Resumen de contenidos para Streifeneder KINEGEN.air-active
Página 1
KINEGEN.air-active 3A1800 < 125 kg / 275 lbs Polyzentrisches Kniegelenk mit pneumatischer Schwung- phasensteuerung und integriertem Federvorbringer Polycentric Knee Joint with pneumatic swing phase control and integrated extension assist Articulation de genou polycentrique avec contrôle de la phase pendulaire et ressort intégré d’assistance à l’extension.
Gewicht ............ca. 960 g Materialien .............Aluminium und Edelstahl Einsatzbereich nach dem Streifeneder Walky-System: 3A1800 KINEGEN.air-active: Für Amputierte mit Mobilitätsgrad 2 bis 3 (Außenbereichsgeher bis uneingeschränkter Außenbereichsgeher) und bis zu einem maximalen Körpergewicht, einschließlich getragener und gestützter Lasten, von bis zu 125 kg zugelassen.
2 Beschreibung und Funktion 2.1 Verwendungszweck Das Kniegelenk 3A1800 KINEGEN.air-active ist ausschließlich für eine prothe- tische Versorgung der unteren Extremität zu verwenden. 2.2 Konstruktion Das 3A1800 KINEGEN.air-active ist ein polyzentrisches Kniegelenk mit pneumatischer Schwungphasensteuerung und integriertem Federvorbringer. Das Kniegelenk besteht aus einem Gelenkunterteil und einem Gelenkkopf, die über vordere und hintere Gelenkhebel miteinander beweglich verbunden...
3 Ein- / Aufbau Achtung! Nur mit einem korrekten Prothesenaufbau können die Eigen- schaften des Gelenks optimal genutzt werden. Für einen korrekten Aufbau muss die Stumpfstellung zur Positionierung des Schaftanschlusses berücksichtigt werden. Zur Erleichterung der Endpositionierung von Eingussanker oder Schaft- adapter können während der Gipsabnahme und der Anprobe des Test- schaftes Lotlinien in der Frontalebene und Sagittalebene vom Hüftgelenk- Drehpunkt aus angezeichnet werden.
Achtung! Beim Abwinkeln des Kniegelenkes nicht in den Gelenkmecha- nismus fassen – Verletzungsgefahr durch Einklemmen der Finger! 3.1 Grundaufbau Die Prothese wird so aufgebaut, dass in der Frontalansicht das Lot (a) von der Schaftmitte über Justierkern und Mitte Rohraufnahme nach unten verläuft. In der Sagittalansicht verläuft die Aufbaubezugslinie (b) vom Trochanter Major (T) über die vordere obere Gelenkachse zum Übergang zwischen hinterem Drittel und mittlerem Drittel des Prothesenfußes, die Absatzhöhe ist...
3.3 Flexionsbegrenzung Das 3A1800 KINEGEN.air-active ermöglicht eine Kniebeugung von 150°. Dieser Beugewinkel kann jedoch nur mit einem korrekt gefertigten Schaft/ Prothesenaufbau erreicht werden. Klemmungen von Eingussankern müssen sich gemäß Gebrauchsanweisung medial oder lateral am Schaft befinden. Befindet sich die Klemmung posterior, kann der Beugewinkel des Gelenks möglicherweise nicht voll genutzt, oder das...
Die Doppelkammerpneumatik des KINEGEN.air-active dient der Einstel- lung der Extensions- und Flexionsbewegung des Kniegelenks während der Schwungphase. Im Auslieferungszustand ist das Extensionsventil des KINEGEN.air-active so eingestellt, dass die Streckbewegung des Kniegelenks nicht behindert wird. Das Flexionsventil ist aus Gründen der Sicherheit für den Erstanwender so eingestellt, dass sich das Kniegelenk beim Durchschwingen nur geringfügig...
Página 9
Abb. 3: Ventilschrauben zur Einstellung der Schwungphase Die Reihenfolge zum Justieren der Schwungphase bei Auslieferungszustand ist wie folgt (Abb. 3): 1. Flexionswiderstand (F) durch Drehen der Ventilschraube gegen den Uhrzeigersinn verringern bis der Fersenhub auf der Prothesenseite der gesunden Seite entspricht. Um den Fersenhub wieder zu verringern, drehen Sie die Ventilschraube im Uhrzeigersinn.
Página 10
Feinjustierung an der Pneumatik Schritt Zustand Maßnahme Durchführung Flexionsausschlag Dämpfung Linke Schraube im zu groß erhöhen Uhrzeigersinn drehen Flexionsausschlag Dämpfung Linke Schraube gegen den zu gering reduzieren Uhrzeigersinn drehen Extensionsdämp- Dämpfung Rechte Schraube im fung zu schwach erhöhen Uhrzeigersinn drehen Extensionsdämp- Dämpfung Rechte Schraube gegen den...
5 Fertigstellung der Prothese Achtung! Den Rohradapter nicht in den Schraubstock einspannen! Zum Kürzen des Rohrs den Rohrabschneider Art.-Nr. 158P10 verwenden und im rechten Winkel zum Rohr ansetzen. Danach mit dem Rohrentgrater Art.-Nr. 158P11 innen und außen sauber entgraten. Das Rohr muss bis zum Anschlag in die Rohraufnahme geschoben werden, ein Längenausgleich über die Einschubtiefe darf nicht vorgenommen werden.
7 Wartung / Service Achtung! Das Kniegelenk 3A1800 KINEGEN.air-active darf nicht demontiert werden. Das Kniegelenk 3A1800 KINEGEN.air-active muss nach 6 Monaten auf Ver- unreinigungen und Funktion überprüft werden. Das Kniegelenk muss jährlich auf Verschleiß und Funktionalität kontrolliert und gegebenenfalls nachjustiert werden.
Lasten, von bis zu 125 kg ausgelegt und nicht für sportliche Aktivitäten (z. B. Springen u. ä.) geeignet. 8.3 Nutzungsdauer Das 3A1800 KINEGEN.air-active wurde nach ISO 10328 auf drei Millionen Belastungszyklen geprüft. Dies entspricht, je nach Aktivität des Prothesen- trägers, einer Nutzungsdauer von drei bis fünf Jahren.
Material beschädigt wurde oder die andere nachteilige Auswirkungen auf das Produkt oder Teile davon haben, nicht abgedeckt. Im Garantiefall wird die Streifeneder ortho.production GmbH nach ihrer Wahl das Produkt entweder kostenfrei reparieren, ersetzen bzw. neu anfertigen oder die Kosten für das System oder einen Bestandteil davon an den Erstkäufer zurückerstatten.
10 Konformitätserklärung Die Streifeneder ortho.production GmbH erklärt als Hersteller in alleiniger Verantwortung, dass das Kniegelenk 3A1800 KINEGEN.air-active mit den Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG übereinstimmt. 11 Entsorgung Das Produkt ist für Mensch und Umwelt gefahrenfrei der stofflichen Ver- wertung bzw. Beseitigung zuzuführen. Bitte beachten Sie hierbei die jeweils gültigen regionalen, bzw.
Página 16
English Content 1 Technical Data .............. 17 2 Description and function ..........18 2.1 Designated use ................18 2.2 Construction ................18 3 Assembly / construction ........19 – 27 3.1 Basic set-up ................20 3.2 Positioning of the socket ............20 3.3 Limitation of flexion ..............21 3.4 Combination options ..............21 4 Adjustment ............
Materials ............aluminium and stainless steel Application according to Streifeneder walky system: 3A1800 KINEGEN.air-active: For amputees with activity level 2 to 3 (outdoor walkers to unlimited outdoor walkers) and approved for maximum body weight including carried and supported loads of up to 125 kg / 275 lbs.
2 Description and function 2.1 Designated use The knee joint 3A1800 KINEGEN.air-active is to be used solely for prosthetic care of lower extremities. 2.2 Construction The knee joint 3A1800 KINEGEN.air-active is a polycentric knee joint with pneumatic swing phase control and integrated extension assist.
3 Assembly / construction Attention! The beneficial characteristics of the joint can only be optimally used with correct prosthesis set-up. For a correct set-up, the position of the residual limb in relation to the socket connection must be considered. For easy determination of the final position of lamination anchor or socket adapter, perpendicular lines can be drawn in the front level and sagittal level from the hip joint rotation point;...
Attention! Do not touch the joint mechanism when flexing the knee joint – as fingers may be caught! Injury hazard! 3.1 Basic set-up Set up the prosthesis as follows: In front view, the perpendicular line (a) goes down from the socket centre across pyramid adapter and centre of the tube support.
3.4 Combination options For cosmetic coverage, only our foam cover item nr. 61A147 is allowed. All Streifeneder prosthetic feet with approval for activity level 2 to 3 (outdoor walkers to unlimited outdoor walkers) and up to max. body weight, including carried and supported loads of up to 125 kg / 275 lbs. are suitable for combination with the knee joint 3A1800 KINEGEN.air-active.
The dual chamber pneumatics of the KINEGEN.air-active serves the adjustment of extension and flexion of the knee joint during swing phase. By factory setting, the extension valve of the KINEGEN.air-active is adjusted to unrestricted flexion of the knee joint. For safety reasons for new users, the flexion valve is set so the knee joint is only slightly flexed when swinging the leg.
Página 23
Fig. 3: Valve screws for adjustment of the swing phase The sequence for adjusting the swing phase of the knee joint with factory setting is as follows: 1. Reduce flexion resistance (F) by turning the valve screw counterclockwise, until the prosthetic heel stroke corresponds to the heel stroke of the other foot.
Página 24
Pneumatic fine-tuning Step Condition Measure Action Flexion movement Increase Turn left screw clockwise too big resistance Flexion movement Reduce Turn left screw too small resistance counterclockwise Extension resistance Increase Turn right screw clockwise too weak resistance Extension resistance Reduce Turn right screw too strong resistance counterclockwise...
5 Finishing the prosthesis Attention! Do not clamp the tube adapter into a vice. To cut the tube, use the tube cutter item nr. 158P10, position the cutter exactly in 90° angle to the tube. Then carefully deburr the tube inside and outside with the pipe deburrer item no.
The knee joint 3A1800 KINEGEN.air-active must not be demounted! The knee joint 3A1800 KINEGEN.air-active must be inspected for possible dirt residue and for proper function after 6 months. The knee joint must be inspected annually for wear and tear and functionality and if necessary, must be readjusted.
8.3 Period of use The knee joint 3A1800 KINEGEN.air-active has been tested according to ISO standard 10328 for 3 million load cycles. Depending on activity of the prosthesis wearer, this complies with a period of use of 3 to 5 years.
All of these aforesaid guarantees and warranties are excluded and rejected by Streifeneder. Under no circumstances shall Streifeneder be liable for specific damages or negligence, nor for consequential damages even in the case that Streifeneder was advised of the possibility of such potential loss or damage. 28/72...
10 Declaration of Conformity Streifeneder ortho.production GmbH declares as manufacturer in sole res- ponsibility, that the Pneumatic Safety Knee Joint 3A1800 KINEGEN.air-active complies with the requirements of directive 93/42/EWG. 11 Disposal The product must be disposed of or recycled according to your regional or national regulations.
Página 30
Français Contenu 1 Fiche technique ............31 2 Description et fonction ..........32 2.1 Utilisation ...................32 2.2 Construction ................32 3 Montage et construction ........33 – 35 3.1 Montage fondamental ..............34 3.2 Positionnement de l’emboîture ...........34 3.3 Limitation de la flexion ...............35 3.4 Combinaisons possibles ..............35 4 Ajustage ...............
Matériaux ............aluminium et acier inoxydable Le champ d’application est d‘après le système Walky : 3A1800 KINEGEN.air-active : pour des amputés avec une catégorie de mobilité 2 à 3 (activités extérieures et des activités extérieures illimités) et pour un poids corporel, inclus des poids soutenus et transporté, agréé...
Le genou 3A1800 KINEGEN.air-active est conçu exclusivement pour un appareillage des extrémités inferieures. 2.2 Construction Le 3A1800 KINEGEN.air-active est un genou polycentrique avec une phase pendulaire pneumatique et avec un ressort d’assistance intégré à l’extension. L’articulation de genou consiste d‘une partie inferieure et d’une chape articulée, connecté...
3 Montage et construction Attention! Seulement avec un montage correcte on peu bénéficier parfaitement des avantages de l’articulation. Pour un montage il faut considérer le positionnement correct de la connexion de l’emboîture. Pour faciliter la position finale d’une ancre à couler ou d’un adaptateur de manchon on peu, pendant le moulage et l’essayage de l’emboîture, marquer, à...
Attention! Ne pas toucher le mécanisme de l’articulation pendant la flexion de l’articulation de genou – danger de blessures par coincement des doigts ! 3.1 Montage fondamental La prothèse est montée de sorte, que dans la vue frontale l’aplomb (a) part du milieu de l’emboîture traverse la pyramide réglable et le milieu de la réception du tube et se déroule vers le bas.
Comme mousse de recouvrement on doit exclusivement utiliser la mousse esthétique de recouvrement Art. Nr. 61A147. Comme pied prothétique, on peu utiliser tous les pieds Streifeneder avec un degré de mobilité 2 à 3 (activités extérieures et activités extérieures illimités) et jusqu‘à...
4.2 Réglage de la phase pendulaire Le système pneumatique à deux chambres du KINEGEN.air-active sert de réglage à l’extension et flexion du genou pendant la phase pendulaire. Au moment de la livraison la valve pour l’extension est réglée de sorte que le mouvement d’extension du genou n’est pas perturbé.
Página 37
Fig: 3: Vis de valves pour le réglage de la phase pendulaire Au moment de la livraison la séquence pour ajuster la phase pendulaire est comme suit (fig. 3) 1. Diminuer la résistance de la flexion (F) en tournant la vis de la valve dans le sens contraire de l’horloge jusqu’au moment ou l’élévation du talon correspond au côté...
Página 38
Réglage du pneumatisme fin Demarche Condition Mesures Mise en pratique (pas) (état) Flexion Augmentation Tourner la vis gauche determinante de l’amortissement dans le sens de trop grande l’horloge Flexion Reduire Tourner la vis gauche determinante l‘amortissement dans le sense trop faible contraire de l‘horloge Amortissement...
5 Finisassage de la prothèse Attention! Ne pas fixer dans un étau un tube avec adaptateur. Pour raccourcir un tube utiliser le coupeur de tube art.-nr. 158P10 et l’appliquer en angle droit sur le tube. Ensuite avec l’ébarbeur art.-nr. 158P11 ébarber à l’intérieur et à l’extérieur. Le tube doit être inséré...
Attention! L’articulation de genou 3A1800 KINEGEN.air-active ne doit pas être démontée. Apres six mois, l’articulation de genou 3A1800 KINEGEN.air-active doit être contrôlée des impuretés et fonction. L’articulation de genou doit être contrôlée annuellement dans sa fonctionnalité et son usure et éventuellement être réajusté.
(par exemple, sauter, etc.). 8.3 Durée d’utilité du produit La 3A1800 KINEGEN.air-active à été testée d’après ISO 10328 sur 3 millions cycles de charge. Ceci correspond, selon l’activité du porteur de la prothèse, à une durée d’utilité d’environs trois à cinq ans.
Toutes les garanties en haut mentionnés seront exclues et rejeté par Streifeneder. En aucun cas Streifeneder est responsable pour des dommages et intérêt spécieux ou d’une négligence, même aussi pour des dommages consécutif et même si Streifeneder a été averti d’un dommage ou perte. 42/72...
10 Déclaration de conformité Les établissements Streifeneder ortho.production GmbH en tant que fabricant déclare, sous sa seule responsabilité, que l‘articulation du genou 3A1800 KINEGEN.air-active est en conformité avec les exigences de la directive 93/42/CEE. 11 Evacuation des déchets À la reprise le produit est sans danger pour l‘homme et l’environnement.
Página 44
Español Índice 1 Datos técnicos .............. 45 2 Descripción y función ............ 46 2.1 Uso previsto ................46 2.2 Construcción ................46 3 Alineamiento / Montaje ........47 – 49 3.1 Estructura básica (Montaje) ............48 3.2 Posicionamiento del encaje ............48 3.3 Limitación de la flexión ...............49 3.4 Combinaciones posibles .............49 4 Ajuste ..............
Altura efectiva de construcción distal ....164 mm Peso ..............aprox. 960 g Material ............Aluminio y acero inoxidable Campo de aplicación según el sistema Streifeneder Walky: Rodilla neumática 3A1800 KINEGEN.air-active: Aprobada para amputados con grado de movilidad 2-3 (usuario con o sin limitaciones en espacios exteriores) y para un peso corporal máximo de 125 kg.,...
La rodilla neumática 3A1800 KINEGEN.air-active se usará exclusivamente para una rehabilitación protésica de la extremidad inferior. 2.2 Construcción El sistema de prótesis 3A1800 KINEGEN.air-active es una rodilla policéntrica con control de la fase de impulsión neumática e impulsor de resorte integrado.
3 Alineamiento / Montaje ¡Atención! Sólo con un montaje correcto de la prótesis, se podrán aprovechar de manera óptima las propiedades de la misma. Para un montaje correcto ha de tenerse en cuenta la posición del muñón al situar la conexión del encaje.
¡Atención! ¡No meta la mano en el mecanismo de bisagra al doblar la rodilla neumática - riesgo de lesiones por aprisionamiento de los dedos! 3.1 Estructura básica (Montaje) La prótesis será montada de tal manera que en la vista frontal, la línea de plomada se extiende desde el centro del encaje, por el núcleo de ajuste hasta la toma para tubo.
Como cubierta cosmética sólo puede usarse la funda cosmética de espuma 61A147. Son apropiados como pie protésico todos los pies protésicos de Streifeneder para amputados con grado de movilidad 2-3 (usuario con o sin limitaciones en espacios exteriores) y para un peso corporal máximo de 125 kg., incluyendo cargas adicionales y sujetadas.
En estado de entrega, la válvula de extensión de la rodilla neumática 3A1800 KINEGEN.air-active está ajustada de tal manera que el movimiento de estiramiento de la articulación de la rodilla no se vea obstaculizado. Por motivos de seguridad para los usuarios nuevos, la válvula de flexión está...
Página 51
Fig. 3: Tornillos de la válvula para la regulación de la fase de impulsión El orden de ajuste de la fase de impulsión en el estado de entrega es el siguiente (Fig. 3): 1. Reducir la resistencia de flexión (F) girando el tornillo de la válvula en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta que el levantamiento del talón del lado protésico corresponda al del lado sano.
Página 52
Regulaciones neumáticas Paso Estado Medida Implementación Ángulo de flexión Incrementar la Girar tornillo izquierdo en el demasiado amortiguación sentido de las agujas del reloj grande Movimiento Disminuir la Girar el tornillo izquierdo en de flexión muy amortiguación el sentido contrario de las reducido agujas del reloj Amortiguación...
5 Acabado de la prótesis ¡Atención! ¡No sujetar el adaptador de tubo en un tornillo de banco! Para acortar el tubo, usar el cortatubo 158P10 aplicándolo en ángulo recto con el eje longitudinal del tubo. Eliminar por dentro y fuera las rebabas del tubo con el desbarbador de tubos 158P11.
Si se produjeran cambios significativos de la función neumática, extensión incompleta, rigidez (marcha pesada), o un aumento de los niveles de ruido, enviar la rodilla a Streifeneder ortho prodution GmbH para su mantenimiento. El desgaste excesivo de la amortiguación de impacto puede llevar a un deterioro de la función de la articulación.
Por favor, informen a los portadores de prótesis. 8 Uso La rodilla neumática KINEGEN.air-active 3A1800 requiere de una adaptación al usuario calificada e individual basada en las indicaciones específicadas. Todos los ajustes deben ser realizados por personal debidamente calificado.
Streifeneder. Bajo ninguna circunstancia podrá ser Streifeneder invocado con motivos de daños específicos o negligencia, tampoco por daños indirectos, incluso en el caso de que Streifeneder fuese avisado de la posibilidad de una pérdida o daño potencial. 56/72...
10 Declaración de conformidad Streifeneder ortho.production GmbH declara como fabricante con responsabilidad única, que la rodilla neumática 3A1800 KINEGEN.air-active cumple con los requisitos de la directiva 93/42/EWG. 11 Reciclaje Este producto no contiene substancias perjudiciales ni para los hombres ni para el medio ambiente.