Descargar Imprimir esta página

Metabo ASA 1202 Manual Original página 12

Publicidad

31753
A
1
B
22
Anbringen des Faltenfilters (Best.-Nr.: 31753):
(zum Naß- und Trockensaugen geeignet)
A+B: Den Faltenfilter auf das Gehäuse
bis zum Anschlag aufstecken und durch Verdrehen des
Bayonettverschlusses (1) befestigen.
Fitting the pleated filter (Order No. 31753)
(suitable for wet and dry vacuuming)
A+B: Push the pleated filter fully home into position on
the casing, and lock in position by twisting the bayonet
locking device (1).
Mise en place du filtre à plis (code article: 31753)
(convient pour l'aspiration de liquides et de substances
sèches)
A+B: Enfoncer le filtre à plis jusqu'en butée sur le carter et
le fixer en tournant le système de fixation à baïonnette (1).
Aanbrengen van de vouwfilter (bestelnr.: 31753)
(geschikt om nat en droog te zuigen)
A+B: De vouwfilter tot aan de aanslag op het huis steken
en bevestigen door de bajonetsluiting (1) te draaien.
Montaggio del filtro pieghettato (N° d'ordine: 31753):
(indicato per l'aspirazione di materiale asciutto e
bagnato). A+B: Innestare il filtro pieghettato nel corpo
dell'apparecchio fino al fermo e bloccarlo girando la
chiusura a baionetta (1).
Colocar el filtro plegado (N° de pedido 31753):
(apto para la aspiración en seco y en mojado)
A+B: Introducir el filtro plegado sobre la carcasa hasta el
tope y fijarlo girando el cierre de bayoneta (1).
Colocar o filtro plissado (encomenda nº 31753)
(indicado para aspirar molhado e seco) A+B: Encaixe o
filtro plissado no alojamento até ao batente e fixe-o,
rodando o fecho de baioneta (1).
Montering av det veckade filtret (best.nr. 31753):
(avsett för våt- och torrsugning)
A+B: Sätt det veckade filtret på huset till anslag och fäst
det genom att vrida bajonettlåset (1).
Poimusuodattimen asetus (tilausn:o 31753)
(soveltuu märkä- ja kuivaimurointiin)
A+B: Aseta poimusuodatin rungon päälle niin pitkälle
kuin se menee ja kiinnitä kiertämällä kääntöliitosta (1).
Montering av foldefilteret (best.-nr.: 31 753):
(Egnet for oppsugning av våte og tørre materialer)
A+B: Foldefilteret settes på huset til anslag og festes ved
å dreie bajonettlåsen (1).
Påsætning af foldefilteret (best. nr.: 31753):
(egnet til våd- og tørsugning).
A+B: Stik foldefilteret på huset til anslag og fastgør det
ved at dreje bajonetfatningen (1).
Zakładanie filtra fałdowanego (nr katalogowy 31753)
(przeznaczonego do zasysania na mokro i na sucho)
A+B: Nasadzić filtr fałdowany na korpus odkurzacza do
oporu i zamocować przez obrót zamocowania
bagnetowego (1).
Τοποθέτηση του πτυχωτού φίλτρου (κωδ. αρ. 31753)
(κατάλληλο για την αναρρ φησης υγρών και στερεών)
A+B: Περάστε το πτυχωτ φίλτρο στο κέλυφος μέχρι
τέρμα και στερεώστε το με περιστροφή του
συνδέσμου τύπου μπαγιονέτ (1).
A redős szűrő (rend. sz.: 31 753) felszerelése
(nedves- és száraz szűréshez egyaránt alkalmas)
A+B: A redős szűrőt ütközésig tolja rá a házra és a
bajonett-zár (1) elfordításával rögzítse.
Anbringen des Papier-Filterbeutels
(Zum Aufsaugen von trockenem Staub). A: Den
Papierfilterbeutel mit seinem Kartonstück in den auf dem
Ansaugstutzen (im Innern des Behälters) sitzenden
Filterbeutelhalter einschieben.
Fitting the paper filter-bag
(for vacuuming dry dust)
A: Push the paper filter-bag into position, with its
cardboard part over the filter-bag holder on the intake
nozzle (inside the container).
Mise en place du sac filtrant en:
(pour l'aspiration de poussières sec).
A: Emmancher le sac filtrant en papier avec sa partie en
carton dans le support disposé sur le manchon
d'aspiration (à l'intérieur de la cuve).
AS 1200: 31754
Aanbrengen van de papieren filterzak
ASA 1202: 31757
(voor het opzuigen van stof).
A: De papieren filterzak met het kartonnen gedeeltje in
A
de filterzakhouder schuiven die op het aanzuigstuk
(binnen in het reservoir) zit.
Montaggio del sacchetto filtrante in carta
(per l'aspirazione della polvere).
A: Infilare il sacchetto filtrante in carta con cartoncino nel
portasacchetto applicato al bocchettone d'aspirazione
(all'interno del serbatoio).
Colocar la bolsa de filtro de papel S
(Para aspirar el polvo).
A: Introducir la bolsa de filtro de papel, incluída la parte
de cartón, en el depósito colocado en la tubuladura de
aspiración (en el interior del depósito).
Colocar o saco do filtro de papel
(para aspirar pdo f)
A: Insira o saco do filtro em papel, com a parte de cartão
no suporte do saco do filtro, assente na manga do
aspirador (no interior do reservatscova m
Montering av filterpåsen av papper:
(för uppsugning av damm).
A: Skjut in filterpåsen av papper med dess kartongbit i
hållaren för filterpåsen som sitter på insugningsstosen
(inuti behållaren).
Paperisen pölypussin asetus
(Pölyn imurointiin).
A: Aseta pölypussin pahvinen osa
liitoskappaleessa (säiliön sisällä) olevaan
suodatinpidikkeeseen.
Montering av papir-filterposen
(For oppsugning av støv)
A: Papirfilterposens kartongstykke skyves inn i
filterposeholderen som befinner seg på
innsugningsstussen (inne i beholderen).
Sætning af papir-filterposen
(til opsugning af støv).
A:Sæt papir-filterposen med kartonstykket i
filterposeholderen på sugestudsen (inde i beholderen).
Zakładanie papierowego worka filtrowego
(do zasysania kurzu)
A: Wsunąć kartonowy kołnierz papierowego worka
filtrowego w oprawkę osadzoną na króćcu zasysającym
(wewnątrz zbiornika).
Τοποθέτηση της σακούλας χάρτινου φίλτρου
(προς απορρ φηση σκ νης).
Α: Σπρώξτε τη σακούλα χάρτινου φίλτρου στη
συγκράτηση της σακούλας φίλτρου που κάθεται στο
στ μιο αναρρ φησης (στο εσωτερικ του δοχείου).
A papír-szűrő felszerelése
(por felszívásához)
A: A papír-szűrőzsákot keménypapír-részével tolja be
(a tartály belsejében lévő) szívócsonkon ülő
szűrőzsáktartóba.
23

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

As 1200