes andre blandedyser, kan blandedysene se 2.4.1.
3. Åpne maskindekslet, trekk ut nettpluggen. 4. Løsne trykkdiskens festeskrue (fi gur 10), demonter trykkdisken og støtteskiven. 1 Blandemaskin Duomix 5. Skyv en ny støtteskive inn på spindelen (fi gur 11). 1 Nettkabel 6. Sett på en ny trykkdisk (bilde 12).
A.1 Forskriftsmessig bruk Skal bare brukes innendørs. Maskinen er Duomix skal utelukkende brukes til å blande og presse bare beregnet på tørr bruk. Det er ikke tillatt ut dentale 2-komponents avtrykksmaterialer. å bruke eller oppbevare den utendørs eller i Det kan brukes 5:1 dispensere eller folieposer i støtte-...
D. Forberedelser til F.2.2 S PESIELLE MERKANDER FOR KUNDER I igangsetting YSKLAND Renfert elektroutstyr er utstyr som er beregnet på Sammenlign opplysningene på merkeplaten kommersiell bruk. med opplysningene om det regionale spen- Dette utstyret må ikke leveres inn til kommunale ningsnettet før du tar maskinen i bruk.
K. Garanti Ved forskriftsmessig bruk gir Renfert 3 års garanti på alle deler i blandemaskinen Duomix. Original faktura som viser kjøpet hos spesialisert forhandler er en forut- setning for at det skal kunne reises garantikrav. Unntatt fra garantien er deler som utsettes for naturlig slitasje, samt forbruksdeler (f.eks.
Duomix Nr. 276000-0000 / -1000 / -2000 LATVISKI Saturs Ievads Ievads Veidošanas masu maisīšanas ierīce „Duomix“ ........................paredzēta ērtai dentālo divkomponentu veidošanas Simboli ........................ masu izspiešanai un maisīšanai. Lietošanas instrukcija Konteineru ietvaros var apstrādāt dažādu ražotāju 5:1 Uzstādīšana un ekspluatācijas sākšana konteinerus vai cauruļveida iepakojumus.
Pirms lietošanas ir jānoņem transportēšanas aiz- ekspluatācijas sākšana sargs: • Ierīce tika pieslēgta un ieslēgta saskaņā ar „Duomix” ir jālieto kā statīva ierīce, papildus ir norādījumiem nodaļā 1.4. iespējama arī montāža pie sienas. • Aizveriet ierīces vāciņu. • Nospiediet atpakaļgaitas taustiņu (F, 3. attēls): 1.1 Statīva ierīce...
Kamēr ierīces vāciņš nav pareizi aizvērts, deg sarkanā gaismas diode „Ierīces 2.4 Taimera funkcija vāciņš“ (H). Izmantojiet tikai materiāla izgatavotāja „Duomix“ ierīcē ir integrēts taimeris. ieteiktos maisīšanas uzgaļus. Izmantojot Piegādes stāvoklī tas nav aktivizēts. Aktivizēšanu citus maisīšanas uzgaļus, tie var ieplīst. skatīt 2.4.1.
TLIKUŠĀ DAUDZUMA NOTEIKŠANAS atpakaļ sākuma pozīcijā. MEHĀNISMS Spiešanas disku skrūves ir pārklātas ar „Duomix“ ierīcei ir elektronisks atlikušā daudzuma īpašu pārklājumu, kas novērš patvaļīgu noteikšanas mehānisms. Ja konteiners ir iztukšots tik skrūvju atskrūvēšanos. Tādēļ, mainot daudz, ka ar atlikušo veidošanas masas daudzumu spiešanas diskus, vienmēr izmantojiet arī...
50% relatīvais mitruma līmenis pie 40 ºC [104 ºF] *) temperatūras, izmantošana • pie elektroapgādes, kad sprieguma svārstības nav lielākas par 10% no nominālās vērtības, „Duomix“ ierīce ir paredzēta tikai dentālo div- • 2. piesārņojuma līmenis, komponentu veidošanas materiālu maisīšanai un • II pārsprieguma kategorija, izspiešanai.
C. Pilnvarotās personas F.2.2 Ī PAŠI NORĀDĪJUMI KLIENTIEM ĀCIJĀ Izstrādājumu drīkst lietot personas, kuras ir Firmas „Renfert“ elektroierīces ir ierīces, kas sasniegušas 14 gadu vecumu. paredzētas komerciālai lietošanai. Apkalpošanu un apkopi drīkst veikt tikai apmācītas Šīs ierīces nedrīkst nodot vietējās elektroierīču personas.
H. EK Atbilstības K. Garantija deklarācija Pareizi lietojot, firma „Renfert“ piešķir visām maisīšanas ierīces „Duomix“ daļām 3 gadu Ar šo mēs, „Renfert” GmbH, paziņojam, ka šis garantiju. Priekšnosacījums garantijas prasību ražojums: izmantošanai ir specializētā tirgotāja pārdošanas „Duomix” rēķins. Preces numurs: 27-6000-0000, -1000, -2000 No garantijas pakalpojuma ir izslēgtas daļas, kuras...
Página 84
Duomix Nr. 276000-0000 / -1000 / -2000 LIETUVIŠKAI Turinys Įvadas Įvadas Atspaudinių masių maišymo aparatas „Duomix“ yra ........................skirtas patogiai išspausti ir sumaišyti dentalines 2 Simboliai ......................komponentų atspaudines mases. Aptarnavimo instrukcija Į jį gali būti dedamos įvairių gamintojų 5:1 kasetės arba Įrengimas ir eksploatacijos pradžia...
Aptarnavimo instrukcija 1. Įrengimas ir 2. Aptarnavimas eksploatacijos pradžia 2.1 Aptarnavimo elementai „Duomix“ yra naudojamas kaip stalinis prietaisas, pasi- rinktinai yra galimybė ir sumontuoti ant sienos. Žr. 2 ir 3 paveikslus. (A) ĮJUNGIMO ir IŠJUNGIMO jungiklis 1.1 Stalinis prietaisas (B) Aparato saugiklis Aparatui pastatyti parinkite stabilų, neslidų...
(žr. 2.5.2 L IKUČIO ATPAŽINIMAS 2.4 skyrių). „Duomix“ yra įrengtas elektroninis likučio atpažinimas. Geltonas šviesos diodas (I) ima šviesti Kai kasetė ištuštinama tiek, kad likusios atspaudinės tada, kai kasetėje yra belikęs tik nedidelis masės dar užteka maždaug vieno šaukšto atspaudams atspaudinės masės kiekis (užtenkamas...
Duomix, 230 V, 50 Hz padengti specialia danga, neleidžiančia Nr. 276000-1000 Duomix, 120 V, 60 Hz varžtams atsipalaiduoti savaime. Todėl Nr. 276000-2000 Duomix, 230 V, 50 Hz (GB) keičiant spaudžiamąsias lėkštelės visada reikia naudoti ir naują varžtą. - 84 -...
7. Priedai Nr. 276000-0100 Kabinimo ant sienos komplektas 8. Klaidų paieška Klaida Priežastis Ką daryti Indikacijos šviesos diodai • Aparatas neįjungtas. • Įjungti aparato el. tinklo jungiklį (A, 2 pav.). nešviečia, stūmoklių nepa- vyksta pajudinti. Aparatas neįsijungia. • Negerai įstatytas el. tinklo kištukas •...
šlapiose sąlygose. Į „Duomix “ gali būti dedamos įvairių gamintojų 5:1 Aparatą galima eksploatuoti tik su el. tinklo kasetės arba plastikiniai maišeliai apsauginėse kabeliu su specifine tos šalies kištukų siste- kasetėse.
< 70 dB(A) Remontuoti leidžiama tik profesionaliems elektrikams ir specializuotiems prekybos atstovams. H. EB atitiktis F. Šalinimo nuorodos Šiuo mes, „Renfert GmbH“, pareiškiame, kad šis ga- minys: Duomix artikulo numeris: 27-6000-0000, -1000, -2000 F.1 Vartojamųjų medžiagų atitinka tokias Europos direktyvas: šalinimas...
Página 91
arba jį veikia neįprasti arba pagal naudojimo taisykles neleistini poveikiai. Suteiktos garantinės paslaugos garantijos galiojimo laiko nepratęsia. Galimi pakeitimai. - 88 -...