Página 1
PT – Manual de utilização NO – Bruksanvsning EL - Εγχειρίδιο χρήσης 0459 (2003) LA DIFFUSION TECHNIQUE FRANCAISE 19 rue de la Presse, CS 60132, 42003 SAINT-ETIENNE Cedex 1 France Phone number: +33.(0)4.77.74.51.11 – Fax : +33.(0)4.77.79.67.72 Email: dtf@dtf.fr – www.dtf.fr...
Página 2
ES – Manual de instrucciones .......... 3 Sacaleches eléctrico associado con el KIT EXPRESSION KOLOR® PT – Manual de utilização ..........14 Tira-leite elétrico em associação com o KIT EXPRESSION KOLOR® NO – Bruksanvsning ............26 Elektrisk brystpumpe brukes sammen med KOLOR® KIT EXPRESSION EL –...
Table des matières Uso previsto ........................4 Indicaciones ..........................4 Contraindicaciones y efectos no deseados ................4 Descripción del producto ..................... 4 Vista de las piezas y descripción ....................4 Selección del tamaño del embudo ..................... 5 Limpieza, desinfección y mantenimiento ................5 Limpieza y mantenimiento del sacaleches ................
Uso previsto a) Indicaciones Los sacaleches están diseñados para que lo usen mujeres lactantes con el objetivo de extraer su leche materna. Ayudan a aliviar las mastitis y las obstrucciones y facilitan que se curen. También permiten aliviar los pezones agrietados o con dolor o se pueden usar cuando dar el pecho es complicado o imposible (pezones invertidos o dolorosos, etc.).
KIT EXPRESSION doble: contiene 2 embudos KOLOR®, 2 recipientes de recogida, 1 frasco de interfaz, 2 tubos de PVC y 2 tapones. Todos los KIT EXPRESSION y las piezas de repuesto disponibles y compatibles con el sacaleches FISIO® PRO se presentan en el capítulo 8.
Antes del primer uso y después de cada uso: ➊ Desmonte cada elemento. ➋ Enjuague todas las piezas que están en contacto con la leche con agua fría (aproximadamente 20°C). ❸ A continuación, lávelo todo con agua caliente y jabón. ❹...
Preparación de los accesorios NOTAS: • Use solamente los accesorios que están incluidos en el kit o los fabricados por DTF MEDICAL. • Antes del uso, compruebe que los componentes del KIT EXPRESSION no presentan ningún defecto, daño ni signo de desgaste.
➎ Guarde y almacene el sacaleches y sus accesorios en un lugar seco y protegido de la luz solar. Lactancia materna a) Conservación de la leche materna La información relativa a la conservación de la leche materna se encuentra disponible en el sitio www.dtf.fr y en la aplicación KOLORYOU®. b) Fisiología cuando el bebé mama El sacaleches FISIO®...
(Voltio [V]) y Hercio [Hz]). Compruebe con otro aparato que haya corriente en la toma de la pared. Si el problema persiste, póngase en contacto con DTF MEDICAL o su distribuidor local. Compruebe que el embudo esté correctamente enroscado en el recipiente de recogida (apriete al máximo).
La aspiración es demasiado Desactive y vuelva a encender el sacaleches. fuerte Si el problema persiste, póngase en contacto con DTF MEDICAL o su distribuidor local. El aparato se detiene Desconecte el tubo del frasco de interfaz para realizar una ventilación.
El sacaleches tiene una garantía de 3 años a partir del día de compra para piezas y mano de obra, contra cualquier defecto de fabricación, excepto en los casos de uso indebido. Para el servicio después de la venta bajo garantía, por favor póngase en contacto con DTF MEDICAL o su distribuidor ...
Prestaciones esenciales: • Aportar una aspiración suficiente para que las mamás puedan sacarse leche. • Controlar la cadencia de aspiración para respetar al máximo el ritmo de succión del bebé. Parte aplicada: embudo. Identificación: Cada sacaleches tiene una identificación unitaria (referencia y número) que indica, entre otros, la fecha exacta de fabricación y el número de orden de realización del aparato.
810, 870, 930 MHz a 28 V/m 810, 870, 930 MHz a 28 V/m 1720, 1845, 1970 MHz a 28 V/m 1720, 1845, 1970 MHz a 28 V/m 2450 MHz a 28 V/m 2450 MHz a 28 V/m 5240, 5500, 5785 MHz a 9 V/m 5240, 5500, 5785 MHz a 9 V/m 0,15 MHz –...
Página 14
Índice Utilização prevista ......................15 Indicações ..........................15 Contraindicações e efeitos colaterais indesejáveis ..............15 Descrição do produto......................15 Vista detalhada e descrição ....................... 15 Seleção do tamanho do funil ..................... 16 Limpeza, desinfeção e manutenção ..................16 Limpeza e manutenção do tira-leite ..................16 Limpeza de acessórios em casa ....................
1. Utilização prevista a) Indicações Os tira-leite são desenvolvidos para serem utilizados por lactantes para a extração do seu leite materno. Ajudam no alívio de mastites ou ingurgitamento mamário e facilitam a cicatrização. Também ajudam as mães no alívio de mamilos gretados ou doridos ou quando a amamentação é insuficiente ou impossível (mamilos invertidos ou doridos, etc.).
KIT EXPRESSION duplo: contém 2 funis KOLOR®, 2 recipientes de recolha, 1 frasco intermédio, 2 tubos de PVC e 2 tampas. Todos os componentes do KIT EXPRESSION e peças sobressalentes disponíveis e compatíveis com o tira-leite FISIO® PRO são apresentados na secção 8. NOTA: Os funis, o(s) recipiente(s) de recolha, a(s) tampa(s) e o frasco intermédio KOLOR®...
Antes da primeira utilização e após cada utilização: ➊ Desmonte cada elemento. ➋ Enxague com água fria (aprox. 20 °C) todas as peças que entram em contacto o leite. ❸ Depois lave-as com água quente e sabão. ❹ Enxague todas as peças. ❺...
Preparação dos acessórios NOTAS: • Utilize apenas os acessórios incluídos no kit ou fabricados pela DTF MEDICAL. • Antes de qualquer utilização, certifique-se de que os componentes do KIT EXPRESSION não apresentam defeitos, danos nem sinais de desgaste. Caso contrário, substitua-os.
➎ Guarde o tira-leite e respetivos acessórios num local seco e sem exposição à luz solar. Amamentação a) Armazenamento de leite materno No Website www.dtf.fr e na aplicação KOLORYOU® estão disponíveis informações sobre a preservação de leite materno. b) Fisiologia da amamentação do bebé...
Página 20
Utilização do tira-leite Este dispositivo médico destina-se a utilização por mães lactantes. Este dispositivo médico não deve ser deixado ao alcance de crianças sem supervisão ou animais (possíveis riscos devido aos tubos e componentes amovíveis e risco de eletrocussão). ...
Verifique com outro tira-leite se a tomada está a passar corrente. Se o problema persistir, entre em contacto com a DTF MEDICAL ou com o seu representante local. Certifique-se de que o funil está totalmente enroscado no recipiente de recolha (aperte bem).
O tira-leite tem uma garantia de 3 anos a partir da data de compra que cobre qualquer defeito de fabrico mas não cobre avarias resultantes de utilização incorreta. Para obter assistência pós-venda ao abrigo da garantia, entre em contacto com a DTF MEDICAL ou com o seu representante local. ...
10. Especificações técnicas Classe do dispositivo médico (tira-leite) Classe do dispositivo médico em termos de segurança elétrica (tira-leite) Tipo de peças aplicadas Nível de proteção IP 30 Validade prevista dos acessórios em armazenamento 1 ano Validade prevista dos acessórios autoclaváveis em 50 ciclos armazenamento Validade prevista do tira-leite em armazenamento...
11. Compatibilidade eletromagnética (CEM) Os dispositivos eletromédicos exigem precauções especiais no que se refere a CEM e devem ser instalados e preparados para funcionar em conformidade com as informações sobre CEM fornecidas neste manual. AVISO: evite usar este aparelho perto de ou empilhado com outros equipamentos pois isso pode provocar avarias.
12. Pictogramas Símbolo no tira-leite, respetivos acessórios e embalagem Em conformidade com a Diretiva 93/42/CEE, de 14 de junho de 1993, relativa aos dispositivos médicos Fabricante Referência Número de série (tira-leite) Número de lote (acessórios) Classe de dispositivo II Nível de proteção: 3: protegido contra a entrada de objetos estranhos sólidos com diâmetro ≥...
Página 26
Innholdsfortegnelse Beregnet bruk ........................27 Indikasjoner ..........................27 Kontraindikasjoner og bivirkninger ................... 27 Beskrivelse av produktet ....................27 Detaljert oversikt og beskrivelse ....................27 Valg av størrelse for brystskjoldet ..................... 28 Rengjøring, desinfisering og vedlikehold ................28 Rengjøring og vedlikehold av brystpumpen ................28 Rengjøring av tilbehøret hjemme .....................
1. Beregnet bruk a) Indikasjoner Brystpumper er fremstilt for å brukes av ammende kvinner til pumping av morsmelk. De hjelper til å lette smerter ved mastitt eller tette melkeganger, og gjør tilhelingen enklere. De hjelper også mødrene med å lindre sprukne eller smertefulle brystvorter, eller når amming ikke er tilstrekkelig eller umulig (innovervendte eller smertefulle brystvorter, osv.).
Hvert KIT EXPRESSION og reservedeler er tilgjengelige og kompatible med FISIO® PRO brystpumpen som blir presentert i del 8. MERK: KOLOR® brystskjold, tåteflaske, lokk og flaskegrensesnitt er fremstilt i polypropylen og termoplast-elastomer. KOLOR® brystskjold er garantert fritt for BPA og for ftalater. b) Valg av størrelse for brystskjoldet FISIO®...
❹ Skyll alle delene. ❺ La lufttørke på tørkepapir eller på et rent opptørkingshåndkle. MERK: Det anbefales å rengjøre alle deler som har vært i kontakt med morsmelken umiddelbart etter bruk av brystpumpen. Dette forenkler rengjøringen og hindrer bakterieutvikling. ...
Klargjøring av tilbehør MERK: • Bruk kun det tilbehøret som leveres med settet eller tilbehør som er produsert av DTF MEDICAL. • Før bruk, kontroller at alle komponentene i KIT EXPRESSION ikke har noen defekter, skader eller viser tegn på...
➎ Oppbevar brystpumpen og tilbehøret på et tørt sted og langt fra sollys. Diing a) Oppbevaring av morsmelk Se informasjon om oppbevaring av morsmelk på nettstedet www.dtf.fr og på applikasjonen KOLORYOU®. b) Fysiologien ved barnets diing FISIO® PRO brystpumpe gir mødre en naturlig ammefølelse fordi den gjenskaper måten barnet dier på.
Kople slangen fra flaskegrensesnittet for å lufte den. plutselig under bruk Dersom den stanser flere ganger etter hverandre, ta kontakt med DTF MEDICAL eller din lokale forhandler. Ikke dra brystskjoldet av brystet ditt (kan forårsake smerte og/eller skade). Pumpen suger Før fingeren inn mellom brystet ditt og brystpumpen for å...
Ta kontakt med DTF MEDICAL eller din lokale forhandler: for hjelp til montering, bruk eller vedlikehold av brystpumpen hvis det skulle være nødvendig, for å rapportere om enhver uvanlig funksjon eller hendelse. ADVARSEL: Ta vare på spesialemballasjen og skumgummien for tilbakesending av brystpumpen.
Apparatet har 3 års garanti fra kjøpsdatoen som dekker alle fabrikasjonsmangler og feil, med unntak av defekter som er resultat av feil bruk. For ettersalgs-service i garantitiden, ta kontakt med DTF MEDICAL eller din lokale forhandler. Teknisk dokumentasjon kan fås på forespørsel.
11. Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Elektromedisinsk utstyr krever spesielle forholdsregler mot EMC, og må installeres og settes i drift i samsvar med opplysningene angående EMC i denne håndboken. ADVARSEL: Unngå å bruke utstyret i nærheten av eller stablet på annet utstyr da dette kan føre til feilfunksjon. Hvis det allikevel er nødvendig, skal enheten og det andre utstyret observeres for å...
12. Piktogrammer Symboler på brystpumpen, tilbehøret og forpakningen Samsvar med direktiv 93/42/CEE av 14. juni 1993 om medisinsk utstyr Produsent Referanse Serienummer (brystpumpe) Lotnummer (tilbehør) Utstyr klasse II Beskyttelsesgrad: 3: beskyttet mot inntrenging av faste partikler med diameter ≥ 2,5 mm 0: ikke beskyttet (mot inntrenging av vann) Del i direkte kontakt type BF Vekselstrøm...
Página 37
Πίνακας Περιεχομένων Προοριζόμενη χρήση ......................38 Ενδείξεις ............................ 38 Αντενδείξεις και ανεπιθύμητες ενέργειες ................38 Περιγραφή προϊόντος ....................... 38 Λεπτομερής παρουσίαση και περιγραφή ................. 38 Επιλογή μεγέθους χοάνης ......................39 Καθαρισμός, απολύμανση και συντήρηση ................. 39 Καθαρισμός και συντήρηση του θηλάστρου ................39 Καθαρισμός...
1. Προοριζόμενη χρήση a) Ενδείξεις Τα θήλαστρα είναι σχεδιασμένα για χρήση από θηλάζουσες γυναίκες με σκοπό την άντληση του μητρικού γάλακτος. Καταπραΰνουν τη μαστίτιδα και το πρήξιμο του στήθους και συμβάλλουν στην αντιμετώπισή τους. Βοηθούν επίσης τις μητέρες να ανακουφιστούν σε περίπτωση σκασμένης ή επώδυνης θηλής ή όταν ο θηλασμός...
Διπλό σετ άντλησης KIT EXPRESSION: περιλαμβάνει 2 χοάνες KOLOR®, 2 δοχεία συλλογής, 1 δοχείο διασύνδεσης, 2 σωληνάρια PVC και 2 πώματα. Όλα τα σετ άντλησης KIT EXPRESSION και τα ανταλλακτικά που είναι διαθέσιμα και συμβατά με το θήλαστρο FISIO® PRO παρουσιάζονται στην Ενότητα 8. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι...
b) Καθαρισμός εξαρτημάτων στο σπίτι Εξαρτήματα: Χοάνη KOLOR® Δοχείο συλλογής Πώμα Πριν από την πρώτη χρήση και μετά από κάθε χρήση: ➊Αποσυναρμολογήστε όλα τα εξαρτήματα. ➋ Ξεπλύνετε όλα τα μέρη που έρχονται σε επαφή με το γάλα με κρύο νερό (περίπου 20°C). ❸...
Προετοιμασία εξαρτημάτων ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: • Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που παρέχονται με το σετ ή κατασκευάζονται από την DTF MEDICAL. • Πριν τη χρήση, ελέγξτε ότι τα εξαρτήματα του σετ άντλησης KIT EXPRESSION δεν έχουν ζημιές, βλάβες ή σημάδια φθοράς. Σε αυτή την περίπτωση, αντικαταστήστε τα.
Συναρμολόγηση του σετ μονής άντλησης KIT EXPRESSION: Συναρμολόγηση του σετ διπλής άντλησης KIT EXPRESSION (μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για μονή άντληση): ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κλείστε καλά το πώμα του δοχείου διασύνδεσης όταν το θήλαστρο χρησιμοποιείται για μονή άντληση. c) Χρήση του θηλάστρου ➊...
Θηλασμός a) Αποθήκευση μητρικού γάλακτος Πληροφορίες σχετικά με τη συντήρηση του μητρικού γάλακτος διατίθενται στην ιστοσελίδα www.dtf.fr και στην εφαρμογή KOLORYOU®. b) Φυσιολογία θηλασμού του βρέφους Το θήλαστρο FISIO® PRO χαρίζει στις μητέρες την φυσική αίσθηση του θηλασμού, μιμούμενο τον τρόπο που...
θήλαστρο Χρησιμοποιήστε ένα άλλο θήλαστρο για να ελέγξετε αν λειτουργεί η παροχή ρεύματος. Εάν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με την DTF MEDICAL ή με τον τοπικό σας διανομέα. Ελέγξτε ότι η χοάνη έχει βιδωθεί σωστά στο δοχείο συλλογής (βιδώστε σφιχτά).
στο θήλαστρο Μην εκθέτετε άμεσα το θήλαστρο στο ηλιακό φως. Μην επιταχύνετε τη διαδικασία του στεγνώματος. Επικοινωνήστε με την DTF MEDICAL ή με τον τοπικό σας διανομέα: για παροχή βοήθειας, εφόσον απαιτείται, σχετικά με τη συναρμολόγηση, χρήση ή συντήρηση του...
Το θήλαστρο διαθέτει εγγύηση για 3 έτη από την ημερομηνία αγοράς για κατασκευαστικά ελαττώματα, εξαιρουμένων περιπτώσεων εσφαλμένης χρήσης. Για υποστήριξη πελατών στο πλαίσιο της εγγύησης, επικοινωνήστε με την DTF MEDICAL ή με τον τοπικό σας διανομέα. Η τεχνική τεκμηρίωση διατίθεται κατόπιν αιτήματος.
11. Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ) Οι ηλεκτροϊατρικές συσκευές απαιτούν ειδικές προφυλάξεις ως προς την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και πρέπει να εγκαθίσταται και να τίθενται σε λειτουργία σύμφωνα με τις πληροφορίες ΗΜΣ που αναγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά ή πάνω σε άλλο εξοπλισμό γιατί ενδέχεται να...
12. Εικονογράμματα Σύμβολα στο θήλαστρο, τα εξαρτήματα και τη συσκευασία Σύμφωνα με την Οδηγία 93/42/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1993 περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων Κατασκευαστής Αναφορά Αριθμός σειράς (θήλαστρο) Αριθμός παρτίδας (εξαρτήματα) Κλάση συσκευής ΙΙ Βαθμός προστασίας: 3: προστασία από εισχώρηση στερεών αντικειμένων με διάμετρο ≥ 2,5mm 0: καμία...