Descargar Imprimir esta página

RIB BA10095 Manual Del Usuario página 6

Grupo muelle

Publicidad

4 m
4 - Togliere le viti di regolazione delle molle (Fig. 8).
I
5 - Togliere il giunto traino delle molle e le molle rotte (Fig. 9).
6 - Inserire le molle nuove e rimontare il giunto di traino delle molle (Fig. 10-11).
4 - Retirer les vis de réglage des ressorts (Fig. 8).
F
5 - Retirer le joint d'entraînement des ressorts et les ressorts cassés (Fig. 9).
6 - Insérer les nouveaux ressorts et remonter le joint d'entraînement des ressorts (Fig. 10-11).
4 - Remove the spring adjusting screws (Fig. 8).
G
5 - Remove the spring pull joint and the seized springs (Fig. 9).
B
6 - Replace the springs and reinstall the pull joint (Fig. 10-11).
4 - Einstellschrauben der Federn entfernen (Abb. 8).
D
5 - Federkupplung und die gebrochenen Federn entfernen (Abb. 9).
6 - Die neuen Federn einlegen und die Federkupplung wieder montieren (Abb. 10-11).
4 - Quitar los tornillos de regulación de los muelles (Fig. 8).
E
5 - Quitar la junta de arrastre de los muelles y los muelles rotos (Fig. 9).
S
6 - Inserir los muelles nuevos y volver a montar la junta de arrastre de los muelles (Fig. 10-11).
7 - Avvitare le viti del giunto traino delle molle senza serrarle (il giunto di traino delle molle deve essere libero di
I
ruotare) (Fig.11).
ATTENZIONE: NON ALLENTARE LE MOLLE AD OPERATORE SBLOCCATO ED ASTA ABBASSATA !
8 - Mettere l'asta in posizione verticale e bloccare le viti di fissaggio dell'asta (Fig. 12-13).
7 - Visser les vis du joint d'entraînement des ressorts sans les serrer (le joint d'entraînement des ressorts doit pouvoir
F
tourner librement) (Fig.11).
ATTENTION: NE PAS DESSERRER LES RESSORTS QUAND L'OPERATEUR EST DEBLOQUE ET QUAND LA TIGE
EST ABAISSEE!
8 - Mettre la tige en position verticale et bloquer les vis de fixation de la tige (Fig. 12-13).
7 - Fit the spring pull joint screws. Do not tighten at this point (the joint must be left free to rotate) (Fig.11).
G
WARNING: DO NOT LOOSEN THE SPRINGS WHEN THE ACTUATOR IS DISENGAGED AND WITH THE BAR
B
LOWERED!
8 - Position the bar horizontally and tighten the bar fixing screws (Fig. 12-13).
7 - Die Schrauben der Federkupplung anschrauben, jedoch ohne sie festzuziehen (die Federkupplung muss sich
D
noch frei drehen können) (Fig.11).
ACHTUNG: FEDER NICHT LÖSEN; WENN DER OPERATOR FREIGEGEBEN IST ODER WENN DIE STANGE
AUFLIEGT!
8 - Stange vertikal stellen und die Fixierungchrauben der Stange blockieren (Abb. 12-13).
7 - Atornillar los tornillos de la junta arrastre de los muelles sin apretarlos (la junta de arrastre de los muelles debe
E
ser libre de rodar) (Fig.11).
S
ATENCIÓN: NO AFLOJAR LOS MUELLES A OPERADOR DESBLOCADO Y ASTA BAJADA.
8 - Meter el asta en posición vertical y bloquear los tornillos de fijación del asta (Fig. 12-13).
9
10
6
8
11
12
13

Publicidad

loading