72668pr-0824.qrk 2/14/01 10:07 PM Page 5
e ASSEMBLY
e ASSEMBLY
3
e Hole
f Trou
S Orificio
P Orifício
e Bottom View
f Vue du dessous
e Straight Axle
S Vista inferior
f Essieu droit
P Visão da Parte Inferior
S Eje recto
P Eixo Reto
e • Turn the frame upside down.
• Insert the straight axle through the holes in the rear of the frame.
f • Tourner le châssis à l'envers.
• Glisser l'essieu droit dans les trous à l'arrière du châssis.
S • Colocar el armazón al revés.
• Introducir el eje recto en los orificios de la parte trasera del armazón.
P • Vire a estrutura de cabeça para baixo.
• Insira o eixo reto através dos orifícios da parte posterior da estrutura.
4
e Rear Wheel
Indented Side Up
f Roue arrière, le côté
creux vers le haut
S Costado con
hendidura de rueda
trasera para arriba
P Lado Dentado da Roda
Traseira para Cima
e Straight Axle
f Essieu droit
S Eje recto
P Eixo Reto
e Frame
f Châssis
S Armazón
P Estrutura
e Assembled Rear Wheel
f Roue arrière assemblée
S Rueda trasera ensamblada
P Roda Traseira Montada
e Bottom View
f Vue du dessous
S Vista inferior
P Visão da Parte Inferior
e • Place a scrap block of wood on a flat surface.
• Turn the frame on its side with the exposed end of the straight axle up.
• Place the cap nut assembly tool under the assembled rear wheel and
onto the cap nut.
• Slide a rear wheel (indented side up) onto the end of the straight axle.
• Slide a hubcap (peg side down) onto the straight axle.
• Place a cap nut on the end of the straight axle.
• Tap the cap nut with a hammer. Gently pull the rear wheel up to be
sure the cap nut is securely attached to the straight axle.
• Dispose of the cap nut assembly tool properly.
• Set the frame assembly aside.
f ASSEMBLAGE
f ASSEMBLAGE
e Frame
f Châssis
S Armazón
P Estrutura
e Hole
f Trou
S Orificio
P Orifício
e Cap Nut
f Écrou borgne
S Tuerca ciega
P Capa de Proteção
e Hubcap
f Enjoliveur
S Tapón
P Calota
e Cap Nut
Assembly Tool
f Outil pour
écrou borgne
S Herramienta de
tuerca ciega
P Ferramenta para
Montagem da
Capa de Proteção
S MONTAJE
S MONTAJE
f • Mettre un bloc de bois sur une surface plate.
• Tourner le châssis sur le côté, l'extrémité exposée de l'essieu
droit au-dessus.
• Placer l'outil pour écrou borgne sous la roue arrière assemblée et sur
l'écrou borgne.
• Glisser une roue arrière, le côté creux vers le haut, sur l'extrémité de
l'essieu droit.
• Glisser un enjoliveur, le côté saillant vers le bas, sur l'essieu droit.
• Placer un écrou borgne à l'extrémité de l'essieu droit.
• Frapper l'écrou borgne avec un marteau. Tirer doucement sur la
roue arrière pour s'assurer que l'écrou borgne est solidement
fixé à l'essieu.
• Jeter l'outil pour écrou borgne.
• Mettre le châssis de côté.
S • Colocar un bloque de madera sobre una superficie plana.
• Colocar el armazón sobre un costado con el extremo expuesto del eje
recto para arriba.
• Colocar la herramienta de tuerca ciega debajo de la rueda trasera
ensamblada y en la tuerca ciega.
• Introducir una rueda trasera (costado con hendidura para arriba) en el
extremo del eje recto.
• Introducir un tapón (costado de la clavija para abajo) en el eje recto.
• Ajustar una tuerca ciega en el extremo del eje recto.
• Golpear la tuerca ciega con un martillo. Jalar cuidadosamente para
arriba la rueda trasera para verificar que la tuerca ciega esté bien
ajustada en el eje recto.
• Desechar la herramienta de tuerca ciega en la basura.
• Colocar a un lado la unidad del armazón.
P • Coloque o bloco de madeira em uma superfície plana.
• Coloque a estrutura de lado com a extremidade do eixo reto
para cima.
• Coloque a ferramenta para a montagem da capa de proteção sob a
roda traseira montada e sobre a capa de proteção.
• Encaixe uma roda traseira (lado dentado virado para cima) no
eixo reto.
• Encaixe uma calota (lado do encaixe para baixo) no eixo reto.
• Coloque a capa de proteção na extremidade do eixo reto.
• Com a ajuda de um martelo, termine de encaixar a capa de proteção.
Puxe a roda traseira para certificar-se que a capa de proteção
esteja adequadamente colocada e segura.
• Ao jogar fora a ferramenta para a montagem da capa de proteção,
tome os devidos cuidados.
• Deixe a estrutura montada de lado.
5
e Pedal Hub
f Moyeu de pédale
S Cubo de pedal
P Eixo Central do Pedal
e Pedal Axle
f Essieu de pédales
S Eje de los pedales
P Eixo do Pedal
e Slot
f Fente
S Ranura
P Orifício
e • Fit two pedal hubs onto the pedal axle tabs. Make sure the tabs fit into
the slot in each pedal hub.
f • Fixer deux moyeux aux pattes de l'essieu de pédales. S'assurer que
les pattes sont bien insérées dans chaque moyeu de pédale.
S • Introducir dos cubos de pedal en las lengüetas del eje de los pedales.
Verificar que las lengüetas quepan en la ranura de cada cubo
de pedal.
P • Encaixe dois eixos centrais do pedal nos encaixes do eixo do pedal.
Certifique-se que os encaixes se ajustam aos orifícios em cada eixo
do pedal.
5
P MONTAGEM
P MONTAGEM
e Tab
f Patte
S Lengüeta
P Encaixe
e Tab
f Patte
S Lengüeta
P Encaixe
e Pedal Hub
f Moyeu de pédale
S Cubo de pedal
P Eixo Central do Pedal