Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

KINEGEN.air-active
3A1800
< 125 kg / 275 lbs
D
Polyzentrisches Kniegelenk mit pneumatischer Schwung-
phasensteuerung und integriertem Federvorbringer
Polycentric Knee Joint with pneumatic swing phase control
GB
and integrated extension assist
Articulation de genou polycentrique avec contrôle de la
F
phase pendulaire et ressort intégré d'assistance à l'extension.
Rodilla policéntrica con control neumático de la fase de
E
impulsión e impulsor de resorte integrado
CN
带气压摆动期控制与内助伸的多轴膝关节
ortho production

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Streifeneder KINEGEN.air-active

  • Página 1 KINEGEN.air-active 3A1800 < 125 kg / 275 lbs Polyzentrisches Kniegelenk mit pneumatischer Schwung- phasensteuerung und integriertem Federvorbringer Polycentric Knee Joint with pneumatic swing phase control and integrated extension assist Articulation de genou polycentrique avec contrôle de la phase pendulaire et ressort intégré d’assistance à l’extension.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis 1 Technische Daten ............3 2 Beschreibung und Funktion ..........4 2.1 Verwendungszweck ..............4 2.2 Konstruktion ................4 3 Ein- / Aufbau ............5 – 7 3.1 Grundaufbau ................6 3.2 Schaftpositionierung ..............6 3.3 Flexionsbegrenzung ..............7 3.4 Kombinationsmöglichkeiten ............7 4 Justierung ............... 8 – 10 4.1 Einstellen der Standsicherheit ............8 4.2 Einstellen der Schwungphase ..........8 –...
  • Página 3: Technische Daten

    Gewicht ............ca. 960 g Materialien .............Aluminium und Edelstahl Einsatzbereich nach dem Streifeneder Walky-System: 3A1800 KINEGEN.air-active: Für Amputierte mit Mobilitätsgrad 2 bis 3 (Außenbereichsgeher bis uneingeschränkter Außenbereichsgeher) und bis zu einem maximalen Körpergewicht, einschließlich getragener und gestützter Lasten, von bis zu 125 kg zugelassen.
  • Página 4: Beschreibung Und Funktion

    2 Beschreibung und Funktion 2.1 Verwendungszweck Das Kniegelenk 3A1800 KINEGEN.air-active ist ausschließlich für eine prothe- tische Versorgung der unteren Extremität zu verwenden. 2.2 Konstruktion Das 3A1800 KINEGEN.air-active ist ein polyzentrisches Kniegelenk mit pneumatischer Schwungphasensteuerung und integriertem Federvorbringer. Das Kniegelenk besteht aus einem Gelenkunterteil und einem Gelenkkopf, die über vordere und hintere Gelenkhebel miteinander beweglich verbunden...
  • Página 5: Ein- / Aufbau

    3 Ein- / Aufbau Achtung! Nur mit einem korrekten Prothesenaufbau können die Eigen- schaften des Gelenks optimal genutzt werden. Für einen korrekten Aufbau muss die Stumpfstellung zur Positionierung des Schaftanschlusses berücksichtigt werden. Zur Erleichterung der Endpositionierung von Eingussanker oder Schaft- adapter können während der Gipsabnahme und der Anprobe des Test- schaftes Lotlinien in der Frontalebene und Sagittalebene vom Hüftgelenk- Drehpunkt aus angezeichnet werden.
  • Página 6: Grundaufbau

    Achtung! Beim Abwinkeln des Kniegelenkes nicht in den Gelenkmecha- nismus fassen – Verletzungsgefahr durch Einklemmen der Finger! 3.1 Grundaufbau Die Prothese wird so aufgebaut, dass in der Frontalansicht das Lot (a) von der Schaftmitte über Justierkern und Mitte Rohraufnahme nach unten verläuft. In der Sagittalansicht verläuft die Aufbaubezugslinie (b) vom Trochanter Major (T) über die vordere obere Gelenkachse zum Übergang zwischen hinterem Drittel und mittlerem Drittel des Prothesenfußes, die Absatzhöhe ist...
  • Página 7: Flexionsbegrenzung

    3.3 Flexionsbegrenzung Das 3A1800 KINEGEN.air-active ermöglicht eine Kniebeugung von 150°. Dieser Beugewinkel kann jedoch nur mit einem korrekt gefertigten Schaft/ Prothesenaufbau erreicht werden. Klemmungen von Eingussankern müssen sich gemäß Gebrauchsanweisung medial oder lateral am Schaft befinden. Befindet sich die Klemmung posterior, kann der Beugewinkel des Gelenks möglicherweise nicht voll genutzt, oder das...
  • Página 8: Justierung

    Die Doppelkammerpneumatik des KINEGEN.air-active dient der Einstel- lung der Extensions- und Flexionsbewegung des Kniegelenks während der Schwungphase. Im Auslieferungszustand ist das Extensionsventil des KINEGEN.air-active so eingestellt, dass die Streckbewegung des Kniegelenks nicht behindert wird. Das Flexionsventil ist aus Gründen der Sicherheit für den Erstanwender so eingestellt, dass sich das Kniegelenk beim Durchschwingen nur geringfügig...
  • Página 9 Abb. 3: Ventilschrauben zur Einstellung der Schwungphase Die Reihenfolge zum Justieren der Schwungphase bei Auslieferungszustand ist wie folgt (Abb. 3): 1. Flexionswiderstand (F) durch Drehen der Ventilschraube gegen den Uhrzeigersinn verringern bis der Fersenhub auf der Prothesenseite der gesunden Seite entspricht. Um den Fersenhub wieder zu verringern, drehen Sie die Ventilschraube im Uhrzeigersinn.
  • Página 10 Feinjustierung an der Pneumatik Schritt Zustand Maßnahme Durchführung Flexionsausschlag Dämpfung Linke Schraube im zu groß erhöhen Uhrzeigersinn drehen Flexionsausschlag Dämpfung Linke Schraube gegen den zu gering reduzieren Uhrzeigersinn drehen Extensionsdämp- Dämpfung Rechte Schraube im fung zu schwach erhöhen Uhrzeigersinn drehen Extensionsdämp- Dämpfung Rechte Schraube gegen den...
  • Página 11: Fertigstellung Der Prothese

    5 Fertigstellung der Prothese Achtung! Den Rohradapter nicht in den Schraubstock einspannen! Zum Kürzen des Rohrs den Rohrabschneider Art.-Nr. 158P10 verwenden und im rechten Winkel zum Rohr ansetzen. Danach mit dem Rohrentgrater Art.-Nr. 158P11 innen und außen sauber entgraten. Das Rohr muss bis zum Anschlag in die Rohraufnahme geschoben werden, ein Längenausgleich über die Einschubtiefe darf nicht vorgenommen werden.
  • Página 12: Ersatzteile

    7 Wartung / Service Achtung! Das Kniegelenk 3A1800 KINEGEN.air-active darf nicht demontiert werden. Das Kniegelenk 3A1800 KINEGEN.air-active muss nach 6 Monaten auf Ver- unreinigungen und Funktion überprüft werden. Das Kniegelenk muss jährlich auf Verschleiß und Funktionalität kontrolliert und gegebenenfalls nachjustiert werden.
  • Página 13: Nutzung

    Lasten, von bis zu 125 kg ausgelegt und nicht für sportliche Aktivitäten (z. B. Springen u. ä.) geeignet. 8.3 Nutzungsdauer Das 3A1800 KINEGEN.air-active wurde nach ISO 10328 auf drei Millionen Belastungszyklen geprüft. Dies entspricht, je nach Aktivität des Prothesen- trägers, einer Nutzungsdauer von drei bis fünf Jahren.
  • Página 14: Garantie

    Material beschädigt wurde oder die andere nachteilige Auswirkungen auf das Produkt oder Teile davon haben, nicht abgedeckt. Im Garantiefall wird die Streifeneder ortho.production GmbH nach ihrer Wahl das Produkt entweder kostenfrei reparieren, ersetzen bzw. neu anfertigen oder die Kosten für das System oder einen Bestandteil davon an den Erstkäufer zurückerstatten.
  • Página 15: Konformitätserklärung

    10 Konformitätserklärung Die Streifeneder ortho.production GmbH erklärt als Hersteller in alleiniger Verantwortung, dass das Kniegelenk 3A1800 KINEGEN.air-active mit den Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG übereinstimmt. 11 Entsorgung Das Produkt ist für Mensch und Umwelt gefahrenfrei der stofflichen Ver- wertung bzw. Beseitigung zuzuführen. Bitte beachten Sie hierbei die jeweils gültigen regionalen, bzw.
  • Página 16 English Content 1 Technical Data .............. 17 2 Description and function ..........18 2.1 Designated use ................18 2.2 Construction ................18 3 Assembly / construction ........19 – 27 3.1 Basic set-up ................20 3.2 Positioning of the socket ............20 3.3 Limitation of flexion ..............21 3.4 Combination options ..............21 4 Adjustment ............
  • Página 17: Technical Data

    Materials ............aluminium and stainless steel Application according to Streifeneder walky system: 3A1800 KINEGEN.air-active: For amputees with activity level 2 to 3 (outdoor walkers to unlimited outdoor walkers) and approved for maximum body weight including carried and supported loads of up to 125 kg / 275 lbs.
  • Página 18: Description And Function

    2 Description and function 2.1 Designated use The knee joint 3A1800 KINEGEN.air-active is to be used solely for prosthetic care of lower extremities. 2.2 Construction The knee joint 3A1800 KINEGEN.air-active is a polycentric knee joint with pneumatic swing phase control and integrated extension assist.
  • Página 19: Assembly / Construction

    3 Assembly / construction Attention! The beneficial characteristics of the joint can only be optimally used with correct prosthesis set-up. For a correct set-up, the position of the residual limb in relation to the socket connection must be considered. For easy determination of the final position of lamination anchor or socket adapter, perpendicular lines can be drawn in the front level and sagittal level from the hip joint rotation point;...
  • Página 20: Basic Set-Up

    Attention! Do not touch the joint mechanism when flexing the knee joint – as fingers may be caught! Injury hazard! 3.1 Basic set-up Set up the prosthesis as follows: In front view, the perpendicular line (a) goes down from the socket centre across pyramid adapter and centre of the tube support.
  • Página 21: Limitation Of Flexion

    3.4 Combination options For cosmetic coverage, only our foam cover item nr. 61A147 is allowed. All Streifeneder prosthetic feet with approval for activity level 2 to 3 (outdoor walkers to unlimited outdoor walkers) and up to max. body weight, including carried and supported loads of up to 125 kg / 275 lbs. are suitable for combination with the knee joint 3A1800 KINEGEN.air-active.
  • Página 22: Adjustment

    The dual chamber pneumatics of the KINEGEN.air-active serves the adjustment of extension and flexion of the knee joint during swing phase. By factory setting, the extension valve of the KINEGEN.air-active is adjusted to unrestricted flexion of the knee joint. For safety reasons for new users, the flexion valve is set so the knee joint is only slightly flexed when swinging the leg.
  • Página 23 Fig. 3: Valve screws for adjustment of the swing phase The sequence for adjusting the swing phase of the knee joint with factory setting is as follows: 1. Reduce flexion resistance (F) by turning the valve screw counterclockwise, until the prosthetic heel stroke corresponds to the heel stroke of the other foot.
  • Página 24 Pneumatic fine-tuning Step Condition Measure Action Flexion movement Increase Turn left screw clockwise too big resistance Flexion movement Reduce Turn left screw too small resistance counterclockwise Extension resistance Increase Turn right screw clockwise too weak resistance Extension resistance Reduce Turn right screw too strong resistance counterclockwise...
  • Página 25: Finishing The Prosthesis

    5 Finishing the prosthesis Attention! Do not clamp the tube adapter into a vice. To cut the tube, use the tube cutter item nr. 158P10, position the cutter exactly in 90° angle to the tube. Then carefully deburr the tube inside and outside with the pipe deburrer item no.
  • Página 26: Spare Parts

    The knee joint 3A1800 KINEGEN.air-active must not be demounted! The knee joint 3A1800 KINEGEN.air-active must be inspected for possible dirt residue and for proper function after 6 months. The knee joint must be inspected annually for wear and tear and functionality and if necessary, must be readjusted.
  • Página 27: Use

    8.3 Period of use The knee joint 3A1800 KINEGEN.air-active has been tested according to ISO standard 10328 for 3 million load cycles. Depending on activity of the prosthesis wearer, this complies with a period of use of 3 to 5 years.
  • Página 28: Warranty

    All of these aforesaid guarantees and warranties are excluded and rejected by Streifeneder. Under no circumstances shall Streifeneder be liable for specific damages or negligence, nor for consequential damages even in the case that Streifeneder was advised of the possibility of such potential loss or damage. 28/72...
  • Página 29: Declaration Of Conformity

    10 Declaration of Conformity Streifeneder ortho.production GmbH declares as manufacturer in sole res- ponsibility, that the Pneumatic Safety Knee Joint 3A1800 KINEGEN.air-active complies with the requirements of directive 93/42/EWG. 11 Disposal The product must be disposed of or recycled according to your regional or national regulations.
  • Página 30 Français Contenu 1 Fiche technique ............31 2 Description et fonction ..........32 2.1 Utilisation ...................32 2.2 Construction ................32 3 Montage et construction ........33 – 35 3.1 Montage fondamental ..............34 3.2 Positionnement de l’emboîture ...........34 3.3 Limitation de la flexion ...............35 3.4 Combinaisons possibles ..............35 4 Ajustage ...............
  • Página 31: Fiche Technique

    Matériaux ............aluminium et acier inoxydable Le champ d’application est d‘après le système Walky : 3A1800 KINEGEN.air-active : pour des amputés avec une catégorie de mobilité 2 à 3 (activités extérieures et des activités extérieures illimités) et pour un poids corporel, inclus des poids soutenus et transporté, agréé...
  • Página 32: Description Et Fonction

    Le genou 3A1800 KINEGEN.air-active est conçu exclusivement pour un appareillage des extrémités inferieures. 2.2 Construction Le 3A1800 KINEGEN.air-active est un genou polycentrique avec une phase pendulaire pneumatique et avec un ressort d’assistance intégré à l’extension. L’articulation de genou consiste d‘une partie inferieure et d’une chape articulée, connecté...
  • Página 33: Montage Et Construction

    3 Montage et construction Attention! Seulement avec un montage correcte on peu bénéficier parfaitement des avantages de l’articulation. Pour un montage il faut considérer le positionnement correct de la connexion de l’emboîture. Pour faciliter la position finale d’une ancre à couler ou d’un adaptateur de manchon on peu, pendant le moulage et l’essayage de l’emboîture, marquer, à...
  • Página 34: Montage Fondamental

    Attention! Ne pas toucher le mécanisme de l’articulation pendant la flexion de l’articulation de genou – danger de blessures par coincement des doigts ! 3.1 Montage fondamental La prothèse est montée de sorte, que dans la vue frontale l’aplomb (a) part du milieu de l’emboîture traverse la pyramide réglable et le milieu de la réception du tube et se déroule vers le bas.
  • Página 35: Limitation De La Flexion

    Comme mousse de recouvrement on doit exclusivement utiliser la mousse esthétique de recouvrement Art. Nr. 61A147. Comme pied prothétique, on peu utiliser tous les pieds Streifeneder avec un degré de mobilité 2 à 3 (activités extérieures et activités extérieures illimités) et jusqu‘à...
  • Página 36: Ajustage

    4.2 Réglage de la phase pendulaire Le système pneumatique à deux chambres du KINEGEN.air-active sert de réglage à l’extension et flexion du genou pendant la phase pendulaire. Au moment de la livraison la valve pour l’extension est réglée de sorte que le mouvement d’extension du genou n’est pas perturbé.
  • Página 37 Fig: 3: Vis de valves pour le réglage de la phase pendulaire Au moment de la livraison la séquence pour ajuster la phase pendulaire est comme suit (fig. 3) 1. Diminuer la résistance de la flexion (F) en tournant la vis de la valve dans le sens contraire de l’horloge jusqu’au moment ou l’élévation du talon correspond au côté...
  • Página 38 Réglage du pneumatisme fin Demarche Condition Mesures Mise en pratique (pas) (état) Flexion Augmentation Tourner la vis gauche determinante de l’amortissement dans le sens de trop grande l’horloge Flexion Reduire Tourner la vis gauche determinante l‘amortissement dans le sense trop faible contraire de l‘horloge Amortissement...
  • Página 39: Finisassage De La Prothèse

    5 Finisassage de la prothèse Attention! Ne pas fixer dans un étau un tube avec adaptateur. Pour raccourcir un tube utiliser le coupeur de tube art.-nr. 158P10 et l’appliquer en angle droit sur le tube. Ensuite avec l’ébarbeur art.-nr. 158P11 ébarber à l’intérieur et à l’extérieur. Le tube doit être inséré...
  • Página 40: Pièces Détachées

    Attention! L’articulation de genou 3A1800 KINEGEN.air-active ne doit pas être démontée. Apres six mois, l’articulation de genou 3A1800 KINEGEN.air-active doit être contrôlée des impuretés et fonction. L’articulation de genou doit être contrôlée annuellement dans sa fonctionnalité et son usure et éventuellement être réajusté.
  • Página 41: Utilisation

    (par exemple, sauter, etc.). 8.3 Durée d’utilité du produit La 3A1800 KINEGEN.air-active à été testée d’après ISO 10328 sur 3 millions cycles de charge. Ceci correspond, selon l’activité du porteur de la prothèse, à une durée d’utilité d’environs trois à cinq ans.
  • Página 42: Garantie

    Toutes les garanties en haut mentionnés seront exclues et rejeté par Streifeneder. En aucun cas Streifeneder est responsable pour des dommages et intérêt spécieux ou d’une négligence, même aussi pour des dommages consécutif et même si Streifeneder a été averti d’un dommage ou perte. 42/72...
  • Página 43: Déclaration De Conformité

    10 Déclaration de conformité Les établissements Streifeneder ortho.production GmbH en tant que fabricant déclare, sous sa seule responsabilité, que l‘articulation du genou 3A1800 KINEGEN.air-active est en conformité avec les exigences de la directive 93/42/CEE. 11 Evacuation des déchets À la reprise le produit est sans danger pour l‘homme et l’environnement.
  • Página 44 Español Índice 1 Datos técnicos .............. 45 2 Descripción y función ............ 46 2.1 Uso previsto ................46 2.2 Construcción ................46 3 Alineamiento / Montaje ........47 – 49 3.1 Estructura básica (Montaje) ............48 3.2 Posicionamiento del encaje ............48 3.3 Limitación de la flexión ...............49 3.4 Combinaciones posibles .............49 4 Ajuste ..............
  • Página 45: Datos Técnicos

    Altura efectiva de construcción distal ....164 mm Peso ..............aprox. 960 g Material ............Aluminio y acero inoxidable Campo de aplicación según el sistema Streifeneder Walky: Rodilla neumática 3A1800 KINEGEN.air-active: Aprobada para amputados con grado de movilidad 2-3 (usuario con o sin limitaciones en espacios exteriores) y para un peso corporal máximo de 125 kg.,...
  • Página 46: Descripción Y Función

    La rodilla neumática 3A1800 KINEGEN.air-active se usará exclusivamente para una rehabilitación protésica de la extremidad inferior. 2.2 Construcción El sistema de prótesis 3A1800 KINEGEN.air-active es una rodilla policéntrica con control de la fase de impulsión neumática e impulsor de resorte integrado.
  • Página 47: Alineamiento / Montaje

    3 Alineamiento / Montaje ¡Atención! Sólo con un montaje correcto de la prótesis, se podrán aprovechar de manera óptima las propiedades de la misma. Para un montaje correcto ha de tenerse en cuenta la posición del muñón al situar la conexión del encaje.
  • Página 48: Estructura Básica (Montaje)

    ¡Atención! ¡No meta la mano en el mecanismo de bisagra al doblar la rodilla neumática - riesgo de lesiones por aprisionamiento de los dedos! 3.1 Estructura básica (Montaje) La prótesis será montada de tal manera que en la vista frontal, la línea de plomada se extiende desde el centro del encaje, por el núcleo de ajuste hasta la toma para tubo.
  • Página 49: Limitación De La Flexión

    Como cubierta cosmética sólo puede usarse la funda cosmética de espuma 61A147. Son apropiados como pie protésico todos los pies protésicos de Streifeneder para amputados con grado de movilidad 2-3 (usuario con o sin limitaciones en espacios exteriores) y para un peso corporal máximo de 125 kg., incluyendo cargas adicionales y sujetadas.
  • Página 50: Ajuste

    En estado de entrega, la válvula de extensión de la rodilla neumática 3A1800 KINEGEN.air-active está ajustada de tal manera que el movimiento de estiramiento de la articulación de la rodilla no se vea obstaculizado. Por motivos de seguridad para los usuarios nuevos, la válvula de flexión está...
  • Página 51 Fig. 3: Tornillos de la válvula para la regulación de la fase de impulsión El orden de ajuste de la fase de impulsión en el estado de entrega es el siguiente (Fig. 3): 1. Reducir la resistencia de flexión (F) girando el tornillo de la válvula en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta que el levantamiento del talón del lado protésico corresponda al del lado sano.
  • Página 52 Regulaciones neumáticas Paso Estado Medida Implementación Ángulo de flexión Incrementar la Girar tornillo izquierdo en el demasiado amortiguación sentido de las agujas del reloj grande Movimiento Disminuir la Girar el tornillo izquierdo en de flexión muy amortiguación el sentido contrario de las reducido agujas del reloj Amortiguación...
  • Página 53: Acabado De La Prótesis

    5 Acabado de la prótesis ¡Atención! ¡No sujetar el adaptador de tubo en un tornillo de banco! Para acortar el tubo, usar el cortatubo 158P10 aplicándolo en ángulo recto con el eje longitudinal del tubo. Eliminar por dentro y fuera las rebabas del tubo con el desbarbador de tubos 158P11.
  • Página 54: Piezas De Repuesto

    Si se produjeran cambios significativos de la función neumática, extensión incompleta, rigidez (marcha pesada), o un aumento de los niveles de ruido, enviar la rodilla a Streifeneder ortho prodution GmbH para su mantenimiento. El desgaste excesivo de la amortiguación de impacto puede llevar a un deterioro de la función de la articulación.
  • Página 55: Uso

    Por favor, informen a los portadores de prótesis. 8 Uso La rodilla neumática KINEGEN.air-active 3A1800 requiere de una adaptación al usuario calificada e individual basada en las indicaciones específicadas. Todos los ajustes deben ser realizados por personal debidamente calificado.
  • Página 56: Garantía

    Streifeneder. Bajo ninguna circunstancia podrá ser Streifeneder invocado con motivos de daños específicos o negligencia, tampoco por daños indirectos, incluso en el caso de que Streifeneder fuese avisado de la posibilidad de una pérdida o daño potencial. 56/72...
  • Página 57: Declaración De Conformidad

    10 Declaración de conformidad Streifeneder ortho.production GmbH declara como fabricante con responsabilidad única, que la rodilla neumática 3A1800 KINEGEN.air-active cumple con los requisitos de la directiva 93/42/EWG. 11 Reciclaje Este producto no contiene substancias perjudiciales ni para los hombres ni para el medio ambiente.
  • Página 58 中文 目录 1 技术参数 ..............59 2 特点及功能 ..............60 2.1 设计用途 ..................60 2.2 构造 ...................60 3 装配/构造 ............61 – 63 3.1 基本调整 ..................62 3.2 接受腔对线 ................62 3.3 屈曲限制 ..................63 3.4 组件选择 ..................63 4 调整 ..............64 – 66 4.1 支撑期调整...
  • Página 59: 技术参数

    近端连接 ............四棱台 远端连接 ............Ø 30连接管 膝关节最大屈曲角度 ........150° 总高度 ............228 mm 关节膝上总高度 ..........28 mm 有效高度 ............178 mm 有效近端高度 ..........14 mm 有效远端高度 ..........164 mm 毛重 ...............ca. 960 g 材质 ...............铝合金和不锈钢 基于Streifeneder的活动级别系统使用 3A1800 气压-动态膝关节:适用于活动级别为2 – 3级(室外行走 到不受限室外行走)和包括携带和支持承重在内的最大体重小于 125kg/275磅的截肢者。 注意! 该膝关节是按照上述用途设计,不适用于活动级别低于2级或 高于3级的截肢者,也不适用于包括携带和支持承重在内的体 重超过125kg/275磅的截肢者 59/72...
  • Página 60: 特点及功能

    2 特点及功能 2.1 设计用途 3A1800 气压-动态膝关节仅适用于膝上截肢者 2.2 构造 3A1800 气压-动态膝关节是一款带摆动期气压控制的内助伸式多轴膝关节。 该关节由上关节体和下关节体两部分构成,两部分均可运动并通过前后关 节连杆连接。关节近端通过四棱台连接,关节远端通过关节自带的直径 30 mm锁紧管接头连接。 a) 支撑期关节稳定性 关节轴的位置设定保证支撑期伸展时瞬时转动中心 (D) 高于膝关节并且在 承重线后侧 (图1a)。因此,支撑期稳定性完全取决于假肢对线。 b) 摆动期关节动态 摆动期可以通过低能量消耗的受控方式进行。基于关节轴的特殊位置关 系,在摆动期膝关节屈曲和摆动时可以缩短假肢远端的有效长度,显著增 强了防绊倒安全性。多轴连杆的屈曲特征有效的减少了截肢者行走过程中 的能量消耗,使截肢者步态更加自然。 关节在摆动期通过一个阀门控制的高效双缸气压系统调整屈曲和伸展阻尼。 内助伸设计保证了摆动末期关节屈曲的安全性。 60/72...
  • Página 61: 装配/构造

    3 装配/构造 注意! 只有在假肢对线正确的情况下才能理想利用该关节的优点。 要想保证正确的假肢对线就必须考虑残肢与接受腔连接的相对 位置关系。 为了更简便地确定三爪或其他接受腔连接件的位置,在接受腔取型和试验用 接受腔适配时可以在额状面和矢状面经过髋关节转动中心的位置画出力线。 50 % 50 % 5° 图1a 图1b 多轴连杆及瞬时转动中 假肢对线时的基本对线和接受腔定位 心D 61/72...
  • Página 62: 基本调整

    注意! 在关节屈曲时不要触碰关节结构,否则可能会夹伤手指! 3.1 基本对线 按照如下步骤为假肢对线:在额状面,力线a起于接受腔中点经过四棱台和 连接管中点。在矢状面,力线b起于股骨大转子 (T) 经过前上关节轴到假脚 中1/3和后1/3区域的过渡范围内。鞋跟高度应调整在大约5 mm (图 1b)。 3.2 接受腔对线 在接受腔侧面近端和远端分别标记接受腔中点 “T” 和 “M” ,并且用从接 受腔边缘画直线c到接受腔底部连接两点。直线c必须与接受腔上的力线相交 (图 1b)。基本对线时接受腔初始屈曲角度通常为5°,但是需要考虑到个别 情况(例如髋关节挛缩)。 注意! 如果在假肢对线时没有考虑残肢的屈曲,患者在主动伸膝时可 能会遇到障碍。这可能会导致关节的功能误差或影响关节支撑 期的安全性。 将接受腔向后侧平移更便于活动,但降低了关节的支撑期稳定性。 接受腔向前平移可以增加支撑期的稳定性,但减弱了活动能力。 关节必须相对于接受腔外旋5° 左右。通过调整接受腔连接件和假脚连接件 部位的螺丝来调整内收和外展角度。 假肢的最终调整在动态对线过程中完成。 62/72...
  • Página 63: 屈曲限制

    3.3 屈曲限制 3A1800 气压-动态膝关节允许的最大屈曲角度为150°,该屈曲角度只有在假 肢/接受腔对线正确的情况下才能实现。按照说明书,接受腔连接爪的锁紧螺 丝必须放置在接受腔内侧或外侧。如果接受腔连接爪的锁紧螺丝被放置在接 受腔后侧,会导致关节将无法达到最大屈曲角度或关节损坏 (图 2) 。如果假 肢对线正确,在接受腔与关节接触之前假脚会碰到患者的臀部 (图 2) 。   图2正确的接受腔连接爪锁紧口位置 3.4 组件选择 对于假肢外装饰,只能选择我们编号为61A147的大腿外包装海绵。 所有Streifeneder品牌的适用于活动级别为2 – 3级并且允许包括携带和支持 承重在内的最大承重不低于125kg/275磅的假脚都可以与3A1800 气压-动 态膝关节配套使用。 注意! 假脚的结构也会影响支撑期的稳定性。 63/72...
  • Página 64: 支撑期调整

    4 调整 4.1 支撑期的调整 注意! 如果接受腔初始屈曲角度在关节近端四棱台位置向前倾斜, 支撑期稳定性增加。如果接受腔向后倾斜,可使关节更便于活 动,但关节支撑期稳定性降低。 4.2 摆动期的调整 关节的双气压缸设计帮助关节在摆动期调整屈曲和伸展阻尼。关节出厂 时,伸展阀门被调整到可以自由屈曲膝关节。出于新病人安全性考虑,屈 曲阀门被调整到在摆动期只能轻微屈曲。内置助伸装置辅助关节伸展并阻 止关节屈曲。摆动期调整的最佳状态是关节可以为患者提供和谐的步态, 同时还能减少能量消耗。此外,膝关节以下的假肢长度、假脚或鞋子的重 量和患者自身活动同样也会影响摆动期的行动进而影响步态。 注意! 在患者穿戴假肢的情况下调整关节时,请务必严格按照先调整 屈曲阀门后调整伸展阀门的顺序进行。因为在足跟触地时膝 关节可能未完全伸展,所以如果先调整伸展阀门,患者可能 会摔倒。 64/72...
  • Página 65 图3 摆动期阀门调整螺丝 在出厂设置基础上调整关节摆动期的顺序如下: 1. 逆时针旋转阀门F以减小屈曲阻尼,直到假肢侧步长增大到与健侧相同为 止。如需减小假肢侧步长,顺时针旋转阀门F。 2. 要调整假肢向前摆动时间与健侧一致,顺时针旋转阀门E以增大伸展阻尼。 如需实现假肢快速向前摆动,逆时针旋转阀门E。 65/72...
  • Página 66 气压微调 步骤 条件 措施 操作 屈曲动作过大 增大阻尼 将左侧螺丝顺时针旋转 屈曲动作过小 减小阻尼 将左侧螺丝逆时针旋转 伸展阻尼太弱 增大阻尼 将右侧螺丝顺时针旋转 伸展阻尼太强 减小阻尼 将右侧螺丝逆时针旋转 注意! 下肢假肢包装海绵后可能需要进一步调整气压阻尼。例如, 屈曲的装饰海绵张力可能会增加伸展力,因而有必要进行进一 步的阻尼调整。 注意! 绝对不要完全关闭阀门,阀门可能因此在运动中损坏。 注意! 不要过分增大伸展阻尼以致假肢无法伸直。膝关节在屈曲位承 重一定会导致病人摔倒。 66/72...
  • Página 67: 完成假肢装配

    完成假肢 注意! 不要把腿管夹在台钳上。要切割腿管时,请使用型号158P10 的割管器,将割管器置于腿管正对90°角位置切割。之后用型 号158P11的刮边器仔细的对腿管内侧和外侧刮边。腿管必须 一直插入卡头到停止为止。禁止通过改变插入深度的方法调整 假肢长度。使用经过校准的型号173P11的扭力扳手以16 Nm 的扭矩将锁紧螺丝拧紧。 注意! 要完成假肢的最后调整,在四棱台调节螺丝上使用型号 118P35的防松胶并预先用经过校准的型号173P11的扭力扳手 以10 Nm的扭矩将螺丝拧紧,之后将全部调整螺丝以15 Nm的 扭矩拧紧。 15 Nm 16 Nm 图4 锁紧螺丝拧紧扭矩 图5 调节螺丝拧紧扭矩 67/72...
  • Página 68: 维护/保养

    6 备件 随关节附送一套缓冲块元件 (3A1800/E22)。在磨损时可以方便的更换。 用小起子从支撑槽中撬出磨损的缓冲块并把新的缓冲块推进去。请务必更 新全套缓冲块! 7 维护/保养 注意! 严禁拆卸3A1800 气压-动态膝关节! 3A1800 气压-动态膝关节必须在使用6个月后检查可能的灰尘残渣。关节 必须每年检查一次损耗情况和功能性,有必要的话必须重新调整。 如果必要,膝关节应进行清洁(不能用压缩空气)和重新调整。如果发现 气压机构的功能有变化,不完全伸展,关节摆动停滞或噪声增加,请把膝 关节归还给Streifeneder ortho.production公司进行维护。缓冲块的严重磨损 可能导致功能受限。 注意! 要消除软海绵包装的声音,请使用编号116P11的硅胶喷剂。 不要使用滑石粉!使用滑石粉将增加病人跌倒的风险,因为滑 石粉会除去机械部件上的润滑油,因而可能会影响功能。如 果在此医疗器械上使用了滑石粉,则所有对Streifeneder ortho. production公司的索赔都无效。请直接在软海绵包装的摩擦面 直接喷洒编号116P11的硅胶喷剂。 注意! 严禁把3A1800 气压-动态膝关节暴露在腐蚀性化学品或媒介 中,例如盐水或淡水,酸,灰尘和沙砾环境。如果未遵守此 条款,则所有对Streifeneder ortho.production公司的索赔都无 效。请同样告知假肢使用者! 68/72...
  • Página 69: 使用指南

    8 使用 3A1800 气压-动态膝关节要求根据医学适用症进行合格的个别调整。所有 的调整必须由合格的专业人员进行。 8.1 使用限制 由于个性化调整和卫生原因,我们必须指出此产品只能由同一个病人使 用,不能再安装给其他病人。 注意! 我们声明3A1800 气压-动态膝关节只和其他Streifeneder组件 式假肢部件组合进行了测试并合格。 8.2 产品不当使用 3A1800 气压-动态膝关节专门为活动级别2 – 3设计并只针对包括携带和支 持重量在内最大125kg/275磅的最大承重通过了测试。它不适合用于体育活 动例如跑、跳等。 8.3 使用周期 3A1800 气压-动态膝关节根据ISO10328国际标准进行了300万次步态周期 循环的测试。这相当于3-5年的使用时间,取决于假肢使用者的活动量。 69/72...
  • Página 70: 质保期

    9 质保 9.1 质保期 质保时间根据产品和服务有所区别。在任何情况下,都从关节从 Streifeneder发给客户之日起开始计算。 9.2 质保范围 我们承诺产品没有设计和材料缺陷。制造商质保适用于产品没有过度使 用,用于设计用途,没有进行非授权改装,遵循全部的说明和指导而且所 有的调整由符合资格/获得证书的假肢技师或在其指导下进行的情况。 由意外,疏忽或不正确的使用或在维护能力以外的应用导致产品的损坏, 或者由于在材料损坏后、产品或部件出现副作用时错误安装,使用损坏 部件,用未经Streifeneder授权的部件替换原有部件,或由第三方修理 或改动关节造成的进一步损坏,均不在保修范围内。在出现质保期投诉 时,Streifeneder ortho.production公司的处理选择可能是免费修理,更换, 翻新或者向最初的采购方退还产品或部件的费用。 此处的质保条款替代其他任何明示或暗示的质保(如符合法律)并取代通 常的有限质保或适用于某个特殊目的的质保。 所有针对前述情况的承诺和质保要求都会被Streifeneder排除和拒绝。在任 何情况下,Streifeneder都不会对特定的损坏和疏忽负责,也不对间接损失 负责即使是Streifeneder被告知有损失或损害的潜在可能性的情况下。 70/72...
  • Página 71: 符合标准声明

    10 符合标准声明 Streifeneder ortho.production公司作为作为制造商以全责声明气压安全膝关 节3A1800 KINEGEN气压-活动型符合指令93/42/EWG的要求。 11 废弃处理 此产品应按照你所在地区或国家的规定废弃处理或循环再利用。 71/72...
  • Página 72 Streifeneder ortho.production GmbH Moosfeldstraße 10 82275 Emmering Germany T +49 8141 6106-0 F +49 8141 6106-50 office@streifeneder.de www.streifeneder.de/op 3A1800/G 2014-11...

Este manual también es adecuado para:

3a1800

Tabla de contenido