Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 5

Enlaces rápidos

Issued / Herausgegeben / Publicado / Publication
Publicatto / Udgivet / Afgegeven / Utgiven
Instruction Leaflet
Bedienungsanleitung
Hojas de instrucciones
Feuille d'instructions
Foglio d'instruzioni
Betjeningsvejledning
Instructies
Instruktionsfolder
Figures / Abbildung / Figura / Figurer / Afbeeldingen
1
A. Locator assembly
B. Nut
C. Tool frame
D. Chamfer
E. Die retaining pins
F. Wire crimper
G.Offset
H. Wire anvil
I. Insulation anvil
J. Marking to face out,both sides
K. Die retaining screws
A. Aufnahmeeinheit
B. Mutter
C. Werkzeugrahmen
D. Fase
E. Haltestifte für den Einsatz
F. Draht-Crimpeinheit
G. Versatz
H. Draht-Amboss
I. Isolations-Amboss
J. Kennzeichnung nach außen
zeigend, beidseitig
K. Halteschrauben für den Einsatz
Einsätze für den Rahmen der Crimpzange
Juegos de matrices para bastidor engastado
Jeux de matrices pour cadre de sertissage
B
A
F
D
F
J
G
H
I
A. Conjunto de portatubos
B. Tuerca
C. Marco
D. Biselado
E. Pasadores de retención
de la matriz
F. Plegador de cable
G. Offset
H. Clavija inferior del cable
I. Clavija de aislamiento
J. Marcas exteriores,
en ambos lados
K. Tornillos de retención
de las matrices
A. Ensemble de maintien
B. Écrou
C. Cadre de l'outil
D. Chanfrein
E. Broches de maintien des
matrices
F. Sertisseur de fil
G.Décalage
H. Contre-appui du fil
I. Contre-appui isolant
J. Marque tournée vers l'extérieur,
des deux côtés
K. Vis de maintien des matrices
04/2002
Die Sets for Crimp Frame
RS Stock no. 849-114
RS Best.-Nr. 849-114
Código RS 849-114
Code Commande RS 849-114
Stampi per Telaio Crimpatrice
RS Codici 849-114
Matricesæt til krympeværktøj
(RS-varenr. 849-114)
Matrijsset voor krimpframe
RS voorraadnummer 849-114
Dynsats för klämverktyg
RS-largernr 849-114
C
E
K
A. Gruppo localizzatore
B. Dado
C. Telaio dell'utensile
D. Smussatura
E. Perni di bloccaggio stampo
F. Crimpatrice conduttore
G. Offset
H. Incudine conduttore
I. Incudine isolamento
J. Maracatura rivolta verso
l'esterno, entrambi i lati
K. Viti di bloccaggio stampo
DK
A. Styreenhed
B. Møtrik
C. Værktøjsramme
D. Affasning
E. Matriceholdesplitter
F. Ledningskrymper
G. Anlæg
H. Ledningsambolt
I. Isoleringsambolt
J. Mærke, der skal vende udad
(begge sider)
K. Matriceholdeskruer
V9720
DK
NL
SE
NL
A. Lokaliseerdersamenstel
B. Moer
C. Gereedschapsframe
D. Groef
E. Bevestigingspennen matrijs
F. Draadkrimper
G. Afwijking
H. Draadaanslag
I. Isolatieaanslag
J. Markeringen naar buiten toe,
beide zijden
K. Bevestigingsschroeven matrijs
SE
A. Lägesenhet
B. Mutter
C. Verktygshållare
D. Avfasad slits
E. Låspinne för dyna
F. Trådklämmare
G.Distanshållare
H. Trådmothåll
I. Isolationsmothåll
J. Märkning för avskalning, båda
sidor
K. Fästskruvar för dyna

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para RS V9720

  • Página 1 Issued / Herausgegeben / Publicado / Publication 04/2002 Publicatto / Udgivet / Afgegeven / Utgiven Die Sets for Crimp Frame RS Stock no. 849-114 Einsätze für den Rahmen der Crimpzange RS Best.-Nr. 849-114 Instruction Leaflet Juegos de matrices para bastidor engastado Bedienungsanleitung Código RS 849-114...
  • Página 2 V9720 A. Adjustment screw for A. Vite di regolazione per A. Contact A. Contatto B. Locator in wire stop slot contact support supporto contatto B. Localizzatore nella B. Contact support B. Supporto contatto C. Strip length scanalatura di arresto cavo D.
  • Página 3 RS Components shall not be liable for any liability or loss of any nature (howsoever caused and whether or not due to RS Components’ negligence) which may result...
  • Página 4 Haltestifte für den Einsatz, und schieben Sie die Ambosse und Crimpeinheiten aus den Werkzeugbacken. RS Components haftet nicht für Verbindlichkeiten oder Schäden jedweder Art (ob auf Fahrlässigkeit von RS Components zurückzuführen oder nicht), die sich aus der Nutzung irgendwelcher der in den technischen Ve r ö ffentlichungen von R S...
  • Página 5 RS Components no será responsable de ningún daño o responsabilidad de cualquier naturaleza (cualquiera que fuese su causa y tanto si hubiese mediado negligencia de RS Componentscomo si no) que pudiese derivar del uso de cualquier información...
  • Página 6 La société RS Components n’est pas responsable des dettes ou pertes de quelle que nature que ce soit (quelle qu’en soit la cause ou qu’elle soit due ou non à la négligence de la société...
  • Página 7 La RS Components non si assume alcuna responsabilità in merito a perdite di qualsiasi natura (di qualunque causa e indipendentemente dal fatto che siano dovute alla negligenza della RS Components), che possono risultare dall’uso delle...
  • Página 8 11. Ved afmontering skal håndtagene lukkes, indtil skralden udløses. RS Components frasiger sig ethvert ansvar eller økonomisk tab (uanset årsag og uanset, om dette måtte skyldes RS Components' uagtsomhed), der opstår, som følge Tag møtrikken, styreenheden, de to matriceholdeskruer og de fire af brugen af oplysningerne i RS’tekniske materiale...
  • Página 9 (door welke oorzaak dan ook en al of niet te wijten aan nalatigheid van de zijde van RS Components) die zou kunnen ontstaan in verband met het gebruik van gegevens die in de technische documentatie van RS...
  • Página 10 10. Skruva på muttern på den långa skruven och dra åt den tillräckligt för att hålla lägesenheten på plats, men utan att hindra den från att RS Components ska inte vara ansvarigt för någon som helst skuld eller förlust av glida upp och ned.